1
00:00:05,965 --> 00:00:08,008
Bisher bei
Die Pradeeps aus Pittsburgh...

2
00:00:08,092 --> 00:00:09,927
Seid ihr die neuen Inder?

3
00:00:10,010 --> 00:00:10,928
Mrs. Mills?

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,723
-Stus Mutter ist deine Lehrerin?
-Er hat eine Latte.

5
00:00:14,557 --> 00:00:15,683
Fünf tote Hasen.

6
00:00:15,766 --> 00:00:17,268
Stu würde das nie tun.

7
00:00:17,351 --> 00:00:18,644
Liebe deinen Nächsten.

8
00:00:18,728 --> 00:00:19,854
Ich mache ihnen Curry.

9
00:00:20,646 --> 00:00:22,815
Ist das mit den toten Hasen?

10
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Ich kann das. Ich bin Ärztin.

11
00:00:24,567 --> 00:00:27,653
Leider verzögert sich
die Genehmigung Ihrer Zulassung.

12
00:00:27,737 --> 00:00:29,655
Du hast sicher eine eigene iCloud.

13
00:00:29,739 --> 00:00:31,073
Wegen der Drogen.

14
00:00:31,157 --> 00:00:34,410
Sie wissen nicht, was für Schwierigkeiten
Bhanu Stu einbrachte.

15
00:00:34,493 --> 00:00:36,036
Er wurde aus Ohio verbannt.

16
00:00:36,120 --> 00:00:37,329
Was geschah in Ohio?

17
00:00:37,413 --> 00:00:39,206
Etwas sehr Illegales.

18
00:00:43,252 --> 00:00:47,381
Unsere ersten zwei Monate in Amerika
waren eine kalte, stressige Katastrophe.

19
00:00:47,465 --> 00:00:49,258
PERSONEN: DIE PRADEEPS
FALL: 856 - VERNEHMUNGSPROTOKOLL #3

20
00:00:49,341 --> 00:00:50,885
Aber dann kam der Frühling,

21
00:00:50,968 --> 00:00:52,470
wie ich es geplant hatte.

22
00:00:52,553 --> 00:00:55,264
Sehen Sie das als Ihren Verdienst an?

23
00:00:55,848 --> 00:00:56,849
Ja.

24
00:00:56,932 --> 00:00:59,101
Pittsburgh ist weniger schlimm,
wenn es kein

25
00:00:59,185 --> 00:01:00,811
gefrorenes Drecksloch ist.

26
00:01:00,895 --> 00:01:02,980
Sie sahen Licht am Ende des Tunnels?

27
00:01:03,063 --> 00:01:04,315
Ja.

28
00:01:04,398 --> 00:01:05,775
Das passt nicht zu Ihnen.

29
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Es war der Scheinwerfer eines Zuges,

30
00:01:08,068 --> 00:01:10,362
der uns bald zermatschen würde.

31
00:01:10,446 --> 00:01:11,864
Da ist sie wieder.

32
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
Bitte, fahren Sie fort.

33
00:01:13,783 --> 00:01:16,619
Ich wartete auf Neuigkeiten
zu meiner Arztkarriere,

34
00:01:16,702 --> 00:01:18,621
aber die Kinder belagerten mich.

35
00:01:18,704 --> 00:01:20,706
Mom, kannst du das unterschreiben?

36
00:01:20,790 --> 00:01:23,292
Für einen Ausflug
zu einer Chemiefabrik in Ohio.

37
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Ich brauch' eine neue.

38
00:01:25,586 --> 00:01:26,754
Wie ist das passiert?

39
00:01:27,338 --> 00:01:28,464
Also...

40
00:01:28,547 --> 00:01:31,717
Ich klärte amerikanische Schüler
über Pazifismus auf.

41
00:01:31,801 --> 00:01:34,804
Ich werde mich nicht wehren,
so wie Gandhi es lehrte.

42
00:01:34,887 --> 00:01:36,722
Das wirst du morgen spüren.

43
00:01:37,515 --> 00:01:39,600
-Unterschreibst du?
-Nähst du das?

44
00:01:39,683 --> 00:01:42,895
Hört auf! Sie erwartet einen Anruf
aus dem Krankenhaus.

45
00:01:42,978 --> 00:01:46,899
Ich hätte Lorazepam, aber ich brauche es
für die Gruppendusche in der Schule.

46
00:01:46,982 --> 00:01:49,401
Deine Erlaubnis. Nun zur Unterhose.

47
00:01:51,946 --> 00:01:53,948
Dr. Sudha Pradeep am Apparat.

48
00:01:54,615 --> 00:01:57,034
Jungs, ich hab euch zum Sport angemeldet.

49
00:01:57,117 --> 00:01:58,786
Training ist am Wochenende.

50
00:01:58,869 --> 00:02:01,205
Cool. Ich lade meine Clique
zum Zuschauen ein.

51
00:02:01,288 --> 00:02:03,332
Ich habe keine Clique. Und keine Lust.

52
00:02:03,415 --> 00:02:04,542
Pass dich an,

53
00:02:04,625 --> 00:02:07,419
-dann brauchen wir weniger Unterwäsche.
-Nein!

54
00:02:10,673 --> 00:02:13,133
Meine Approbation wurde abgelehnt.

55
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
DIE PRADEEPS AUS PITTSBURGH

56
00:02:37,032 --> 00:02:39,743
Warum wurde Ihre Approbation abgelehnt?

57
00:02:39,827 --> 00:02:44,206
Akkreditierungsinkompatibilitäten,
alias: Amerika hasst braune Ausländer.

58
00:02:45,666 --> 00:02:47,334
Ihre Karriere ist vorbei.

59
00:02:48,002 --> 00:02:51,255
Das muss Sie wirklich geärgert haben.

60
00:02:51,338 --> 00:02:54,508
Sie wollten sich bestimmt
an den nächstbesten Weißen rächen.

61
00:02:54,592 --> 00:02:58,262
Selbst wenn ich wütend auf Amerika wäre,
warum auf die Mills losgehen?

62
00:02:58,345 --> 00:03:01,181
Weil sie überall waren, wo Sie hinsahen.

63
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
Alle Wege führten zu den Mills.

64
00:03:04,310 --> 00:03:05,769
Zu Janice auf jeden Fall.

65
00:03:06,437 --> 00:03:09,064
Gestern sah ich Janice bei der Post,

66
00:03:09,148 --> 00:03:11,233
der Reinigung und am Geldautomat.

67
00:03:11,317 --> 00:03:12,735
Sie ist überall.

68
00:03:13,193 --> 00:03:14,987
Wie diese Terry-Toyota-Plakate.

69
00:03:15,988 --> 00:03:18,073
Oh Gott, da ist sie wieder.

70
00:03:18,157 --> 00:03:19,992
-Gib Gas!
-Sudha.

71
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
Ich verlange so wenig, Mahesh.

72
00:03:23,162 --> 00:03:25,331
Wir hatten einen harten Start
mit den Mills,

73
00:03:25,414 --> 00:03:27,625
aber sie werden lange
in unserem Leben sein.

74
00:03:27,708 --> 00:03:30,544
Nur weil du nicht den Mut hast,
sie zu überfahren.

75
00:03:30,628 --> 00:03:32,004
Sudha dachte kurzfristig.

