1
00:00:13,269 --> 00:00:17,400
[labored, shaky breathing]

2
00:00:17,535 --> 00:00:22,566
[birds squawking]
[flies buzzing]

3
00:00:44,301 --> 00:00:47,061
[breathing continues]

4
00:00:52,267 --> 00:00:54,871
[pensive music]

5
00:00:55,006 --> 00:01:00,028
[horse snorting]
[hooves clomping]

6
00:01:19,168 --> 00:01:22,137
[Vivienne exhales]

7
00:01:23,673 --> 00:01:26,533
[breathing stops]

8
00:01:30,300 --> 00:01:35,335
[flies buzzing]

9
00:01:56,035 --> 00:01:57,698
[man sighs]

10
00:02:02,806 --> 00:02:05,401
[flies continue buzzing]

11
00:02:33,597 --> 00:02:36,203
[gentle music]

12
00:02:41,502 --> 00:02:46,533
-No, Weston!
-[shots firing]

13
00:02:47,036 --> 00:02:49,962
[horse whinnying]

14
00:02:51,598 --> 00:02:53,129
God damn you, Weston.

15
00:02:53,698 --> 00:02:55,467
-God da--
-[gunshot firing]

16
00:02:58,602 --> 00:03:00,864
-[door slams open]
-[man] Weston!

17
00:03:01,266 --> 00:03:02,368
[gun cocks]

18
00:03:03,100 --> 00:03:03,929
Hm.

19
00:03:06,335 --> 00:03:07,731
[man] Put the gun down.

20
00:03:10,631 --> 00:03:12,137
Right now, Mr. Jeffries.

21
00:03:15,002 --> 00:03:16,065
Give it up.

22
00:03:16,201 --> 00:03:18,599
[shots firing]

23
00:03:19,864 --> 00:03:23,401
[wind whistling]
[spurs clinking]

24
00:03:29,464 --> 00:03:32,368
[Weston humming]

25
00:03:36,838 --> 00:03:38,061
[Weston grunts]

26
00:03:39,369 --> 00:03:41,170
-Whoa.
-[horse whinnying]

27
00:03:44,734 --> 00:03:49,764
[dynamic music]
[humming continues]

28
00:04:15,502 --> 00:04:20,962
[shovel thudding]
[Holger grunting]

29
00:04:27,030 --> 00:04:30,632
[horse whinnying]
[birds calling]

30
00:04:37,964 --> 00:04:42,995
[Holger panting]
[flies buzzing]

31
00:05:05,304 --> 00:05:08,102
[shovel thudding]
[dirt clattering]

32
00:05:08,238 --> 00:05:10,368
[Holger grunting]
[horse whinnying]

33
00:05:11,937 --> 00:05:14,797
[hooves clomping]

34
00:05:30,937 --> 00:05:33,104
[horses grunting]

35
00:05:40,535 --> 00:05:43,533
[Holger grunting]
[shovel thudding]

36
00:05:46,103 --> 00:05:47,170
[man] I'm sorry, Sheriff.

37
00:05:48,506 --> 00:05:50,962
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.

38
00:05:52,272 --> 00:05:53,367
I heard that Vivienne
was faltering,

39
00:05:53,503 --> 00:05:56,830
but I didn't know
she was so far gone.

40
00:05:58,664 --> 00:05:59,896
My condolences to you,

41
00:06:01,772 --> 00:06:02,632
and your boy.

42
00:06:06,471 --> 00:06:08,035
We've come to inform
you that great misfortune

43
00:06:08,170 --> 00:06:09,533
has befallen our community.

44
00:06:11,506 --> 00:06:16,061
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.

45
00:06:18,198 --> 00:06:22,632
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,

46
00:06:23,806 --> 00:06:24,929
a fella from Missouri,

47
00:06:26,400 --> 00:06:27,831
and then he shot Kendall.

48
00:06:29,168 --> 00:06:31,363
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,

49
00:06:31,499 --> 00:06:34,363
but he too was laid low.

50
00:06:35,199 --> 00:06:38,030
Alfred Jeffries and
his men found Wilkins sleeping

51
00:06:38,166 --> 00:06:42,731
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.

52
00:06:45,237 --> 00:06:46,764
We have him locked up for you.

53
00:06:48,297 --> 00:06:50,335
Initially he claimed
not to remember any of it.

54
00:06:52,233 --> 00:06:55,028
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.

55
00:06:56,332 --> 00:06:59,500
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.

56
00:07:00,903 --> 00:07:01,797
Who saw it?

57
00:07:03,068 --> 00:07:03,929
Saw it?

58
00:07:04,431 --> 00:07:05,632
Witnesses?

59
00:07:06,268 --> 00:07:07,467
Some of Jeffries' men,

60
00:07:09,107 --> 00:07:10,932
as well as
Tom Blanchard over there.

61
00:07:11,935 --> 00:07:14,533
Got the livery stable
and then they heard gunshots.

62
00:07:15,599 --> 00:07:16,599
When they stepped outside,

63
00:07:16,734 --> 00:07:19,632
they saw Wilkins
riding hard outta town.

64
00:07:21,806 --> 00:07:23,028
Anyone else see it?

65
00:07:27,872 --> 00:07:28,995
I don't believe so.

66
00:07:33,506 --> 00:07:34,434
Hm.

67
00:07:35,804 --> 00:07:37,203
[sighs]

68
00:07:43,998 --> 00:07:45,628
Would you like
the reverend to come out?

69
00:07:45,763 --> 00:07:47,061
Say a few words over her?

70
00:07:48,700 --> 00:07:52,104
[Holger grunting]
[shovel thudding]

71
00:07:59,337 --> 00:08:04,236
[solemn music]
[hooves clomping]

72
00:08:13,572 --> 00:08:14,500
Good boy.

73
00:08:16,071 --> 00:08:17,936
Let every person be subject

74
00:08:18,071 --> 00:08:20,029
to the governing authority,

75
00:08:20,164 --> 00:08:22,535
for there is
no authority except from God.

76
00:08:22,670 --> 00:08:24,602
-[woman murmuring]
-And those who pass judgment

77
00:08:24,737 --> 00:08:28,494
on this Earth have been
instituted by the Almighty.

78
00:08:28,630 --> 00:08:29,669
[woman] Amen.

79
00:08:30,272 --> 00:08:33,061
-Bring 'em in.
-[crowd murmuring]

80
00:08:34,301 --> 00:08:35,699
This ain't a fair trial.

81
00:08:35,834 --> 00:08:37,763
-[woman speaking faintly]
-You know he's innocent!

82
00:08:37,899 --> 00:08:39,570
-[people clamoring]
-[man] Innocent!

83
00:08:39,705 --> 00:08:40,603
[slamming table]

84
00:08:40,739 --> 00:08:41,771
I said order!

85
00:08:41,906 --> 00:08:44,264
There will be order in my court!

86
00:08:44,399 --> 00:08:45,628
Do you hear me?

87
00:08:45,763 --> 00:08:48,104
[murmuring continues]

88
00:08:51,206 --> 00:08:52,863
Has the jury
reached the verdict?

89
00:08:55,433 --> 00:08:56,562
Jeffries' son done it.

90
00:08:56,697 --> 00:08:57,569
[woman] Tell 'em, Martha!

91
00:08:57,704 --> 00:08:58,494
Oh, hell!

92
00:08:58,630 --> 00:08:59,895
[crowd murmuring]

93
00:09:00,064 --> 00:09:02,433
Some people
seen him ride into town.

94
00:09:02,568 --> 00:09:05,029
That is
an outrageous accusation.

95
00:09:05,331 --> 00:09:07,698
There's no foundation
for such a bare-faced slur.

96
00:09:08,134 --> 00:09:10,633
Everyone knows my son
left for California months ago.

97
00:09:10,768 --> 00:09:13,704
Mr. Jeffries, please
try and ignore that woman

98
00:09:13,839 --> 00:09:14,701
and just sit down now.

99
00:09:14,836 --> 00:09:15,869
God damn.

100
00:09:16,005 --> 00:09:17,365
-Liar.
-Your Honor,

101
00:09:17,500 --> 00:09:19,136
I will not tolerate such a liar.

102
00:09:19,572 --> 00:09:22,431
If Mrs. Gilkyson says
one more word on this subject,

103
00:09:22,566 --> 00:09:24,096
I will pursue legal remedy.

104
00:09:24,232 --> 00:09:26,902
And if any man here so
much as evinces a readiness

105
00:09:27,037 --> 00:09:28,433
to utter such calumny,

106
00:09:28,935 --> 00:09:31,830
I will whip his ass personally
right here, right now.

107
00:09:31,965 --> 00:09:34,461
Well, might don't
make right, Mr. Jeffries.

108
00:09:34,597 --> 00:09:36,828
[all yelling]

109
00:09:36,963 --> 00:09:38,236
[gunshot firing]
[crowd gasps]

110
00:09:39,632 --> 00:09:41,471
You--you can't do that!