76
00:03:32,087 --> 00:03:35,799
Wie mein Großvater sagte:
"Heute Feind, morgen Freund. "

77
00:03:36,675 --> 00:03:38,469
Er war ein sehr weiser Mann,

78
00:03:38,552 --> 00:03:40,346
bis sein bester Freund ihn tötete.

79
00:03:41,055 --> 00:03:44,308
Waren Sie also befreundet
oder verfeindet mit den Mills?

80
00:03:44,391 --> 00:03:46,352
Je nachdem, welchen Pradeep Sie fragen.

81
00:03:46,435 --> 00:03:49,063
Bei mir änderte sich was
durch meine Raketenfabrik.

82
00:03:49,146 --> 00:03:51,982
Richtig, die ehemalige Dildofabrik?

83
00:03:52,066 --> 00:03:54,151
-Ein vielseitiger Raum.
-Gähn.

84
00:03:54,234 --> 00:03:57,071
Zurück zu Sudha,
die Janice überfahren will.

85
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
So wie die Bank
meine Träume überfahren wollte.

86
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
Abgelehnt?

87
00:04:01,075 --> 00:04:02,534
Ich verstehe nicht.

88
00:04:02,618 --> 00:04:04,912
Ich habe einen SpaceX-Vertrag
über 2 Millionen

89
00:04:04,995 --> 00:04:07,665
und brauche nur
eine halbe Milliarde Kredit.

90
00:04:07,748 --> 00:04:10,292
Ihr Vertrag ist bestenfalls spekulativ.

91
00:04:10,376 --> 00:04:13,379
Sie haben keine Kreditwürdigkeit
in den USA. Zu riskant.

92
00:04:13,963 --> 00:04:16,465
Ich zog dafür mit Familie
um die ganze Welt.

93
00:04:16,548 --> 00:04:19,802
Nahm die Kinder aus der Schule.
Meine Frau verlor ihre Karriere.

94
00:04:19,885 --> 00:04:21,053
Ich verstehe.

95
00:04:22,304 --> 00:04:25,307
Geschichte rücksichtsloser Entscheidungen.

96
00:04:28,310 --> 00:04:29,353
Ok, Kinder.

97
00:04:30,312 --> 00:04:31,855
Wie ist das bei euch?

98
00:04:31,939 --> 00:04:35,150
-Die Mills, Freunde oder Feinde?
-Liebhaber.

99
00:04:35,234 --> 00:04:38,112
Deine Schwärmerei
für Mrs. Mills ist notiert.

100
00:04:38,737 --> 00:04:42,574
Bhanu, du hattest Interesse an Stu.
Ging es darum in Ohio?

101
00:04:42,658 --> 00:04:45,786
Lady, nichts Interessantes
passiert jemals in Ohio.

102
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
Verdammt.
Die Exkursion ist mit Zehntklässlern?

103
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
Also wird Kamal dabei sein.

104
00:04:53,210 --> 00:04:54,878
Aber er ist nicht nutzlos.

105
00:04:55,462 --> 00:04:56,630
Wie cool!

106
00:04:56,714 --> 00:04:59,133
Seine Pillen gehen weg wie warme Semmeln.

107
00:04:59,216 --> 00:05:00,801
Mit Drogen belegte Semmeln.

108
00:05:01,844 --> 00:05:03,262
Von der letzten Ladung.

109
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Das ist alles?

110
00:05:06,140 --> 00:05:08,350
So kann ich lange
auf meine Wohnung warten.

111
00:05:08,434 --> 00:05:11,061
BonBon, dafür musst du
noch viel mehr Pillen

112
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
von deinem Bruder klauen.

113
00:05:12,896 --> 00:05:14,982
Hast du mich gerade BonBon genannt?

114
00:05:15,065 --> 00:05:16,108
Ja, magst du's?

115
00:05:16,692 --> 00:05:18,193
Ja, ja.

116
00:05:18,277 --> 00:05:19,361
Cool.

117
00:05:19,987 --> 00:05:23,115
Ich könnte die Katzenpillen
meiner Tante klauen.

118
00:05:23,198 --> 00:05:26,702
Nichts gegen die Katze,
aber ich glaube, ich habe was Besseres.

119
00:05:27,286 --> 00:05:28,954
Das ist der Schul-Dealer.

120
00:05:29,830 --> 00:05:30,956
Hey, Trevor!

121
00:05:31,957 --> 00:05:32,958
Wie geht's?

122
00:05:33,042 --> 00:05:35,419
Ich habe einen Geschäftsvorschlag.

123
00:05:35,502 --> 00:05:38,464
-Niemals.
-Komm schon. Ich kaufe große Mengen.

124
00:05:38,547 --> 00:05:41,091
Hier ist der erste Teil.

125
00:05:42,426 --> 00:05:44,428
Nein. So wirbst du meine Kunden ab.

126
00:05:44,511 --> 00:05:46,388
Denkst du, ich will Konkurrenz?

127
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
Ihr habt mich schon
bei den Tests angekotzt.

128
00:05:49,808 --> 00:05:52,811
Nicht meine Schuld,
dass wir akademisch glänzen.

129
00:05:52,895 --> 00:05:55,606
Mrs. Mills, aus der Bäckerei meiner Tante.

130
00:05:55,689 --> 00:05:56,940
Ich verstehe.

131
00:05:57,024 --> 00:05:58,233
Eine süße Bestechung.

132
00:05:58,317 --> 00:06:00,194
Viel besser als mein Spruch.

133
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Lesen Sie ihn nicht. Der ist öde.

134
00:06:03,739 --> 00:06:07,409
-Mrs. Mills, ich helfe Ihnen.
-Rutsch nicht auf meiner Schleimspur.

135
00:06:07,493 --> 00:06:08,702
Danke, Kamal.

136
00:06:09,244 --> 00:06:12,289
Der Herr lächelt
barmherzigen Samaritern zu.

137
00:06:12,372 --> 00:06:15,125
Habt ihr Hindus
die Geschichte in eurer Bibel?

138
00:06:15,209 --> 00:06:16,085
Nein.

139
00:06:16,168 --> 00:06:17,795
Nur die Geschichte eines Königs,

140
00:06:17,878 --> 00:06:20,714
der seine Kinder verbrennt,
und den der Löwengott frisst.

141
00:06:20,798 --> 00:06:22,257
Lustig.

142
00:06:22,341 --> 00:06:24,843
Weißt du, in unserer Bibel ist alles wahr.

143
00:06:24,927 --> 00:06:27,930
-Wie kamen wir auf Bibeln und Brownies?
-Keine Ahnung.

144
00:06:28,013 --> 00:06:30,432
Bhanu, wenn du nicht über Ohio redest...

145
00:06:31,100 --> 00:06:32,267
...vielleicht Kamal.

146
00:06:32,351 --> 00:06:34,436
Ich war nicht auf der Exkursion.

147
00:06:34,520 --> 00:06:36,188
Ich war bei einer Psychiaterin.

148
00:06:36,688 --> 00:06:39,608
Psychiaterin. Interessant. Erzähl.

149
00:06:39,691 --> 00:06:42,444
Lieber Gott,
können wir bitte bei Ohio bleiben?

150
00:06:42,528 --> 00:06:43,737
-Ernsthaft?
-Ja.

151
00:06:43,821 --> 00:06:46,573
Wir wissen,
wer bei Psychiater vs. Ohio gewinnt.

152
00:06:46,657 --> 00:06:49,243
Angst, Depression, Zwangsstörung,

153
00:06:49,326 --> 00:06:51,662
Trypophobie, Agoraphobie,

154
00:06:51,745 --> 00:06:53,455
und PTSD vom Film Flubber.

155
00:06:54,540 --> 00:06:56,375
Das habe ich laut meiner Mutter.

156
00:06:56,458 --> 00:06:58,961
Aber laut Internet
auch das Bonnet-Syndrom,

157
00:06:59,044 --> 00:07:01,046
-Bertrand-Syndrom, Behcet...
-Kamal,

158
00:07:01,130 --> 00:07:03,882
verfolgst du außerschulische Aktivitäten,

159
00:07:03,966 --> 00:07:06,301
um dich von all dem abzulenken?

160
00:07:06,385 --> 00:07:08,011
Ich soll zum Basketball.

161
00:07:08,720 --> 00:07:12,141
Da bekomme ich Angst
vor glänzenden Böden, wiederholtem Hüpfen,

162
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
Teams, Jubeln, Pfeifen...

163
00:07:14,309 --> 00:07:17,980
Ich habe so viele Phobien,
Dr. Hewitt brauchte ein zweites Notizbuch.

164
00:07:18,063 --> 00:07:20,023
Ich bin der verrückte Pradeep,

165
00:07:20,107 --> 00:07:22,985
meine Schwester Bhanu
ist die freche Pradeep.

166
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
Was geschah in Ohio?

167
00:07:25,237 --> 00:07:26,363
Nichts.

168
00:07:26,446 --> 00:07:27,781
Muss was Großes sein,

169
00:07:27,865 --> 00:07:30,033
wenn Stu aus dem Staat verbannt wurde.

170
00:07:32,870 --> 00:07:34,037
Ich sagte doch,

171
00:07:34,121 --> 00:07:36,456
wir wissen Dinge, das weißt du gar nicht.

172
00:07:36,540 --> 00:07:39,418
Wenn Sie so viel wissen,
erzählen Sie doch, was geschah.

173
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
In Ordnung.

174
00:07:40,711 --> 00:07:43,505
Ich kenne Rabauken wie euch sehr gut.

175
00:07:44,131 --> 00:07:45,465
Kein Glück mit Trevor.

176
00:07:45,549 --> 00:07:47,551
Scheiß auf ihn. Klingt eh wie ein Hund.

177
00:07:47,634 --> 00:07:49,344
Wohin geht deine Exkursion?

178
00:07:49,428 --> 00:07:51,013
Steubenville. Ohio.

179
00:07:51,096 --> 00:07:52,222
Eine Pillenfabrik.

180
00:07:52,306 --> 00:07:56,351
Ihre Apotheken verkaufen 937% mehr Pillen
als der Landesdurchschnitt.

181
00:07:56,435 --> 00:07:59,354
Perfekt für Leute wie uns,
unmoralische Straftäter.

182
00:07:59,438 --> 00:08:02,649
Zum Glück halten wir uns
für schlauer als das Gesetz.

183
00:08:02,733 --> 00:08:05,277
Es sei denn, eine schlaue,
stilvolle Beamtin

184
00:08:05,360 --> 00:08:07,779
vom Typ Candice Bergen knackt den Fall

185
00:08:07,863 --> 00:08:10,574
ohne jegliche Hilfe ihres dummen Partners.

186
00:08:11,450 --> 00:08:12,618
Sie ist top.

187
00:08:13,160 --> 00:08:16,580
Ihr Ex vermasselte es,
als er sie für diese Abgeordnete verließ.

188
00:08:16,663 --> 00:08:19,958
Begehen wir jungendlich naiv
interstaatliche Straftaten.

189
00:08:20,042 --> 00:08:23,378
Deine Missachtung des Gesetzes
macht mich an.

190
00:08:24,796 --> 00:08:26,048
Hast du schon Angst?

191
00:08:26,131 --> 00:08:27,257
Sie haben nichts.

192
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
Und Sie kriegen immer noch nichts von mir.

193
00:08:32,888 --> 00:08:36,266
Sudha, reden wir darüber,
dass Ihr Sohn zur Psychiaterin geht.

194
00:08:36,350 --> 00:08:40,145
Bekam Kamal Hilfe von Dr. Hewitt
für all seine... Sachen?

195
00:08:40,229 --> 00:08:41,355
Ja.

196
00:08:41,438 --> 00:08:44,775
Ihr Sohn hat viele Probleme.
Wobei einige eingebildet sind.

197
00:08:45,234 --> 00:08:46,068
Was denn?

198
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
Prämenstruelle dysphorische Störung.

199
00:08:49,196 --> 00:08:51,740
-Wer verschrieb Ihrem Sohn Medikamente?
-Ich.

200
00:08:51,823 --> 00:08:53,951
Ok. Wahnsinnig unethisch.

201
00:08:54,034 --> 00:08:56,703
Vielleicht dürfen Sie daher
nicht als Ärztin arbeiten.

202
00:08:56,787 --> 00:08:58,497
Nein, das liegt am Rassismus.

203
00:08:58,580 --> 00:09:01,541
Süße, ich bin schwarz,
jüdisch und lesbisch. Und?

204
00:09:01,625 --> 00:09:04,461
Vielleicht liegt meine Messlatte höher,
ich rette Leben,

205
00:09:04,544 --> 00:09:06,672
während Sie einfach nur plaudern.

206
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
Ich spüre Ihren Schmerz, Dr. Pradeep.

207
00:09:10,968 --> 00:09:13,470
Sie sind die Erste, die das anerkennt.

208
00:09:14,012 --> 00:09:15,889
Nun, Ihr Schmerz ist offensichtlich.

209
00:09:15,973 --> 00:09:19,935
Nein, ich meine, Sie sind die Erste,
die mich "Dr. Pradeep" nennt.

210
00:09:21,019 --> 00:09:22,437
Es macht mich so wütend.

211
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Was macht Sie wütend?

212
00:09:24,356 --> 00:09:26,650
Ich war immer "Dr. Sudha Pradeep".

213
00:09:26,733 --> 00:09:31,530
Jetzt bin ich nur Sudha, Costco-Mitglied,
widerwillige Zuschauerin von Judge Judy.

214
00:09:32,239 --> 00:09:33,824
Ich fühle mich so verloren.

215
00:09:35,325 --> 00:09:38,578
Ich hätte nie gedacht,
dass mein Leben mal so wird.

216
00:09:39,371 --> 00:09:43,458
Ich umarmte das Fake-Seidenkissen
und erzählte der Fake-Ärztin alles.

217
00:09:43,542 --> 00:09:47,004
Dann kam mir eine Erkenntnis.
Nicht, weil die Fake-Ärztin gut war.

218
00:09:47,087 --> 00:09:50,716
Ihr Fake-Zuhören erinnerte mich,
dass ich eine echte Ärztin war.

219
00:09:50,799 --> 00:09:54,344
-Eine Identitätskrise.
-Danke, dass ich in Ihr Bad durfte.

220
00:09:54,428 --> 00:09:56,596
Dreimal Hände waschen. Keime sind überall.