111
00:09:41,973 --> 00:09:44,061
[gunshot firing]
[all exclaiming]

112
00:09:46,366 --> 00:09:49,061
[all murmuring]

113
00:09:55,098 --> 00:09:57,061
[Blagden Blagden]
You best sit down there, Fergus.

114
00:09:57,497 --> 00:09:58,368
All right.

115
00:10:11,903 --> 00:10:14,170
[chair rattling]

116
00:10:14,606 --> 00:10:15,364
Horseshit.

117
00:10:15,499 --> 00:10:17,797
[crowd members chuckling]

118
00:10:21,203 --> 00:10:22,834
Have you reached a verdict, sir?

119
00:10:22,969 --> 00:10:24,162
Yes, Your Honor.

120
00:10:24,631 --> 00:10:25,863
Let's have it then.

121
00:10:28,301 --> 00:10:29,566
Bring it over here.

122
00:10:34,399 --> 00:10:35,269
Let's hear it.

123
00:10:36,533 --> 00:10:38,137
-"We the jury--"
-No.

124
00:10:39,730 --> 00:10:41,566
Not out loud, you idiot.

125
00:10:44,703 --> 00:10:47,337
[softly] "We the jury
find the defendant..."

126
00:10:47,472 --> 00:10:49,104
-[horse whinnying]
-"... guilty of all charges."

127
00:10:55,797 --> 00:10:57,302
[Blagden Blagden sighs]

128
00:10:59,004 --> 00:11:00,636
"Do not be deceived.

129
00:11:00,871 --> 00:11:03,035
God is not mocked,

130
00:11:03,571 --> 00:11:06,533
for whatever one sows,
that will he also reap.

131
00:11:07,735 --> 00:11:11,733
The cowardly,
the unbelieving, the vile,

132
00:11:12,703 --> 00:11:16,534
the murderers,
idolaters, and all the liars,

133
00:11:16,669 --> 00:11:20,967
they will be
consigned to the fiery lake

134
00:11:21,102 --> 00:11:22,335
of burning sulfur.

135
00:11:24,203 --> 00:11:26,494
That shall be the second death."

136
00:11:26,630 --> 00:11:28,302
[crowd murmuring]

137
00:11:34,068 --> 00:11:35,500
Ed Wilkins,

138
00:11:36,536 --> 00:11:38,763
you are hereby
unanimously declared

139
00:11:38,899 --> 00:11:40,871
guilty of
the cold-blooded murders...

140
00:11:41,006 --> 00:11:42,100
-[crowd gasping]
-...of six men

141
00:11:42,235 --> 00:11:44,401
in the town of Elk Flats.

142
00:11:45,536 --> 00:11:47,296
-I'm sorry but...
-[woman speaking faintly]

143
00:11:47,432 --> 00:11:48,936
-[Ed] I--I--I did--I didn't--
-[Blagden] I have to sentence

144
00:11:49,071 --> 00:11:51,170
you to be hung from the neck

145
00:11:51,306 --> 00:11:53,832
-until dead.
-Wait, I--I... you--you...

146
00:11:54,135 --> 00:11:55,797
[stammers] You...

147
00:11:56,937 --> 00:11:58,270
Come on, hang him.

148
00:11:58,939 --> 00:12:01,731
[Ed] I-I didn't, I didn't...

149
00:12:03,532 --> 00:12:04,696
Court is dismissed.

150
00:12:04,831 --> 00:12:07,398
[mallet tapping]
[crowd murmuring]

151
00:12:07,533 --> 00:12:08,863
We're done here, Mr. Mayor.

152
00:12:09,904 --> 00:12:10,595
Thank you, Judge.

153
00:12:10,730 --> 00:12:12,865
[Ed] No, no, it, it...

154
00:12:13,067 --> 00:12:14,171
No.

155
00:12:14,306 --> 00:12:16,229
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind

156
00:12:16,364 --> 00:12:18,100
-as to make your way outside?
-You--you--you--you...

157
00:12:18,235 --> 00:12:19,302
It was--it was--you...

158
00:12:21,866 --> 00:12:23,462
Please get this man
out of here now.

159
00:12:23,598 --> 00:12:25,302
[Ed] No, no! No, please.

160
00:12:26,401 --> 00:12:27,364
-Come on.
-It wasn't me.

161
00:12:27,500 --> 00:12:30,330
-Come on.
-No, no! No!

162
00:12:30,465 --> 00:12:31,531
[Ed whimpering]

163
00:12:31,666 --> 00:12:33,629
-No!
-Be a good boy, Ed.

164
00:12:33,798 --> 00:12:34,736
-Help.
-Be a good boy.

165
00:12:34,871 --> 00:12:35,637
[man] Come on, Ed.

166
00:12:35,773 --> 00:12:38,028
[Ed] Why, why, why?

167
00:12:38,164 --> 00:12:41,100
[door creaking]
[crowd members murmuring]

168
00:12:41,236 --> 00:12:42,696
[Ed] It was, it was... No!

169
00:12:42,831 --> 00:12:45,500
-[ominous music]
-[Ed] No! No! No!

170
00:12:47,400 --> 00:12:50,896
[murmuring continues]

171
00:12:52,198 --> 00:12:55,933
[reverend] "Whoever sheds
human blood by humans

172
00:12:56,302 --> 00:12:57,731
shall their blood be shed,

173
00:12:58,033 --> 00:13:03,028
for in the image of God
has God made mankind.

174
00:13:04,404 --> 00:13:07,533
Through justice,
let His will be done."

175
00:13:09,331 --> 00:13:10,032
Amen.

176
00:13:10,168 --> 00:13:11,529
[woman] Amen.

177
00:13:11,765 --> 00:13:13,368
You have any last words, son?

178
00:13:17,333 --> 00:13:18,570
I... [chokes]

179
00:13:18,705 --> 00:13:21,236
I, I...wa...

180
00:13:22,300 --> 00:13:26,434
[Ed stammering]

181
00:13:29,133 --> 00:13:31,004
[Ed sobs]

182
00:13:31,173 --> 00:13:32,703
-It wasn't me.
-[horse whinnying]

183
00:13:32,838 --> 00:13:33,696
[crowd gasping]

184
00:13:33,832 --> 00:13:37,061
[rope creaking]
[Ed choking]

185
00:13:38,465 --> 00:13:40,632
[pensive music]

186
00:13:45,103 --> 00:13:46,362
God damn shit show.

187
00:13:46,498 --> 00:13:47,697
[horse whinnying]

188
00:13:47,833 --> 00:13:49,895
[music continues]
[choking continues]

189
00:13:50,030 --> 00:13:51,501
-[man] Cut him down.
-Help him.

190
00:13:51,637 --> 00:13:53,570
-[man 2] Get back.
-[man 3] Someone help him!

191
00:13:53,706 --> 00:13:54,797
Help the man!

192
00:13:55,871 --> 00:13:56,962
Cut him down!

193
00:13:59,937 --> 00:14:01,003
Cut him down.

194
00:14:01,139 --> 00:14:04,635
[hooves clomping]
[music continues]

195
00:14:05,037 --> 00:14:06,105
[Lewis] "I'd be damned

196
00:14:06,240 --> 00:14:08,901
if I touched
that rancid whale blubber,"

197
00:14:09,037 --> 00:14:10,632
I shouted at the rascal.

198
00:14:11,368 --> 00:14:12,468
Not swayed in the slightest

199
00:14:12,603 --> 00:14:15,235
by the reverence
you afford that putrid offal.

200
00:14:15,571 --> 00:14:19,898
The dusky devil roared like
a gut-shot banshee

201
00:14:20,034 --> 00:14:23,402
brandishing his barbed harpoon
meaning to impale me

202
00:14:23,538 --> 00:14:26,028
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.

203
00:14:27,005 --> 00:14:29,169
I proceeded to pistol whip

204
00:14:29,438 --> 00:14:31,996
the greasy
whiskered two-faced barbarian...

205
00:14:32,131 --> 00:14:37,170
[Vivienne singing in French]
[gentle music]

206
00:14:39,069 --> 00:14:42,269
[water splashing]

207
00:14:44,434 --> 00:14:45,534
...right in the crotch.

208
00:14:45,669 --> 00:14:48,997
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.

209
00:14:49,132 --> 00:14:52,401
So, I double timed
him through the frigid night

210
00:14:52,536 --> 00:14:54,670
all the way to
the local constabulary

211
00:14:54,806 --> 00:14:57,067
where a splendid Cossack

212
00:14:57,536 --> 00:15:00,467
sporting a voluminous set
of mustachio

213
00:15:00,602 --> 00:15:01,834
clapped the scoundrel
in iron arms.

214
00:15:02,604 --> 00:15:04,467
-But despite all this--
-[woman speaking French]

215
00:15:08,003 --> 00:15:10,236
[music continues]

216
00:15:15,103 --> 00:15:16,401
[Vincent speaking French]

217
00:15:21,840 --> 00:15:23,500
[Agnes speaking French]

218
00:15:24,400 --> 00:15:27,929
[Vincent speaking French]

219
00:15:28,830 --> 00:15:29,698
[Vivienne speaking French]

220
00:15:32,400 --> 00:15:33,599
[Vincent speaking French]

221
00:15:35,972 --> 00:15:37,797
[Agnes speaking French]

222
00:15:41,970 --> 00:15:44,302
[pensive music]

223
00:15:45,437 --> 00:15:48,469
[Lewis]
It is the indescribable vastness

224
00:15:48,605 --> 00:15:52,203
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot

225
00:15:52,339 --> 00:15:55,666
and imagination of
any forward-looking man.