221
00:09:56,680 --> 00:09:57,723
Ja, Mama.

222
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Daher die Keimphobie.

223
00:10:00,183 --> 00:10:01,810
Er darf mich so nicht sehen.

224
00:10:01,893 --> 00:10:05,814
Sie müssen nur eine neue Identität
hier in diesem Land aufbauen.

225
00:10:05,897 --> 00:10:07,858
Finden Sie Ihren Platz.

226
00:10:07,941 --> 00:10:10,068
Ich sagte doch, ich gehöre zu Costco.

227
00:10:10,569 --> 00:10:12,195
Ich bin in einem Buchclub.

228
00:10:12,279 --> 00:10:14,573
Wir treffen uns morgen. Kommen Sie.

229
00:10:14,656 --> 00:10:16,366
Muss ich das Buch bis dahin lesen?

230
00:10:16,450 --> 00:10:19,578
Nein. In Buchclubs hier
geht es mehr um Brie und Alkohol.

231
00:10:19,661 --> 00:10:21,663
Ich könnte es natürlich lesen.

232
00:10:22,914 --> 00:10:24,458
Da bin ich mir sicher.

233
00:10:24,541 --> 00:10:27,419
Ich wollte
ihr falsches Arztgesicht schlagen.

234
00:10:31,340 --> 00:10:33,925
Als Sudha und ich zusammen Chai tranken,

235
00:10:34,051 --> 00:10:36,219
verbarg ich die düstere Aussicht.

236
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Wie war's bei der Bank?

237
00:10:38,555 --> 00:10:39,639
Hast du den Kredit?

238
00:10:39,723 --> 00:10:41,016
Ob ich den Kredit habe?

239
00:10:41,892 --> 00:10:43,977
Die Bankerin sprach über meine Kühnheit

240
00:10:44,061 --> 00:10:46,188
bei unserer Entwurzelung für das Projekt.

241
00:10:46,271 --> 00:10:48,106
Sie musste nicht lange überlegen.

242
00:10:49,316 --> 00:10:51,276
-Endlich gute Nachrichten.
-Papa.

243
00:10:51,360 --> 00:10:52,652
Muss ich zum Basketball?

244
00:10:52,736 --> 00:10:55,155
Ich mag keinen Schweiß und kurze Hosen.

245
00:10:55,238 --> 00:10:57,491
Ich habe kein Problem mit kurzen Hosen.

246
00:10:58,575 --> 00:10:59,910
Meine Damen und Herren,

247
00:10:59,993 --> 00:11:03,747
Pittsburgh-Superstar Vinod Pradeep.

248
00:11:05,082 --> 00:11:07,751
Amerikanischer Spaß, ich komme.

249
00:11:08,460 --> 00:11:09,544
Das stimmt nicht.

250
00:11:10,212 --> 00:11:11,755
Keine Sternenuniform?

251
00:11:11,838 --> 00:11:14,883
Doch, das schon.
Aber kein Rampenlicht oder Ansager.

252
00:11:15,342 --> 00:11:17,594
Ich denke,
Vinod wollte einfach dazugehören.

253
00:11:17,677 --> 00:11:20,013
Eure Psychiaterin hatte recht,
das ist wichtig.

254
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
Besonders im Kampf der Einwanderer,

255
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
Amerikas edelste Bürger.

256
00:11:25,477 --> 00:11:26,561
Komm mit.

257
00:11:29,064 --> 00:11:31,900
-Es gab einen Ansager.
-Nein, gab es nicht.

258
00:11:33,235 --> 00:11:36,029
-Du hältst zu den Pradeeps.
-Ich will sie verstehen.

259
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
Nein, wir wollen verstehen,
was das, was sie erzählen,

260
00:11:39,157 --> 00:11:41,076
mit den Mills zu tun hat. Was...

261
00:11:49,501 --> 00:11:51,461
Meine Frau schaffte die Einbürgerung.

262
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
Noch ist sie Chinesin, aber bald

263
00:11:53,630 --> 00:11:55,173
Chinesisch-Amerikanerin.

264
00:11:57,008 --> 00:11:58,343
Glückwunsch.

265
00:11:58,427 --> 00:12:00,887
Hat dir Bhanu schon von Ohio erzählt?

266
00:12:00,971 --> 00:12:02,264
Sie blieb hart.

267
00:12:02,347 --> 00:12:03,932
Aber ich habe eine Strategie,

268
00:12:04,015 --> 00:12:06,810
um rauszufinden,
wie alles mit den Mills zusammenhängt.

269
00:12:07,811 --> 00:12:10,605
Was hat das alles mit Ihnen zu tun,
Mr. und Mrs. Mills?

270
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Unser Haus wurde niedergebrannt.

271
00:12:14,109 --> 00:12:16,903
Ich habe Bhanu geknackt wie eine Walnuss.

272
00:12:16,987 --> 00:12:19,739
Sie und Ihr Sohn bekamen Pillen aus Ohio.

273
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Sie sagte, es war seine Idee.

274
00:12:23,493 --> 00:12:28,165
In Sprüche 19:9 steht deutlich,
dass Gott beschissene Lügner hasst.

275
00:12:28,248 --> 00:12:30,917
Und diese ganze Familie?
Beschissene Lügner.

276
00:12:31,001 --> 00:12:32,669
Warum hassen Sie die Pradeeps?

277
00:12:32,752 --> 00:12:34,171
Es war nicht immer so.

278
00:12:34,254 --> 00:12:37,257
Ich bin offen für andere Kulturen.

279
00:12:37,716 --> 00:12:40,093
Das stimmt. Sie macht Taco-Dienstag,

280
00:12:40,177 --> 00:12:42,596
und jeden Tag ist Margarita-Montag.

281
00:12:44,598 --> 00:12:47,100
Aber Bhanu versaute
unseren armen, süßen Stu,

282
00:12:47,184 --> 00:12:49,936
lockte ihn in ihren
schmierigen Drogenring.

283
00:12:50,604 --> 00:12:53,023
Es geschah alles in Ohio.

284
00:12:55,692 --> 00:12:59,779
Bhanu verwandelte die Exkursion in eine
staatenübergreifende Verbrechensserie.

285
00:13:01,406 --> 00:13:03,950
Erstens ignorierte sie
die pädagogischen Vorteile

286
00:13:04,034 --> 00:13:07,078
einer von der Schule
geförderten Aktivität, einfach traurig.

287
00:13:07,162 --> 00:13:08,497
...das zum Nächsten geht.

288
00:13:08,580 --> 00:13:13,084
Als Lehrerin bricht es mir das Herz,
wenn ein Schüler sich vom Wissen abwendet.

289
00:13:13,168 --> 00:13:14,377
Bitteschön.

290
00:13:15,587 --> 00:13:17,172
Aber Bhanu dachte nur daran,

291
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
zu fliehen, um ihre schmutzige Tat zu tun.

292
00:13:25,388 --> 00:13:28,350
Sie verführte meinen unschuldigen Sohn,
ihr zu helfen.

293
00:13:28,433 --> 00:13:30,352
Es war wie Bhanu und Clyde.

294
00:13:30,435 --> 00:13:33,104
Aber Clyde war ein guter Junge.
Mein Junge.