226
00:15:56,369 --> 00:15:59,004
Once we have managed to remove

227
00:15:59,140 --> 00:16:01,663
the marauding
bands of godless...

228
00:16:01,799 --> 00:16:06,698
[gentle music]
[water splashing]

229
00:16:10,234 --> 00:16:12,764
[music fades]

230
00:16:16,631 --> 00:16:17,533
[Vincent speaking French]

231
00:16:24,739 --> 00:16:27,434
[geese honking]

232
00:16:29,700 --> 00:16:34,731
[water splashing]
[gentle music]

233
00:16:39,734 --> 00:16:41,799
[Lewis]
It is our manifest destiny

234
00:16:42,268 --> 00:16:43,901
to tame that wild domain,

235
00:16:44,704 --> 00:16:47,303
and instruct the heathens
in the ways of civilization

236
00:16:47,438 --> 00:16:49,632
in as much as
they're able to appreciate.

237
00:16:50,464 --> 00:16:51,500
Benevolence.

238
00:16:52,136 --> 00:16:53,302
What's wrong, my dear?

239
00:16:54,472 --> 00:16:56,598
Don't you want to sample
the<i> mousse au chocolat</i>

240
00:16:56,733 --> 00:16:58,570
or the<i> mille-feuille vanille</i> ?

241
00:16:59,173 --> 00:17:01,236
No one prepares it
like Chef Lume.

242
00:17:01,770 --> 00:17:02,632
Vivienne?

243
00:17:06,269 --> 00:17:07,636
[indistinct chattering]

244
00:17:07,772 --> 00:17:09,431
[woman laughs]

245
00:17:09,566 --> 00:17:10,731
[Vivienne breathing heavily]

246
00:17:15,968 --> 00:17:16,830
Vivienne!

247
00:17:17,970 --> 00:17:19,334
[dog barking]

248
00:17:19,470 --> 00:17:23,731
[man speaking
in foreign language]

249
00:17:29,201 --> 00:17:30,933
[dog panting]

250
00:17:31,068 --> 00:17:32,103
[dog barks]

251
00:17:32,239 --> 00:17:34,329
[man speaking
in foreign language]

252
00:17:34,464 --> 00:17:36,896
[man coughs]

253
00:17:37,931 --> 00:17:41,434
[water splashing]
[birds calling]

254
00:17:45,333 --> 00:17:48,104
[gentle music]

255
00:17:49,535 --> 00:17:54,434
[flies buzzing]
[music continues]

256
00:18:16,435 --> 00:18:20,302
[creaking]
[music continues]

257
00:18:25,563 --> 00:18:27,164
[horse snorting]

258
00:18:27,300 --> 00:18:30,170
[hooves clomping]

259
00:18:38,533 --> 00:18:42,170
[Agnes speaking French]

260
00:18:43,830 --> 00:18:45,731
[Vivienne speaking French]

261
00:19:02,665 --> 00:19:07,269
[Agnes speaking French]

262
00:19:09,533 --> 00:19:10,603
[Vivienne speaking French]

263
00:19:10,939 --> 00:19:14,203
[Agnes speaking French]

264
00:19:16,904 --> 00:19:18,067
[Vivienne giggles]

265
00:19:18,203 --> 00:19:19,830
[Agnes speaking French]

266
00:19:23,104 --> 00:19:26,269
[Vivienne speaking French]

267
00:19:29,467 --> 00:19:31,028
[Agnes speaking French]

268
00:19:36,797 --> 00:19:37,966
[Vivienne speaking French]

269
00:19:38,269 --> 00:19:40,995
[Agnes speaking French]

270
00:19:49,401 --> 00:19:51,061
[Vivienne speaking French]

271
00:19:52,104 --> 00:19:53,533
[Agnes speaking French]

272
00:19:58,906 --> 00:20:00,962
[Vivienne speaking French]

273
00:20:01,698 --> 00:20:03,731
[Agnes speaking French]

274
00:20:06,632 --> 00:20:08,232
[Vivienne speaking French]

275
00:20:08,368 --> 00:20:09,595
[Agnes speaking French]

276
00:20:09,731 --> 00:20:10,967
[Vivienne speaking French]

277
00:20:11,170 --> 00:20:14,764
[Agnes speaking French]

278
00:20:16,599 --> 00:20:17,703
[Vivienne speaking French]

279
00:20:17,939 --> 00:20:19,203
[Agnes speaking French]

280
00:20:21,335 --> 00:20:23,335
[Vivienne speaking French]

281
00:20:27,865 --> 00:20:31,170
[birds chirping]
[flies buzzing]

282
00:20:41,936 --> 00:20:44,731
[spurs clinking]

283
00:20:55,838 --> 00:20:58,736
[mellow music]

284
00:20:58,872 --> 00:20:59,965
[Holger's tongue clicks]

285
00:21:00,100 --> 00:21:01,028
Whoa.

286
00:21:07,865 --> 00:21:11,269
[Holger grunts]
[music continues]

287
00:21:14,706 --> 00:21:15,929
Come on, boy.

288
00:21:20,465 --> 00:21:21,632
[Holger grunts]

289
00:21:22,001 --> 00:21:23,034
Whoa.

290
00:21:23,170 --> 00:21:24,566
-[horse braying]
-Whoa.

291
00:21:28,200 --> 00:21:29,236
Come, son.

292
00:21:32,701 --> 00:21:34,269
[Holger's tongue clicks]
[hooves clomping]

293
00:21:36,366 --> 00:21:38,863
[music continues]

294
00:22:16,233 --> 00:22:18,163
[Schiller]<i> And I'm confident</i>
<i> that the consternation</i>

295
00:22:18,298 --> 00:22:21,996
that Presley runs high in some
quarters of our fair town

296
00:22:22,132 --> 00:22:25,668
will subside as
the dust settles on this matter.

297
00:22:25,803 --> 00:22:26,930
Sure.

298
00:22:27,066 --> 00:22:28,599
However, I do feel
it would be best if Weston

299
00:22:28,735 --> 00:22:31,031
did not return to
Elk Flats anytime soon.

300
00:22:31,367 --> 00:22:32,661
Well, he was never here.

301
00:22:32,863 --> 00:22:34,401
How the hell is he gonna return?

302
00:22:35,169 --> 00:22:35,995
[Schiller] Precisely.

303
00:22:37,135 --> 00:22:38,370
Nevertheless--

304
00:22:38,506 --> 00:22:40,432
Let's just cut the palaver,
get back to business.

305
00:22:40,567 --> 00:22:41,731
[Schiller] As you wish, Alfred.

306
00:22:44,371 --> 00:22:47,202
So, to the matter
of Kendall's Saloon,

307
00:22:47,705 --> 00:22:49,931
after careful consideration
of the related circumstances

308
00:22:50,066 --> 00:22:53,902
and seeing as Kendall
do not hold an actual deed

309
00:22:54,037 --> 00:22:55,236
to the establishment,

310
00:22:56,602 --> 00:22:58,831
I foresee no obstacles
in your way.

311
00:22:59,267 --> 00:23:00,369
Damn straight.

312
00:23:00,504 --> 00:23:01,561
[Schiller]
Most people already think of it

313
00:23:01,697 --> 00:23:03,204
as your property anyway.

314
00:23:03,339 --> 00:23:06,001
The saloon will be yours
as soon as this document

315
00:23:06,136 --> 00:23:08,636
is signed by all parties.

316
00:23:08,905 --> 00:23:10,533
-Cigar?
-No.

317
00:23:11,398 --> 00:23:12,731
All parties?

318
00:23:14,831 --> 00:23:16,764
You mean
Kendall's fat ass widow?

319
00:23:17,698 --> 00:23:19,229
She better not make any trouble.

320
00:23:19,698 --> 00:23:20,903
For a relatively modest fee,

321
00:23:21,038 --> 00:23:22,632
she will surely step aside.

322
00:23:24,035 --> 00:23:26,566
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you

323
00:23:26,701 --> 00:23:28,298
and has no
business sense whatsoever.

324
00:23:28,434 --> 00:23:29,533
-[match strikes]
-Good.

325
00:23:31,431 --> 00:23:32,599
[Schiller blows]

326
00:23:37,936 --> 00:23:41,662
Furthermore, as my bank
owns the buildings either side

327
00:23:41,797 --> 00:23:43,967
of the saloon and as mayor,

328
00:23:44,470 --> 00:23:45,862
I have the authority
to allow you

329
00:23:45,997 --> 00:23:48,567
to expand
your gaming activities,

330
00:23:48,836 --> 00:23:52,271
and create sporting lady areas
in those adjacent spaces

331
00:23:52,406 --> 00:23:54,563
as you've long
expressed an interest in doing.