295
00:13:33,188 --> 00:13:36,191
Der Rezeptblock meiner Mutter,
aber wir haben nur 30 Minuten.

296
00:13:36,274 --> 00:13:38,068
Das fühlt sich falsch an.

297
00:13:38,151 --> 00:13:39,277
Sei still und fahr!

298
00:13:39,861 --> 00:13:42,531
-Jawohl.
-Sie zwang ihn, zu schnell zu fahren,

299
00:13:42,614 --> 00:13:43,990
was nie in Ordnung ist.

300
00:13:46,201 --> 00:13:49,996
Bhanu verstieß gegen
jedes Gesetz von Gott und Mensch,

301
00:13:50,080 --> 00:13:52,707
-und der FDA.
-Wir haben gesündigt.

302
00:13:52,791 --> 00:13:54,960
-Wenn wir jetzt büßen...
-Sei ruhig.

303
00:13:57,128 --> 00:13:59,756
Die ganzen Pillen machen mich nervös.

304
00:13:59,839 --> 00:14:01,758
An der Staatsgrenze sind Polizisten.

305
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
Die durchsuchen keinen Schulbus.

306
00:14:04,010 --> 00:14:05,595
Du bist Satans Hure.

307
00:14:06,304 --> 00:14:07,347
Ganz genau.

308
00:14:07,973 --> 00:14:09,683
Und so schlich sie sich

309
00:14:09,766 --> 00:14:13,103
ganz einfach wieder rein,
mit Sünde bedeckt.

310
00:14:13,562 --> 00:14:16,022
Wussten Sie von Bhanus
und Stu Mills Drogendeals?

311
00:14:16,106 --> 00:14:17,232
Das ist nicht wahr.

312
00:14:17,315 --> 00:14:19,317
Wenn es so wäre, was nicht so ist,

313
00:14:19,401 --> 00:14:20,443
zwang Stu sie.

314
00:14:20,527 --> 00:14:22,696
Janice sagte,
Bhanu habe Stu dazu gebracht.

315
00:14:23,238 --> 00:14:25,740
Natürlich. Sie hat es auf uns abgesehen.

316
00:14:25,824 --> 00:14:29,327
Sie hasst mich schon immer
und lässt es an meiner Familie aus.

317
00:14:29,411 --> 00:14:31,955
Janice hasste Sie nicht immer so,
wie Sie denken.

318
00:14:32,038 --> 00:14:34,833
Ich bin Expertin
für Abneigung von Menschen.

319
00:14:34,916 --> 00:14:38,169
Janices Abneigung gegen mich war eine 9,7.

320
00:14:38,253 --> 00:14:41,381
Meine gegen sie war unermesslich,
weil sie lügt.

321
00:14:41,840 --> 00:14:44,801
-Sogar bei Brownies.
-Was ist mit diesen... Brownies?

322
00:14:45,218 --> 00:14:48,346
Nun, sie tauchten wieder im Buchclub auf.

323
00:14:48,430 --> 00:14:51,141
-Sudha, das ist Minerva.
-Willkommen.

324
00:14:51,224 --> 00:14:53,643
Untersetzer ja oder nein,
Hauptsache trinken.

325
00:14:53,727 --> 00:14:56,396
Ich bin vollkommen fähig,
Untersetzer zu verwenden.

326
00:15:00,442 --> 00:15:03,528
Sorry für die Verspätung.
Jetzt kann die Party losgehen.

327
00:15:03,612 --> 00:15:05,238
Was macht sie hier?

328
00:15:05,322 --> 00:15:07,824
-Sie kennen Janice?
-Sie ist meine Todfeindin.

329
00:15:07,907 --> 00:15:09,701
Hallo, Nachbarin.

330
00:15:09,784 --> 00:15:12,287
Lustig, Sie hier zu sehen. So ein Zufall.

331
00:15:13,121 --> 00:15:15,790
Das Curry, das Sie machten,
war nicht gut für Jimbo.

332
00:15:16,333 --> 00:15:17,876
-Kam wieder raus.
-Nein.

333
00:15:18,627 --> 00:15:21,254
Das Rache-Curry aus den toten Hasen?

334
00:15:21,338 --> 00:15:25,133
Die ihr Sohn aus Hass auf
unsere Veranda legte. Ja. Weiter?

335
00:15:25,216 --> 00:15:28,261
Warum sind Sie mit ihr hier?
Sie hat eine Fellbibel.

336
00:15:29,512 --> 00:15:31,264
Minerva waxt uns beide.

337
00:15:31,848 --> 00:15:33,975
So ein unglückliches Venn-Diagramm.

338
00:15:34,059 --> 00:15:36,144
Sudha. Spreche ich es richtig aus?

339
00:15:36,227 --> 00:15:37,187
Nein.

340
00:15:37,270 --> 00:15:38,938
Gehen Sie auch zu Minerva?

341
00:15:39,022 --> 00:15:41,232
Nein. Dr. Hewitt hat mich eingeladen.

342
00:15:41,316 --> 00:15:42,901
Sie sollten zu Minerva gehen.

343
00:15:42,984 --> 00:15:45,445
Ethnische Haare wachsen da unten mehr.

344
00:15:45,528 --> 00:15:46,655
Ihr Mann wird's mögen.

345
00:15:48,365 --> 00:15:51,368
Ok, probiert alle
meine selbstgemachten Brownies.

346
00:15:51,451 --> 00:15:53,912
Sie passen perfekt zu Minervas Margaritas.

347
00:15:53,995 --> 00:15:54,954
Selbstgemacht?

348
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
Kamal sagte, eine Mitschülerin
brachte Janice Brownies.

349
00:15:58,166 --> 00:16:00,168
Ich wette, das sind sie. Lügnerin.

350
00:16:00,251 --> 00:16:03,880
Wer will frech und aufgeschlossen
eine Mikrodosis MDMA probieren?

351
00:16:03,963 --> 00:16:06,633
Nein, danke. Jesus ist meine Droge.

352
00:16:07,342 --> 00:16:08,843
Ich urteile nicht, aber Er.

353
00:16:08,927 --> 00:16:09,761
Na los.

354
00:16:09,844 --> 00:16:13,515
Mein Vierjähriger starrte mich heute
mit Mörderblick an.

355
00:16:14,015 --> 00:16:14,933
Ich will auch.

356
00:16:15,016 --> 00:16:16,184
Mein Kater wird blind,

357
00:16:16,267 --> 00:16:18,937
tut weh, zu sehen,
wie er immer daneben haut.

358
00:16:19,020 --> 00:16:21,481
-Es ist so stressig.
-Sie sind gestresst?

359
00:16:22,065 --> 00:16:25,318
Ich wurde aus meinem Leben gerissen
und von der Ärzteaufsicht

360
00:16:25,402 --> 00:16:27,904
von Allegheny County
meiner Essenz beraubt.

361
00:16:27,987 --> 00:16:29,406
Sie sind etwas angespannt.

362
00:16:29,489 --> 00:16:32,659
Vielleicht etwas Kim Crawford.
Anweisungen des Arztes.

363
00:16:32,742 --> 00:16:34,285
Sie sind keine echte Ärztin.

364
00:16:35,870 --> 00:16:38,832
Verstehe. Sie benahmen sich daneben.
Janice war da.

365
00:16:38,915 --> 00:16:40,166
Sie verfolgte mich.