332
00:23:55,165 --> 00:23:58,630
In exchange for a percentage
of your monthly profits,

333
00:23:58,932 --> 00:24:00,529
I will gladly rent you
my buildings

334
00:24:00,664 --> 00:24:02,796
at a discounted rate,

335
00:24:02,932 --> 00:24:04,062
and guarantee
that you're allowed

336
00:24:04,198 --> 00:24:06,236
to conduct your affairs
without interference

337
00:24:06,372 --> 00:24:08,962
from the city council
or the sheriff.

338
00:24:10,405 --> 00:24:12,767
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?

339
00:24:13,737 --> 00:24:17,331
More shameless scavenger
never blighted this fair town.

340
00:24:17,566 --> 00:24:19,061
Birds of a feather, Alfred.

341
00:24:20,268 --> 00:24:21,104
Birds of a feather.

342
00:24:29,897 --> 00:24:31,335
Would you excuse me a moment?

343
00:24:40,069 --> 00:24:41,929
[horse whinnying]

344
00:24:42,673 --> 00:24:43,865
Hello, there.

345
00:24:44,000 --> 00:24:46,028
I didn't expect to see you
so early this morning.

346
00:24:47,135 --> 00:24:48,336
Hello, Vincent.

347
00:24:48,872 --> 00:24:50,698
Please, have a seat.

348
00:24:52,167 --> 00:24:53,028
Coffee?

349
00:24:57,567 --> 00:24:58,929
[man]
Thank you, Mr. Rogers...

350
00:24:59,972 --> 00:25:01,797
[Mayor] Are you leaving us?

351
00:25:03,232 --> 00:25:06,299
Oh no, please don't
fret about this month's rents.

352
00:25:06,801 --> 00:25:09,464
I'll be glad to arrange
for a reduced rate

353
00:25:10,100 --> 00:25:12,637
commensurate with the travails
of your misfortune.

354
00:25:12,772 --> 00:25:13,896
[coins clattering]

355
00:25:15,339 --> 00:25:17,099
Adjusting to
the actual days of tenancy.

356
00:25:17,234 --> 00:25:18,236
[coins clattering]

357
00:25:29,102 --> 00:25:29,896
[badge thuds]

358
00:25:35,905 --> 00:25:38,061
[men yelling faintly]

359
00:25:38,903 --> 00:25:39,896
[door slams]

360
00:25:41,969 --> 00:25:44,764
[coins clinking]

361
00:25:54,833 --> 00:25:56,665
Is there gonna be
a problem, Mr. Schiller?

362
00:25:57,632 --> 00:25:58,898
I don't believe so, Alfred.

363
00:25:59,034 --> 00:25:59,830
No.

364
00:26:01,433 --> 00:26:02,764
You better be right.

365
00:26:04,104 --> 00:26:05,665
Shall we finalize our agreement?

366
00:26:10,930 --> 00:26:14,665
[soft music]
[hooves clomping]

367
00:26:26,064 --> 00:26:29,665
[clanking]
[men yelling faintly]

368
00:26:40,706 --> 00:26:43,231
[water splashing]

369
00:26:43,367 --> 00:26:45,302
[anticipatory music]

370
00:26:58,504 --> 00:27:02,302
[crowd chattering]
[seagulls squawking]

371
00:27:07,202 --> 00:27:08,434
[man] Fresh tomatoes!

372
00:27:08,570 --> 00:27:10,495
Get your tomatoes
right over here, folks.

373
00:27:10,631 --> 00:27:12,000
Right off the vine.

374
00:27:12,136 --> 00:27:13,635
Fresh, fresh tomato.

375
00:27:13,837 --> 00:27:14,804
Over here.

376
00:27:14,939 --> 00:27:16,999
[man 2 yelling indistinctly]

377
00:27:17,135 --> 00:27:18,268
[Vivienne] May I?

378
00:27:18,404 --> 00:27:20,196
[man 3]
Yeah, they're 20 pound.

379
00:27:21,166 --> 00:27:23,702
Price of your fishes,
if I may say so, outrageous.

380
00:27:23,838 --> 00:27:24,797
[Lewis] Vivienne?

381
00:27:25,638 --> 00:27:26,632
Vivienne?

382
00:27:26,767 --> 00:27:28,169
God's sake,
what are you up to now?

383
00:27:28,305 --> 00:27:30,331
I've been
scouring the harbor for you.

384
00:27:30,500 --> 00:27:32,233
I will be with you shortly.

385
00:27:32,369 --> 00:27:34,366
Please allow my man, Johnson,

386
00:27:34,501 --> 00:27:36,199
to purchase these goods for you

387
00:27:36,334 --> 00:27:37,899
if you must have them.

388
00:27:38,368 --> 00:27:39,929
Come, let's take some tea.

389
00:27:40,064 --> 00:27:41,698
[Vivienne]
Leave me alone. I am busy.

390
00:27:43,402 --> 00:27:44,803
This behavior really must stop.

391
00:27:45,372 --> 00:27:47,029
I will not have you
speak to me like that.

392
00:27:47,465 --> 00:27:48,434
Go away then.

393
00:27:50,068 --> 00:27:50,830
As you wish.

394
00:27:52,932 --> 00:27:54,733
Don't come crying
to me for forgiveness.

395
00:27:55,836 --> 00:27:58,598
A decent meal, you've
run out of your second rate fish

396
00:27:58,734 --> 00:28:00,162
and your belly
starts to grumble,

397
00:28:00,932 --> 00:28:02,868
I do not have
the patience of Job,

398
00:28:03,571 --> 00:28:05,863
and you're not
the only pretty thing in town,

399
00:28:07,739 --> 00:28:09,028
nor the freshest.

400
00:28:12,706 --> 00:28:13,632
[speaks French]

401
00:28:14,906 --> 00:28:15,736
[in English] Don't mind him.

402
00:28:16,305 --> 00:28:17,900
I'm sure your fishes
are first rate.

403
00:28:18,035 --> 00:28:18,770
Thank you.

404
00:28:19,273 --> 00:28:21,962
[indistinct chattering]
[bell tolling]

405
00:28:38,234 --> 00:28:41,702
[gentle music]

406
00:28:41,838 --> 00:28:44,566
[water splashing]

407
00:28:51,103 --> 00:28:52,203
[Vivienne clears throat]

408
00:28:54,233 --> 00:28:55,335
Is it good?

409
00:29:01,367 --> 00:29:02,731
[Vivienne chuckles]

410
00:29:06,564 --> 00:29:08,995
[music continues]

411
00:29:12,067 --> 00:29:12,929
Olsen.

412
00:29:17,705 --> 00:29:18,731
Just Olsen?

413
00:29:20,969 --> 00:29:22,104
Just Olsen.

414
00:29:26,606 --> 00:29:27,434
Thanks.

415
00:29:34,430 --> 00:29:35,566
Vivienne.

416
00:29:38,201 --> 00:29:39,665
Just Vivienne?

417
00:29:40,696 --> 00:29:41,896
Vivienne Le Coudy.

418
00:29:42,639 --> 00:29:43,533
[Holger] Hm.

419
00:29:44,300 --> 00:29:45,368
[speaking French]

420
00:29:48,804 --> 00:29:49,698
[in English] No.

421
00:29:51,631 --> 00:29:52,995
You're not American.

422
00:29:53,497 --> 00:29:54,368
Yes, I am.

423
00:29:56,103 --> 00:29:57,434
You don't sound like it.

424
00:29:58,369 --> 00:30:00,632
[chuckles] And neither do you.

425
00:30:03,936 --> 00:30:04,836
[chuckles]

426
00:30:05,405 --> 00:30:08,995
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?

427
00:30:10,731 --> 00:30:12,335
It's a very long story.

428
00:30:15,499 --> 00:30:16,962
I have plenty of time.

429
00:30:20,466 --> 00:30:21,698
How fortunate for you.

430
00:30:23,268 --> 00:30:24,197
[Vivienne chuckles]

431
00:30:24,332 --> 00:30:25,394
[Night snorting]

432
00:30:25,630 --> 00:30:26,401
This is Night.

433
00:30:27,671 --> 00:30:28,536
Oh.

434
00:30:28,805 --> 00:30:29,764
[speaks French]

435
00:30:31,871 --> 00:30:32,665
[Holger chuckles]

436
00:30:35,499 --> 00:30:36,368
[in English] Careful.

437
00:30:44,365 --> 00:30:45,203
[Vivienne] What?

438
00:30:45,706 --> 00:30:47,728
[Vivienne laughs]

439
00:30:48,064 --> 00:30:51,797
[soft music]
[utensils rattling]

440
00:31:05,772 --> 00:31:06,929
Breakfast in bed?

441
00:31:08,071 --> 00:31:09,764
You shouldn't spoil me.

442
00:31:10,199 --> 00:31:11,137
I am not.

443
00:31:12,464 --> 00:31:13,434
Get up.

444
00:31:14,969 --> 00:31:17,335
[Holger humming]

445
00:31:26,100 --> 00:31:26,930
Hm.

446
00:31:28,133 --> 00:31:32,061
So this fellow you were
arguing with in the fish market,

447
00:31:34,470 --> 00:31:36,368
what would he say
about me being here?

448
00:31:38,169 --> 00:31:39,436
He does not own me,

449
00:31:40,006 --> 00:31:41,467
and he is no concern of yours.

450
00:31:42,102 --> 00:31:43,028
Sit down and eat.

451
00:31:45,102 --> 00:31:46,401
[Holger sighs]

452
00:31:53,771 --> 00:31:54,731
Thank you.

453
00:31:59,430 --> 00:32:00,368
Mm.

454
00:32:04,035 --> 00:32:06,137
Nice omelet.

455
00:32:07,003 --> 00:32:07,935
<i> Omelette.</i>

456
00:32:08,070 --> 00:32:09,929
[Holger] Yeah, omelet.

457
00:32:11,366 --> 00:32:12,368
<i> Omelette.</i>

458
00:32:13,268 --> 00:32:14,269
[slowly]<i> Omelette.</i>

459
00:32:16,202 --> 00:32:17,934
Yeah, egg. [chuckles]

460
00:32:18,070 --> 00:32:19,061
[Vivienne clears throat]

461
00:32:19,803 --> 00:32:20,764
Mm.

462
00:32:22,797 --> 00:32:24,302
So where are you going now?

463
00:32:25,772 --> 00:32:26,535
[Holger] Going?

464
00:32:27,071 --> 00:32:28,632
Who says I'm going anywhere?

465
00:32:35,673 --> 00:32:36,731
[Holger chuckles]

466
00:32:37,298 --> 00:32:38,170
Mm.

467
00:32:39,200 --> 00:32:40,061
Very nice.

468
00:32:41,367 --> 00:32:44,599
So, you have family here?

469
00:32:47,496 --> 00:32:48,368
I did.

470
00:32:54,565 --> 00:32:55,467
[Vivienne clears throat]

471
00:32:56,531 --> 00:32:57,631
[plate thuds]

472
00:32:57,766 --> 00:33:00,368
-I'm sorry.
-[water splashing]

473
00:33:06,405 --> 00:33:08,335
Do you like
to look at paintings, Olsen?

474
00:33:12,869 --> 00:33:13,929
Yeah.

475
00:33:16,433 --> 00:33:17,566
[Vivienne chuckles]

476
00:33:18,704 --> 00:33:19,566
Good.

477
00:33:21,397 --> 00:33:22,296
True.

478
00:33:22,432 --> 00:33:24,236
[water splashing]

479
00:33:25,537 --> 00:33:29,129
[light music]
[indistinct chattering]

480
00:33:29,265 --> 00:33:30,203
Hm.

481
00:33:44,104 --> 00:33:45,199
[Vivienne speaking French]

482
00:33:45,669 --> 00:33:47,104
[in English]
This is where I come from.

483
00:33:48,038 --> 00:33:49,395
[Vivienne speaking French]

484
00:33:49,998 --> 00:33:51,566
[in English]
Maples and red oaks.

485
00:33:53,235 --> 00:33:54,863
Birches, hickories.

486
00:33:57,401 --> 00:33:59,096
Different rivers than here.

487
00:33:59,432 --> 00:34:00,770
Different sky.

488
00:34:00,905 --> 00:34:02,195
Different everything.

489
00:34:02,530 --> 00:34:03,566
[Holger] Hm.

490
00:34:04,705 --> 00:34:05,566
You miss it?

491
00:34:07,100 --> 00:34:07,863
No.

492
00:34:08,498 --> 00:34:09,368
[Lewis] Vivienne?

493
00:34:11,237 --> 00:34:12,731
I didn't expect you to attend.

494
00:34:14,532 --> 00:34:17,203
This is my friend Olsen.

495
00:34:18,937 --> 00:34:19,929
Lewis Cartwright.

496
00:34:20,765 --> 00:34:22,401
Welcome to my home, Mr. Olsen.

497
00:34:23,570 --> 00:34:25,731
If you see anything
you like, let me know.

498
00:34:26,501 --> 00:34:27,995
Paintings are selling briskly.

499
00:34:30,973 --> 00:34:31,965
Do you have a Christian name?

500
00:34:32,267 --> 00:34:32,999
-No.
-Yeah.

501
00:34:33,134 --> 00:34:34,137
Just Olsen.

502
00:34:34,937 --> 00:34:36,104
[speaking French]

503
00:34:39,068 --> 00:34:40,632
[sighs] Hm.

504
00:34:43,504 --> 00:34:44,995
[in English]
Please enjoy the exhibition.

505
00:34:45,871 --> 00:34:48,731
[Vivienne laughs]

506
00:34:52,037 --> 00:34:53,236
Have we seen enough?

507
00:34:54,969 --> 00:34:55,830
Definitely.

508
00:34:57,738 --> 00:34:59,032
[chuckles] Come.

509
00:34:59,168 --> 00:35:00,500
[Holger chuckles]

510
00:35:02,137 --> 00:35:03,598
You're a very bad girl.

511
00:35:03,734 --> 00:35:06,266
[chuckles]
That's why you like me.

512
00:35:06,602 --> 00:35:08,331
-[Holger] Yeah.
-[Vivienne laughs]

513
00:35:08,467 --> 00:35:10,867
[indistinct chattering]

514
00:35:11,002 --> 00:35:12,066
[driver yelling]

515
00:35:12,201 --> 00:35:13,368
Out of the way!

516
00:35:16,038 --> 00:35:17,236
-Thank you.
-Thanks.

517
00:35:18,666 --> 00:35:19,670
[driver] Watch your back there.

518
00:35:19,805 --> 00:35:21,098
Coming through.

519
00:35:21,234 --> 00:35:22,428
Miss Vivienne?

520
00:35:22,830 --> 00:35:24,401
Ah. Monsieur [indistinct].

521
00:35:26,705 --> 00:35:27,533
Thank you.

522
00:35:29,737 --> 00:35:31,801
Please, can you bring
more of these next Thursday,

523
00:35:31,936 --> 00:35:33,004
if you can?

524
00:35:33,140 --> 00:35:35,236
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.

525
00:35:41,298 --> 00:35:42,104
There.

526
00:35:43,903 --> 00:35:45,028
Thank you.

527
00:35:46,735 --> 00:35:50,137
[water splashing]
[indistinct chattering]

528
00:35:55,503 --> 00:35:57,467
[Holger]
How much for a single rose?

529
00:36:01,301 --> 00:36:02,599
Depends on the rose.

530
00:36:08,970 --> 00:36:09,962
The yellow one.

531
00:36:14,932 --> 00:36:16,896
I thought
you weren't going anywhere?

532
00:36:19,298 --> 00:36:20,368
I am now.

533
00:36:21,434 --> 00:36:23,896
[indistinct chattering]

534
00:36:37,234 --> 00:36:38,467
[Night nickers]

535
00:36:42,465 --> 00:36:43,599
It's on the house.

536
00:36:46,432 --> 00:36:47,434
That's very kind.

537
00:36:48,565 --> 00:36:51,137
[Night exhaling heavily]

538
00:36:52,498 --> 00:36:53,803
[Night nickering]

539
00:36:53,938 --> 00:36:55,030
I think he likes you.

540
00:36:55,433 --> 00:36:56,533
[Vivienne chuckles]

541
00:36:58,699 --> 00:37:02,296
[rain pattering]
[gentle music]

542
00:37:02,432 --> 00:37:05,302
[hooves clomping]

543
00:37:15,172 --> 00:37:18,764
[water splashing]
[music continues]

544
00:37:25,267 --> 00:37:27,863
[bird calling]

545
00:37:29,866 --> 00:37:34,900
[fire crackling]
[crickets chirping]

546
00:37:35,169 --> 00:37:36,170
[Holger] That duck,

547
00:37:38,436 --> 00:37:41,061
he was moving very high
and fast.

548
00:37:44,702 --> 00:37:46,665
Where did you learn
to shoot like that?

549
00:37:48,472 --> 00:37:51,170
I killed my first rabbit
when I was five years old.

550
00:37:53,067 --> 00:37:53,929
Hm.

551
00:37:55,398 --> 00:37:56,269
By yourself?

552
00:37:57,432 --> 00:37:58,302
With an arrow.

553
00:37:59,669 --> 00:38:01,698
My father was with me
but he did not help.

554
00:38:03,203 --> 00:38:05,137
I cleaned it and cooked it also.

555
00:38:07,836 --> 00:38:08,698
Hm.

556
00:38:20,130 --> 00:38:23,104
You are more handy
every passing day.

557
00:38:24,671 --> 00:38:25,533
Handy?

558
00:38:27,905 --> 00:38:31,830
Mm, useful, capable.

559
00:38:44,200 --> 00:38:45,731
[Holger inhales]

560
00:38:51,869 --> 00:38:52,931
Handy?

561
00:38:53,267 --> 00:38:54,797
[Holger chuckles]

562
00:38:58,737 --> 00:38:59,599
Quite.