366
00:16:41,209 --> 00:16:43,712
Wie eine Infektion,
die immer wieder aufflammt.

367
00:16:44,963 --> 00:16:47,674
Die Mills tauchten
oft in unserem Leben auf,

368
00:16:47,757 --> 00:16:50,093
aber ich sah es
als Zeichen des Universums.

369
00:16:50,635 --> 00:16:52,053
Was ist in dem Sandwich?

370
00:16:52,137 --> 00:16:54,347
Pak Choi, Avocado und Maischips

371
00:16:54,431 --> 00:16:56,683
mit etwas Ranch-Dressing und Sojasauce.

372
00:16:56,766 --> 00:16:58,101
Meine Frau macht es.

373
00:16:58,184 --> 00:17:00,061
Probieren Sie. Ist unglaublich.

374
00:17:04,899 --> 00:17:05,817
Exquisit.

375
00:17:06,526 --> 00:17:09,112
Was meinen Sie
mit "Zeichen des Universums"?

376
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Karma.

377
00:17:10,363 --> 00:17:13,158
Sie sagen, Sudha tat etwas Schlimmes,

378
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
und als Strafe tauchte Janice immer auf?

379
00:17:16,369 --> 00:17:17,912
So funktioniert Karma nicht.

380
00:17:18,621 --> 00:17:19,914
Es ist existenziell.

381
00:17:19,998 --> 00:17:22,333
Verschleiert in Kausalität und Zweck.

382
00:17:22,417 --> 00:17:25,795
Manchmal finden wir die Antwort
in unerwarteter Form,

383
00:17:26,921 --> 00:17:28,089
aber notwendig.

384
00:17:28,173 --> 00:17:32,218
Sie könnten sofort eine Sekte gründen.
Weiße Mädels würden Schlange stehen.

385
00:17:32,302 --> 00:17:33,678
Sie schmeicheln mir.

386
00:17:33,762 --> 00:17:35,597
Wie zeigte sich Karma bei Ihnen?

387
00:17:36,431 --> 00:17:40,226
Als netter Mann mit Talent
und der Leidenschaft, Jungs zu trainieren.

388
00:17:41,227 --> 00:17:42,228
Ja!

389
00:17:43,772 --> 00:17:45,190
Hallo, Nachbar.

390
00:17:45,273 --> 00:17:47,066
-Was für ein Zufall.
-Jimbo.

391
00:17:47,150 --> 00:17:48,485
Was machst du hier?

392
00:17:48,568 --> 00:17:50,779
Ich bin wohl der Trainer deiner Jungs.

393
00:17:50,862 --> 00:17:52,197
So eine Überraschung.

394
00:17:52,280 --> 00:17:54,407
Kommt Mrs. Mills manchmal hierher?

395
00:17:54,491 --> 00:17:55,867
Als Cheerleaderin?

396
00:17:55,950 --> 00:17:58,328
Da sind Mo und Willa. Meine Clique.

397
00:18:01,414 --> 00:18:03,750
-Hey, Clique.
-Danke für die Einladung.

398
00:18:03,833 --> 00:18:06,419
Ich war noch nie hier.
Fast wie Matt Damon.

399
00:18:06,503 --> 00:18:09,088
Es ist nur Training. Übungen und so.

400
00:18:09,172 --> 00:18:10,507
Besser als Cheez-Its essen

401
00:18:10,590 --> 00:18:13,092
und Mo beim Xbox spielen
im Keller zuzusehen.

402
00:18:13,176 --> 00:18:14,719
Du sagtest, du magst das.

403
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
Tue ich nicht.

404
00:18:16,763 --> 00:18:18,765
Übrigens, cooles Trikot.

405
00:18:18,848 --> 00:18:21,476
Danke. Etsy hat gute Arbeit geleistet.

406
00:18:22,227 --> 00:18:23,269
Keine Sorge, Mahesh.

407
00:18:23,353 --> 00:18:25,563
Ich peitsche deine Jungs auf Zack.

408
00:18:25,647 --> 00:18:29,192
Sag "peitschen"
im Kontext mit Farbigen lieber nicht.

409
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
Stimmt. Sonst heißt es wieder "MeToo".

410
00:18:32,779 --> 00:18:34,405
Dribbeln...

411
00:18:34,489 --> 00:18:35,865
Jimbo war ein guter Coach.

412
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
Er machte aus Vinod einen Basketballer.

413
00:18:38,451 --> 00:18:39,452
Los, Vinod.

414
00:18:39,536 --> 00:18:41,746
Sogar seine Freundin wurde aufmerksam.

415
00:18:41,830 --> 00:18:44,833
Und er half Kamal,
soweit ihm zu helfen war.

416
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
Akzeptiere die Keime. Augen zu und durch.

417
00:18:51,506 --> 00:18:54,425
Jimbo übersah ein Foul
von Vinods eifersüchtigen Freund.

418
00:18:54,509 --> 00:18:55,885
Na los, Biv V.

419
00:18:55,969 --> 00:18:58,972
Aber er brachte Vinod auf die Beine,
zurück ins Spiel.

420
00:18:59,055 --> 00:19:02,350
Dein Kleiner hat Talent.
Kamal wischt immer noch Bälle ab.

421
00:19:02,433 --> 00:19:05,061
-Er braucht Zeit.
-Tun wir das nicht alle?

422
00:19:05,144 --> 00:19:06,813
Wie läuft dein Raketengeschäft?

423
00:19:06,896 --> 00:19:09,065
-Hebt es ab? Du verstehst?
-Tue ich.

424
00:19:09,148 --> 00:19:10,692
Raketen heben ab.

425
00:19:11,985 --> 00:19:13,903
Ich meinte einen anderen Witz.

426
00:19:13,987 --> 00:19:15,613
Es läuft also gut?

427
00:19:15,697 --> 00:19:17,115
Sehr gut.

428
00:19:17,198 --> 00:19:19,492
Ja. So gut.

429
00:19:24,038 --> 00:19:26,165
Hey. Wie läuft's im Buchclub?

430
00:19:26,249 --> 00:19:28,251
Die Hölle. Bitte hol mich ab.

431
00:19:28,334 --> 00:19:29,961
Warum so asozial zu Janice?

432
00:19:31,212 --> 00:19:32,630
Sie ist ein Engel.

433
00:19:33,464 --> 00:19:35,174
Die Drogen zeigen Wirkung.

434
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
Drogen? Wer?

435
00:19:36,885 --> 00:19:37,927
Alle.

436
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
Aber noch schlimmer:
Janice Mills ist hier.

437
00:19:41,556 --> 00:19:42,432
So witzig.

438
00:19:42,515 --> 00:19:44,767
Jimbo Mills ist der Trainer der Jungs.

439
00:19:44,851 --> 00:19:47,020
Er würde das wohl Doppelzufall nennen.

440
00:19:47,103 --> 00:19:48,980
Warum entkommen wir den Mills nicht?

441
00:19:49,063 --> 00:19:52,108
Was tat ich in meinem früheren Leben,
um das zu verdienen?

442
00:19:52,191 --> 00:19:53,651
So funktioniert Karma nicht.

443
00:19:53,735 --> 00:19:56,946
Es ist existenziell.
Verschleiert in Kausalität und Zweck.