563
00:39:23,933 --> 00:39:26,236
It's not too late to turn back,
you know.

564
00:39:32,739 --> 00:39:34,797
[light music]

565
00:39:39,467 --> 00:39:41,170
[Holger breathing heavily]

566
00:39:53,733 --> 00:39:58,764
[hooves clomping]
[music fades]

567
00:40:11,167 --> 00:40:12,028
This is it?

568
00:40:14,133 --> 00:40:14,962
Yes.

569
00:40:16,298 --> 00:40:19,028
The place you chose of
all the places you have seen.

570
00:40:22,133 --> 00:40:22,995
Yes.

571
00:40:27,133 --> 00:40:27,995
Why?

572
00:40:31,233 --> 00:40:32,368
It's quiet.

573
00:40:38,368 --> 00:40:40,104
Why did you go to San Francisco?

574
00:40:41,968 --> 00:40:42,830
Hm.

575
00:40:44,038 --> 00:40:45,962
To see the end of the world.

576
00:40:47,270 --> 00:40:48,401
[chuckles]
[Night nickers]

577
00:40:48,937 --> 00:40:50,962
[flies buzzing]

578
00:40:52,233 --> 00:40:53,131
[Vivienne sighs]

579
00:40:53,267 --> 00:40:57,269
[gentle music]

580
00:41:03,531 --> 00:41:04,863
[Vivienne groans]

581
00:41:06,697 --> 00:41:07,896
[Vivienne clears throat]

582
00:41:17,936 --> 00:41:20,028
[Vivienne sighs]

583
00:41:30,031 --> 00:41:31,929
It looks like
a bandit's hideout.

584
00:41:33,399 --> 00:41:34,433
[Holger chuckles]

585
00:41:34,569 --> 00:41:36,398
And it smells of
dead mouse in there.

586
00:41:36,534 --> 00:41:38,028
In fact, there are dead mice.

587
00:41:43,597 --> 00:41:44,962
So sad, no trees.

588
00:41:47,532 --> 00:41:49,104
There are many trees.

589
00:41:51,572 --> 00:41:52,434
Not here.

590
00:41:54,035 --> 00:41:54,735
No flowers.

591
00:41:54,871 --> 00:41:56,270
No garden at all.

592
00:41:56,606 --> 00:41:57,700
So sad.

593
00:41:58,169 --> 00:41:59,170
You live like a dog.

594
00:42:00,596 --> 00:42:01,599
A happy dog.

595
00:42:05,136 --> 00:42:06,236
What do you do here?

596
00:42:07,938 --> 00:42:09,467
As little as possible.

597
00:42:10,936 --> 00:42:12,236
[Vivienne sighs]

598
00:42:13,071 --> 00:42:14,566
[Vivienne speaking French]

599
00:42:20,739 --> 00:42:21,929
[Holger sighs]

600
00:42:23,564 --> 00:42:25,830
[light music]

601
00:42:31,871 --> 00:42:33,830
[logs clattering]

602
00:42:39,565 --> 00:42:40,368
[in English] Looks good.

603
00:42:43,739 --> 00:42:46,599
[logs clattering]

604
00:42:50,572 --> 00:42:51,434
Yeah.

605
00:42:54,772 --> 00:42:56,294
[music continues]

606
00:42:56,964 --> 00:42:57,928
[Vivienne grunts]
[brush thuds]

607
00:42:58,064 --> 00:43:00,566
[crickets chirping]
[music continues]

608
00:43:05,838 --> 00:43:07,731
[music fades]

609
00:43:13,705 --> 00:43:15,028
[pen scribbling]

610
00:43:26,763 --> 00:43:28,104
Were you ever married?

611
00:43:29,234 --> 00:43:31,929
[flies buzzing]

612
00:43:34,234 --> 00:43:35,368
[Holger sighs]

613
00:43:43,603 --> 00:43:47,698
About 12 years ago,
our country was invaded,

614
00:43:49,405 --> 00:43:52,061
and I went away to fight,
as many others did.

615
00:43:54,038 --> 00:43:56,434
It was a long terrible war,

616
00:43:57,596 --> 00:43:59,137
but we won.

617
00:44:01,404 --> 00:44:03,401
And when I finally
returned home,

618
00:44:04,597 --> 00:44:05,731
she was gone.

619
00:44:28,532 --> 00:44:29,665
I cannot read this.

620
00:44:30,873 --> 00:44:31,896
[Holger] Of course not.

621
00:44:33,267 --> 00:44:34,467
It's in Danish.

622
00:44:35,598 --> 00:44:37,269
[both chuckle softly]

623
00:44:46,434 --> 00:44:49,137
But I can tell you what it says.

624
00:44:50,970 --> 00:44:52,203
I would love that.

625
00:44:54,202 --> 00:44:55,698
[Holger chuckles softly]

626
00:44:57,403 --> 00:45:00,269
[shovel thudding]
[Holger grunting]

627
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
[Vivienne speaking French]

628
00:45:09,434 --> 00:45:10,500
[in English] You woke me up.

629
00:45:12,201 --> 00:45:13,061
[Holger] Yeah.

630
00:45:16,303 --> 00:45:18,203
You can't dream your life away.

631
00:45:19,067 --> 00:45:20,061
Why not?

632
00:45:21,133 --> 00:45:21,995
[laughs]

633
00:45:23,697 --> 00:45:25,061
This is for the flowers.

634
00:45:26,498 --> 00:45:27,434
What do you think?

635
00:45:30,440 --> 00:45:33,401
You have to tell me where
you want me to plant your trees.

636
00:45:36,805 --> 00:45:38,094
Smells like shit.

637
00:45:38,563 --> 00:45:39,467
It is shit.

638
00:45:41,471 --> 00:45:44,263
-Very good cow shit.
-[Vivienne grimaces]

639
00:45:44,398 --> 00:45:45,367
[Vivienne gasps]

640
00:45:45,503 --> 00:45:46,364
[Vivienne groaning]
[Holger chuckles]

641
00:45:46,500 --> 00:45:49,464
[Vivienne speaking French]

642
00:45:49,866 --> 00:45:51,628
[in English]
Not in the shit, Olsen!

643
00:45:51,764 --> 00:45:53,461
[Vivienne speaking French]

644
00:45:53,597 --> 00:45:54,863
[Holger chuckles]

645
00:45:57,199 --> 00:45:58,061
Mm.

646
00:46:03,969 --> 00:46:06,269
[in English] Where did you get
all these trees and flowers?

647
00:46:07,103 --> 00:46:08,368
How did you pay for them?

648
00:46:09,836 --> 00:46:12,302
I will build a barn for
the man who gave them to me.

649
00:46:12,770 --> 00:46:13,501
Mm.

650
00:46:13,903 --> 00:46:14,863
A big barn?

651
00:46:16,339 --> 00:46:19,533
Not very big,
but it will be a good one.

652
00:46:20,367 --> 00:46:21,698
How much will he pay you?

653
00:46:23,167 --> 00:46:24,104
Enough.

654
00:46:26,136 --> 00:46:27,569
He has a big ranch.

655
00:46:27,905 --> 00:46:29,061
[Vivienne chuckles]

656
00:46:31,168 --> 00:46:34,137
[gentle music]

657
00:46:39,872 --> 00:46:40,929
You're still a dog.

658
00:46:46,438 --> 00:46:48,830
Maybe you can
build a barn for us one day.

659
00:46:49,806 --> 00:46:52,698
Yeah, a little one.

660
00:46:54,299 --> 00:46:55,665
I could do that.

661
00:46:57,597 --> 00:46:58,533
I could help you.

662
00:46:59,002 --> 00:47:00,435
[chuckles] Yeah?

663
00:47:00,871 --> 00:47:01,635
[Vivienne] Hm?

664
00:47:01,904 --> 00:47:03,566
[music continues]

665
00:47:09,903 --> 00:47:12,797
[hammer tapping]

666
00:47:15,900 --> 00:47:17,797
-[Holger] It's crooked.
-No, it isn't.

667
00:47:19,232 --> 00:47:19,995
See?

668
00:47:20,630 --> 00:47:21,533
[Holger] Shit.

669
00:47:24,706 --> 00:47:27,170
[light music]

670
00:47:27,306 --> 00:47:28,830
[Vivienne]
And now I take care of the roses

671
00:47:28,965 --> 00:47:30,534
and the trees
because you give them

672
00:47:30,670 --> 00:47:32,263
too much water and
they're too rough for you.

673
00:47:32,532 --> 00:47:33,561
That sounds sensible.

674
00:47:33,697 --> 00:47:35,335
I am very sensible.

675
00:47:36,202 --> 00:47:38,929
Not sensitive, sensible.

676
00:47:39,870 --> 00:47:40,632
Pardon me.

677
00:47:41,904 --> 00:47:43,533
From Mr. Jeffries.

678
00:47:45,405 --> 00:47:46,996
My compliments
on the striking company

679
00:47:47,131 --> 00:47:49,566
you're keeping lately, Holger.
[chuckles]

680
00:47:50,803 --> 00:47:51,962
Ogre?