444
00:19:57,030 --> 00:19:59,490
Während mein Mann über Karma plapperte,

445
00:19:59,574 --> 00:20:01,659
bescherte mir das Karma einen Gewinn.

446
00:20:01,743 --> 00:20:04,287
Sudha, Süße, geben Sie mir einen Brownie?

447
00:20:04,370 --> 00:20:07,665
Ich gab Janice versehentlich
einen drogengetränkten Brownie.

448
00:20:07,749 --> 00:20:10,168
Hätte ich nur gewusst,
was ich Schlimmes tat.

449
00:20:11,920 --> 00:20:15,006
So saftig. Jesus hat
meine Backhände wirklich gesegnet.

450
00:20:15,089 --> 00:20:17,675
Hätte ich es gewusst,
hätte ich es genossen.

451
00:20:22,764 --> 00:20:26,225
Verdammt, die Pradeeps
trafen wohl überall die Mills.

452
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
Muss hart für sie gewesen sein.

453
00:20:28,269 --> 00:20:30,980
Das ist kein Motiv,
ihr Haus niederzubrennen.

454
00:20:31,064 --> 00:20:34,275
Sei nicht zu sanft zu ihnen
wegen deiner Situation.

455
00:20:34,359 --> 00:20:35,234
Welche Situation?

456
00:20:35,652 --> 00:20:38,488
Chinesische Frau.
Zwing mich nicht, es zu sagen.

457
00:20:38,571 --> 00:20:41,616
Du sagtest es gerade.
Welchen Teil sagtest du nicht?

458
00:20:42,533 --> 00:20:43,743
Vergiss es.

459
00:20:43,826 --> 00:20:45,662
Zurück zu meiner tollen Arbeit,

460
00:20:45,745 --> 00:20:48,706
wo ich die Mills mit zwei Spuren verband.

461
00:20:48,790 --> 00:20:49,916
Beruhige dich.

462
00:20:49,999 --> 00:20:51,376
Da ist noch was offen.

463
00:20:51,459 --> 00:20:52,627
Nicht mehr lange.

464
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
Sie sagten Sudha, Sie hätten den Kredit,

465
00:20:55,922 --> 00:20:59,133
und Sie sagten Jimbo,
Ihr Geschäft lief gut.

466
00:21:00,093 --> 00:21:01,719
Die Frau belügen, verstehe.

467
00:21:01,803 --> 00:21:03,262
Aber den Coach der Kids?

468
00:21:03,888 --> 00:21:05,264
Das Vertrauen ist weg.

469
00:21:05,348 --> 00:21:06,432
Ich weiß.

470
00:21:07,016 --> 00:21:08,142
Es war schlimm.

471
00:21:08,726 --> 00:21:12,230
Aber die Wahrheit befreite uns alle
am Ende des Trainings.

472
00:21:12,313 --> 00:21:14,107
Warum hast du das getan?

473
00:21:14,190 --> 00:21:17,777
Ich habe es satt, dass du
mit deinen schicken Arbeiterbeinen

474
00:21:17,860 --> 00:21:19,570
mein Girl klauen willst.

475
00:21:19,654 --> 00:21:21,239
Ich will Willa nicht klauen.

476
00:21:21,322 --> 00:21:22,782
Ja, Mo, entspann dich.

477
00:21:22,865 --> 00:21:24,409
Ich entspanne nicht.

478
00:21:24,492 --> 00:21:26,661
Ich fühle mich
nicht mehr von dir geschätzt.

479
00:21:26,744 --> 00:21:30,289
-Du willst nie knutschen.
-Ich bin eben noch nicht bereit.

480
00:21:30,373 --> 00:21:32,750
Willa, ist Mo nicht bereit, ist das so.

481
00:21:32,834 --> 00:21:36,546
Wenn ihr mich entschuldigt,
ich komme zu spät zur Gruppendusche.

482
00:21:36,629 --> 00:21:40,842
Sprich nicht mit meiner Freundin
über deine dampfenden Duschen!

483
00:21:43,302 --> 00:21:46,347
Vinod ist wohl
in eine Dreiecksbeziehung verwickelt.

484
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
Cool.

485
00:21:47,890 --> 00:21:49,559
Soll ich mit ihm reden?

486
00:21:49,642 --> 00:21:53,104
Sexthemen sind immer
weniger peinlich von einem Trainer.

487
00:21:53,187 --> 00:21:54,772
Du bist sehr nett, Jimbo.

488
00:21:54,856 --> 00:21:56,858
Du hilfst Kamal bei seinem Zwang,

489
00:21:56,941 --> 00:21:59,068
willst Vinod über Intimverkehr aufklären.

490
00:21:59,152 --> 00:22:01,112
Coaching endet nicht am Platz.

491
00:22:01,195 --> 00:22:03,489
Es ist im Spiel des Lebens noch wichtiger.

492
00:22:03,573 --> 00:22:05,241
Ich könnte Coaching gebrauchen.

493
00:22:05,324 --> 00:22:06,826
Schieß los, Großer.

494
00:22:07,410 --> 00:22:08,327
Ich habe gelogen.

495
00:22:08,786 --> 00:22:12,081
Mein Business hebt nicht ab.
Ich habe keinen Kredit.

496
00:22:12,165 --> 00:22:15,043
Krieg ich nicht bald was,
müssen wir nach Indien.

497
00:22:15,126 --> 00:22:16,919
Hey, Ihr kamt gerade erst an.

498
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
Hör zu,

499
00:22:19,172 --> 00:22:22,175
vielleicht kann ich dir
einen Investor besorgen.

500
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
Spannend. Erzähl weiter.

501
00:22:23,885 --> 00:22:27,180
Ich kann es tun,
wenn du keine Fragen stellst.

502
00:22:27,263 --> 00:22:29,807
-Ist es legal?
-Ich sagte, keine Fragen.

503
00:22:29,891 --> 00:22:32,101
-Ja oder nein, Kumpel?
-Ja.

504
00:22:32,185 --> 00:22:34,604
Super. Melde dich, wenn du Fragen hast.

505
00:22:36,189 --> 00:22:39,358
Wussten Sie, dass Ihr Mann
mit Jimbo Mills kooperiert?

506
00:22:39,442 --> 00:22:42,361
Das ist nicht wahr.
Wäre es so, was es nicht ist,

507
00:22:42,445 --> 00:22:45,198
-zwang Jimbo ihn.
-Brannten Sie deshalb ihr Haus ab?

508
00:22:45,281 --> 00:22:49,077
Warum werde immer,
wenn einer dieser Idioten fast stirbt,

509
00:22:49,160 --> 00:22:50,119
ich beschuldigt?

510
00:22:50,203 --> 00:22:52,830
"Immer"?
Wie oft wurden Sie des Mordversuchs

511
00:22:52,914 --> 00:22:54,248
an einem Mills verdächtig?

512
00:22:54,916 --> 00:22:57,710
Ok, vielleicht Janice, ein bisschen.

513
00:22:57,794 --> 00:23:01,839
Ich persönlich fand Of Women and Salt
wirklich fesselnd erzählt.

514
00:23:01,923 --> 00:23:03,674
Heiliger Bimbam! Janice?

515
00:23:04,342 --> 00:23:05,843
Wie viele Drinks hatte sie?