681
00:47:53,101 --> 00:47:54,066
Holger.

682
00:47:54,602 --> 00:47:57,930
You mind if
I call you Olsen, Olsen?

683
00:47:58,466 --> 00:47:59,769
That would be fine.

684
00:47:59,905 --> 00:48:01,203
[Vivienne chuckles]

685
00:48:03,902 --> 00:48:06,104
He's the son of the man
I'm building the barn for.

686
00:48:07,233 --> 00:48:08,599
[doors creaking]

687
00:48:12,267 --> 00:48:13,500
[music stops]

688
00:48:15,406 --> 00:48:17,164
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?

689
00:48:17,299 --> 00:48:18,170
Well, well.

690
00:48:19,597 --> 00:48:20,699
I am Sergeant Webb

691
00:48:20,834 --> 00:48:22,829
of the fifth
California Infantry Regiment,

692
00:48:22,965 --> 00:48:25,131
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.

693
00:48:25,267 --> 00:48:26,102
[Weston chuckles]

694
00:48:26,538 --> 00:48:28,637
We need volunteers
for the California Column.

695
00:48:28,940 --> 00:48:29,929
[man] You're not welcome here.

696
00:48:30,064 --> 00:48:32,301
We're lookin' for
men of honor and grit

697
00:48:32,437 --> 00:48:34,295
who wanna fight
to save the Union.

698
00:48:34,697 --> 00:48:36,165
We need infantry men.

699
00:48:36,301 --> 00:48:37,661
We need cavalry men.

700
00:48:37,797 --> 00:48:39,264
We need horses and rifles.

701
00:48:39,733 --> 00:48:41,201
And men
who know how to use them.

702
00:48:41,503 --> 00:48:43,669
You're barkin' up
the wrong tree, partner.

703
00:48:43,838 --> 00:48:44,865
[man 2] Shit.

704
00:48:45,234 --> 00:48:47,236
[men chuckling]

705
00:48:49,031 --> 00:48:51,033
You will receive
an immediate bounty

706
00:48:51,369 --> 00:48:53,929
of 100 dollars if you join up.

707
00:48:55,266 --> 00:48:57,733
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.

708
00:48:58,536 --> 00:49:00,170
We're camped
on the edge of town,

709
00:49:01,137 --> 00:49:02,202
in the event any of you wish

710
00:49:02,338 --> 00:49:04,104
to lend your service
to our nation.

711
00:49:05,202 --> 00:49:06,128
[man] Fuck California.

712
00:49:06,564 --> 00:49:08,395
[man chuckles]

713
00:49:08,697 --> 00:49:10,028
Good evening to you all.

714
00:49:11,334 --> 00:49:12,034
[man 3] Better get goin'.

715
00:49:12,170 --> 00:49:14,863
[indistinct chattering]

716
00:49:16,773 --> 00:49:20,001
[light piano music]

717
00:49:20,136 --> 00:49:21,230
[speaks Danish, chuckles]

718
00:49:21,365 --> 00:49:22,231
[chuckles]

719
00:49:22,366 --> 00:49:23,632
[speaks Danish]

720
00:49:25,635 --> 00:49:28,695
[music continues]
[chattering continues]

721
00:49:28,998 --> 00:49:33,467
[anticipatory music]
[Holger panting]

722
00:49:35,469 --> 00:49:38,335
[bird calling]
[flies buzzing]

723
00:49:47,739 --> 00:49:48,995
[Holger grunts]

724
00:49:50,731 --> 00:49:52,061
[Holger's tongue clicking]

725
00:49:55,169 --> 00:49:56,768
[anticipatory music]

726
00:49:56,903 --> 00:49:59,864
[doors creaking]

727
00:49:59,999 --> 00:50:01,436
[in English]
Good afternoon, Mr. Kendall.

728
00:50:01,905 --> 00:50:03,634
Good afternoon, Miss...?

729
00:50:03,869 --> 00:50:04,731
Vivienne.

730
00:50:05,234 --> 00:50:07,236
Um...Vivienne.

731
00:50:07,935 --> 00:50:09,497
Oh, yes.

732
00:50:09,633 --> 00:50:12,302
Mr. Olsen's lovely companion.

733
00:50:12,638 --> 00:50:15,531
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.

734
00:50:15,800 --> 00:50:17,394
I know.
He's a very good carpenter.

735
00:50:17,530 --> 00:50:18,335
Indeed.

736
00:50:18,870 --> 00:50:19,896
Very handy.

737
00:50:21,335 --> 00:50:23,033
Yes, he most certainly is.

738
00:50:23,269 --> 00:50:24,704
How might I be of service?

739
00:50:24,839 --> 00:50:26,937
Oh, I seek employment.

740
00:50:27,406 --> 00:50:30,270
Perhaps you need someone
to help you serve the customers,

741
00:50:30,406 --> 00:50:33,166
or I can work
behind the bar, keep it tidy.

742
00:50:33,301 --> 00:50:34,365
It's most commendable.

743
00:50:34,500 --> 00:50:35,928
However, we are not lacking

744
00:50:36,064 --> 00:50:38,266
for assistance
on our day-to-day--

745
00:50:38,402 --> 00:50:39,561
[Weston] What a capital idea.

746
00:50:39,696 --> 00:50:40,998
[women snickering]

747
00:50:41,134 --> 00:50:43,902
That'll liven up this drab
establishment considerably.

748
00:50:44,037 --> 00:50:45,137
[snickering continues]

749
00:50:48,305 --> 00:50:49,833
I am willing to do
anything you need.

750
00:50:49,968 --> 00:50:50,828
Anything?

751
00:50:50,964 --> 00:50:52,467
[men chuckling]
[spurs clinking]

752
00:50:54,739 --> 00:50:56,632
[Weston grunts]

753
00:50:58,068 --> 00:50:59,065
[man gasps]

754
00:50:59,334 --> 00:51:00,934
[people snickering]

755
00:51:01,070 --> 00:51:02,368
-Do--
-What?

756
00:51:10,532 --> 00:51:11,731
You're hired, darlin'.

757
00:51:13,405 --> 00:51:15,533
Excuse me,
I was talking to Mr. Kendall.

758
00:51:18,072 --> 00:51:19,665
The job's yours, Ms. Vivienne.

759
00:51:21,735 --> 00:51:23,561
So, you do need
some extra help then?

760
00:51:23,697 --> 00:51:24,830
Well, don't we all?

761
00:51:26,203 --> 00:51:28,561
Mr. Jeffries has a stake in my--

762
00:51:28,696 --> 00:51:30,296
our establishment.

763
00:51:30,966 --> 00:51:33,837
Therefore,
naturally he has the authority--

764
00:51:33,973 --> 00:51:35,731
You bet your flabby ass I do.

765
00:51:38,467 --> 00:51:39,664
Welcome to Kendall's, Miss.

766
00:51:39,800 --> 00:51:41,700
We can try
you on weekends to start.

767
00:51:42,536 --> 00:51:44,202
Next Friday
would be most propitious.

768
00:51:44,337 --> 00:51:45,566
-Done and done!
-[hand slams]

769
00:51:46,767 --> 00:51:48,402
Well, congratulations
are in order.

770
00:51:48,604 --> 00:51:50,263
May I offer you a libation
to mark the moment?

771
00:51:50,399 --> 00:51:51,498
No, thank you.

772
00:51:51,633 --> 00:51:53,462
I have other matters to attend.

773
00:51:53,597 --> 00:51:54,764
Friday, what time?

774
00:51:55,267 --> 00:51:56,461
Other matters?

775
00:51:57,230 --> 00:52:00,332
Well, woe is me,
spurned and forlorn. [laughs]

776
00:52:00,468 --> 00:52:02,400
Three PM, if that's suitable.

777
00:52:02,536 --> 00:52:04,266
Give you time
to learn the ropes,

778
00:52:04,402 --> 00:52:05,764
uh, before the place fills up.

779
00:52:06,434 --> 00:52:07,797
Thank you, Mr. Kendall.

780
00:52:08,400 --> 00:52:10,034
[patrons snickering]

781
00:52:10,170 --> 00:52:11,362
[woman] There she goes.

782
00:52:11,597 --> 00:52:14,104
[door creaking]

783
00:52:17,706 --> 00:52:19,737
[Night whinnying]

784
00:52:20,307 --> 00:52:22,766
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?

785
00:52:23,135 --> 00:52:24,599
Good, almost done.

786
00:52:25,833 --> 00:52:29,100
[sighs] Couple of days
of small details,

787
00:52:29,235 --> 00:52:30,896
and to paint the outside.

788
00:52:32,105 --> 00:52:33,797
I hired another man to help me.

789
00:52:34,839 --> 00:52:35,801
There's money for you?

790
00:52:36,670 --> 00:52:40,731
Yeah, but well,
I want to get it done quickly.

791
00:52:41,506 --> 00:52:42,368
Why?

792
00:52:44,530 --> 00:52:46,797
Well, it's time.