516
00:23:05,927 --> 00:23:09,013
-Was ist das Braune im Schaum?
-Ich glaube Brownies.

517
00:23:09,097 --> 00:23:10,056
Oh Gott.

518
00:23:10,139 --> 00:23:11,891
Jemand gab ihr wohl Drogen.

519
00:23:14,352 --> 00:23:16,104
Sie denken, ich war das?

520
00:23:16,187 --> 00:23:17,688
Sie gaben ihr einen Brownie.

521
00:23:17,772 --> 00:23:19,440
Die Brownies, bei denen sie log?

522
00:23:20,316 --> 00:23:21,275
Ruft den Arzt.

523
00:23:21,359 --> 00:23:23,945
Keine Zeit. Sie braucht eine Magenspülung.

524
00:23:24,862 --> 00:23:27,406
Leider schwor ich
einen hippokratischen Eid,

525
00:23:27,490 --> 00:23:30,034
der mich zwang, Janices Leben zu retten.

526
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
Keine Zeit zum Desinfizieren
der Aquariumgeräte.

527
00:23:32,912 --> 00:23:35,456
Und selbst wenn, würde ich es nicht tun.

528
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
Janice musste den Dreckschlauch,

529
00:23:37,583 --> 00:23:40,044
-Fischkot und so nehmen.
-Backpulver.

530
00:23:41,003 --> 00:23:42,004
Sprudelwasser.

531
00:23:42,088 --> 00:23:45,675
Sie brauchte mehr Flüssigkeit
als Burschenschaftler in der Rush Week.

532
00:23:47,802 --> 00:23:50,930
Und wie bei Burschenschaftlern
kam alles wieder hoch.

533
00:23:51,556 --> 00:23:54,058
Danke, Dr. Pradeep, für die Rettung.

534
00:23:54,142 --> 00:23:56,978
Scheiß auf die Idioten mit der Zulassung.

535
00:23:58,396 --> 00:24:00,439
-Dr. Pradeep!
-Dr. Pradeep!

536
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
-Dr. Pradeep!
-Dr. Pradeep!

537
00:24:02,483 --> 00:24:04,485
-Ja.
-Dr. Pradeep!

538
00:24:04,569 --> 00:24:06,737
Die Ärztin ist da.

539
00:24:06,821 --> 00:24:10,283
Ok, vielleicht dankte Janice mir nicht
und niemand sang,

540
00:24:10,366 --> 00:24:12,034
aber jemand klatschte.

541
00:24:12,618 --> 00:24:14,120
Was ist passiert?

542
00:24:14,704 --> 00:24:15,913
Ich rettete Sie.

543
00:24:15,997 --> 00:24:18,332
Ich glaube, sie hat sie vergiftet.

544
00:24:21,294 --> 00:24:22,336
Sie vergiftete sie.

545
00:24:22,420 --> 00:24:24,589
Mahesh machte Geschäfte mit Jimbo.

546
00:24:24,672 --> 00:24:27,091
Die Mills waren wie Treibsand,
der sie einsaugt.

547
00:24:27,175 --> 00:24:28,843
-Das hilft dem Fall.
-Klar.

548
00:24:28,926 --> 00:24:31,596
-Wo stehst du mit Ohio?
-Bhanu mauert noch,

549
00:24:31,679 --> 00:24:33,222
aber ich habe ein Ass.

550
00:24:38,519 --> 00:24:39,353
Hey, Schleicher.

551
00:24:39,437 --> 00:24:42,815
Ich sah, wie du dich
davongeschlichen hast. Wohin?

552
00:24:42,899 --> 00:24:44,066
Nirgendwohin.

553
00:24:44,150 --> 00:24:46,402
Deine Knöchel sind weiß vom Klammern.

554
00:24:46,819 --> 00:24:47,904
Sag schon.

555
00:24:50,072 --> 00:24:51,532
Mr. Marshall!

556
00:24:52,283 --> 00:24:53,451
Ok, gut.

557
00:24:53,993 --> 00:24:55,161
Ich holte Pillen.

558
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Oh, wow. Ich will mitmachen.

559
00:24:57,705 --> 00:25:00,166
-'Ne einmalige Sache.
-Muss es nicht sein.

560
00:25:01,167 --> 00:25:02,460
Tante hat 'ne Bäckerei.

561
00:25:03,002 --> 00:25:04,253
Sie liefert hierher.

562
00:25:04,337 --> 00:25:06,714
Über mich können wir ihren Truck nutzen.

563
00:25:07,298 --> 00:25:10,259
Der Fahrer ist chillig.
Wir geben ihm einfach was.

564
00:25:10,843 --> 00:25:12,678
-Eine Bedingung.
-Was?

565
00:25:12,762 --> 00:25:14,138
Mach es meinem Bruder,

566
00:25:14,222 --> 00:25:16,724
damit er die Mom meines Freundes vergisst.

567
00:25:16,807 --> 00:25:17,975
Komisch.

568
00:25:19,101 --> 00:25:20,102
Aber ok.

569
00:25:21,896 --> 00:25:24,690
Nur ein Vorgeschmack auf das, was geschah.

570
00:25:25,358 --> 00:25:29,862
Bhanu dachte, sie kann ihre Geheimnisse
verbergen, aber ich fand eine Ratte.

571
00:25:29,946 --> 00:25:32,198
Bevor diese Ratte Ihnen mehr erzählt,

572
00:25:32,281 --> 00:25:34,033
brauche ich volle Immunität.

573
00:25:34,492 --> 00:25:36,118
Klar, warum nicht?

574
00:25:36,202 --> 00:25:37,787
Sind wir dazu befähigt?

575
00:25:38,788 --> 00:25:40,414
-Ja.
-Ja.

576
00:25:41,040 --> 00:25:42,333
Mach weiter.

577
00:25:42,416 --> 00:25:44,335
Erzähl alles, was du weißt.

578
00:25:45,628 --> 00:25:46,671
Ok.

579
00:26:32,133 --> 00:26:34,135
Untertitel von: Amelie Meyke

580
00:26:34,218 --> 00:26:36,220
Kreative Leitung
Alexander König

581
00:26:49,317 --> 00:26:51,068
Demnächst...

582
00:26:51,152 --> 00:26:53,404
Ich denke über Sex mit Stu nach.

583
00:26:53,487 --> 00:26:54,739
Crashkurs kommt.

584
00:26:54,822 --> 00:26:57,450
Ein fruchtiges Danke für den Investor.

585
00:26:57,533 --> 00:27:00,953
Ist noch nicht fix,
aber mit dem Geschenk steigt der Druck.

586
00:27:01,037 --> 00:27:02,997
Sudha kam wegen meiner Mitables.

587
00:27:03,080 --> 00:27:05,082
Ich werde Ihre Krone stehlen.

588
00:27:05,166 --> 00:27:07,710
-Das sind viele Mitables.
-Was zum Kuckuck?

589
00:27:07,793 --> 00:27:10,379
Ich war mit
einem Liebesdreieck beschäftigt.

590
00:27:10,463 --> 00:27:12,173
Was ist? Bros über Mädels?

591
00:27:12,256 --> 00:27:15,968
Halt dir die Ohren zu.
Ich mache mich über den Idioten lustig.

592
00:27:16,052 --> 00:27:18,179
Ich möchte meinen Anwalt sprechen.