793
00:52:47,905 --> 00:52:49,529
When it's done, uh,

794
00:52:50,266 --> 00:52:53,467
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.

795
00:52:55,598 --> 00:52:57,104
He would like us to come.

796
00:52:58,566 --> 00:52:59,733
[making kissing noises]

797
00:52:59,868 --> 00:53:01,863
[Vivienne] Is this a formal
event, this party?

798
00:53:03,201 --> 00:53:04,061
I don't know.

799
00:53:05,531 --> 00:53:06,401
I don't think so.

800
00:53:08,972 --> 00:53:10,368
I don't have nice clothes.

801
00:53:12,266 --> 00:53:13,137
Yes, you do.

802
00:53:15,340 --> 00:53:17,965
You look beautiful always,
no matter what you wear.

803
00:53:18,234 --> 00:53:19,269
You're blind.

804
00:53:21,301 --> 00:53:23,599
He likes my barn so much

805
00:53:24,965 --> 00:53:26,998
that he asked me
to make another one.

806
00:53:27,734 --> 00:53:28,995
-[Vivienne] He needs--
-Much bigger one.

807
00:53:29,839 --> 00:53:31,203
He needs two barns?

808
00:53:33,432 --> 00:53:36,335
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.

809
00:53:38,203 --> 00:53:39,665
He wants horse stables, too.

810
00:53:41,267 --> 00:53:42,203
A lotta work.

811
00:53:42,971 --> 00:53:44,170
What about our barn?

812
00:53:48,673 --> 00:53:49,665
[Holger sighs]

813
00:53:53,697 --> 00:53:54,929
I also have a job now.

814
00:53:59,069 --> 00:53:59,929
What do you mean?

815
00:54:01,031 --> 00:54:03,335
I have a job in town
at Kendall's.

816
00:54:07,034 --> 00:54:07,830
Why?

817
00:54:08,500 --> 00:54:09,863
I mean, do you need it?

818
00:54:11,536 --> 00:54:14,104
I have things
I want to do as well.

819
00:54:15,339 --> 00:54:17,262
You didn't tell me,
I didn't tell you.

820
00:54:18,198 --> 00:54:22,368
And I like to work,
and I like to earn my own money.

821
00:54:24,101 --> 00:54:25,236
Yeah, of course.

822
00:54:39,305 --> 00:54:41,302
I'm not going to take
the other job.

823
00:54:42,234 --> 00:54:43,269
Because of my job?

824
00:54:46,673 --> 00:54:47,535
Because I'm...

825
00:54:48,037 --> 00:54:49,500
thinking about enlisting.

826
00:54:53,300 --> 00:54:54,401
Thinking about it?

827
00:55:00,273 --> 00:55:03,296
I am going to take
the 100-dollar bounty

828
00:55:03,665 --> 00:55:05,632
and volunteer for the army.

829
00:55:07,466 --> 00:55:08,500
They might pay even more

830
00:55:08,636 --> 00:55:11,063
because of
my previous military experience.

831
00:55:11,199 --> 00:55:12,061
Why?

832
00:55:12,770 --> 00:55:13,669
Why?

833
00:55:13,938 --> 00:55:15,166
This is not your problem.

834
00:55:15,301 --> 00:55:16,065
This is not your country!

835
00:55:16,200 --> 00:55:17,262
It is now.

836
00:55:18,131 --> 00:55:20,428
-[Vivienne sighs]
-It's not just about money.

837
00:55:20,830 --> 00:55:22,031
It's the right thing to do.

838
00:55:22,400 --> 00:55:24,001
Fighting against slavery.

839
00:55:24,136 --> 00:55:25,395
Those who can, should.

840
00:55:25,530 --> 00:55:26,731
Bullshit, Olsen!

841
00:55:27,566 --> 00:55:28,896
[Vivienne speaking French]

842
00:55:29,932 --> 00:55:31,203
[in English]
I won't be gone long.

843
00:55:32,168 --> 00:55:33,504
Men are so stupid.

844
00:55:33,639 --> 00:55:34,835
So stupid.

845
00:55:35,404 --> 00:55:37,137
What if I don't
wait for you, huh?

846
00:55:39,367 --> 00:55:40,434
I'm a good soldier.

847
00:55:41,805 --> 00:55:42,604
They need me.

848
00:55:42,906 --> 00:55:44,863
You're too old to go to war!

849
00:55:45,937 --> 00:55:48,262
Yeah, perhaps.

850
00:55:48,397 --> 00:55:49,203
Yeah.

851
00:55:49,838 --> 00:55:51,002
But I must go.

852
00:55:51,438 --> 00:55:53,535
I need to see for myself
what it's all about.

853
00:55:54,004 --> 00:55:54,833
What it's all about?

854
00:55:54,968 --> 00:55:55,699
Yeah.

855
00:55:56,335 --> 00:55:58,764
[Vivienne speaking French]

856
00:56:00,464 --> 00:56:01,398
[log thuds]

857
00:56:01,534 --> 00:56:02,929
[in English] Selfish bastard!

858
00:56:07,300 --> 00:56:08,929
[Holger sighs]

859
00:56:11,266 --> 00:56:12,434
[door slams]

860
00:56:19,333 --> 00:56:20,962
[Holger sighs]

861
00:56:28,739 --> 00:56:30,863
[door creaking]

862
00:56:32,497 --> 00:56:35,137
[spurs clinking]

863
00:56:39,036 --> 00:56:40,401
[Holger sighs]

864
00:57:25,764 --> 00:57:27,632
We have a life together now.

865
00:57:28,763 --> 00:57:30,170
It is only beginning.

866
00:57:36,572 --> 00:57:37,533
Vivienne,

867
00:57:40,530 --> 00:57:41,401
be my wife.

868
00:57:43,903 --> 00:57:45,129
Please.

869
00:57:45,265 --> 00:57:47,632
You cannot make things right
with a consolation prize.

870
00:57:50,464 --> 00:57:51,270
[Holger] No.

871
00:57:51,806 --> 00:57:52,962
You are everything.

872
00:57:54,299 --> 00:57:55,170
[Vivienne sighs]

873
00:57:55,806 --> 00:57:57,164
You are the sea to me.

874
00:57:57,300 --> 00:57:58,666
Fuck the sea.

875
00:57:59,269 --> 00:58:00,764
You cannot own the sea.

876
00:58:05,004 --> 00:58:06,297
Never will I marry.

877
00:58:06,499 --> 00:58:07,962
Not you, not anyone.

878
00:58:15,399 --> 00:58:16,401
[Holger sighs]

879
00:58:26,838 --> 00:58:28,028
[Night snorts]

880
00:58:29,533 --> 00:58:31,028
Some bread for the journey.

881
00:58:38,837 --> 00:58:39,698
Thank you.

882
00:58:44,239 --> 00:58:46,104
I will come back
as soon as possible.

883
00:58:46,836 --> 00:58:47,698
Good.

884
00:58:51,563 --> 00:58:52,632
I will miss you.

885
00:58:54,530 --> 00:58:55,566
I hope so.

886
00:59:11,499 --> 00:59:14,028
[Vivienne sniffling]

887
00:59:46,333 --> 00:59:48,900
[bird calling]

888
00:59:49,036 --> 00:59:50,896
[Night nickering]

889
00:59:53,906 --> 00:59:57,863
[gentle music]
[crying]

890
01:00:15,968 --> 01:00:18,533
[sobbing]

891
01:00:27,299 --> 01:00:28,732
[wings flapping]

892
01:00:29,168 --> 01:00:30,731
[shots firing]

893
01:00:39,235 --> 01:00:40,634
[Vincent speaking French]

894
01:00:41,537 --> 01:00:44,170
[Holger, in English]
No, the dead don't hurt.

895
01:00:45,401 --> 01:00:47,500
Come on, let's go cook it.

896
01:00:52,839 --> 01:00:54,830
[Vincent speaking French]

897
01:00:56,897 --> 01:00:58,900
[thunder rumbling in distance]

898
01:00:59,036 --> 01:01:02,566
[wolf howling]

899
01:01:03,871 --> 01:01:05,868
[horse whinnying]

900
01:01:06,237 --> 01:01:08,434
[wolves howling]
[horse whinnying]

901
01:01:10,067 --> 01:01:11,137
Whoa.

902
01:01:12,806 --> 01:01:13,797
[Holger speaking French]

903
01:01:18,598 --> 01:01:21,170
[Vincent speaking French]

904
01:01:21,639 --> 01:01:23,530
[wolf howls]

905
01:01:23,665 --> 01:01:25,302
[in English] That's a wolf, son.

906
01:01:33,539 --> 01:01:36,896
[howling]

907
01:01:43,837 --> 01:01:46,434
[howls]

908
01:01:50,366 --> 01:01:54,434
[both howling]

909
01:01:55,366 --> 01:01:58,863
[both howling]

910
01:02:01,804 --> 01:02:04,566
[wolves howling]

911
01:02:08,333 --> 01:02:09,797
[horse nickers]

912
01:02:11,503 --> 01:02:14,401
[crickets chirping]
[fire crackling]

913
01:02:24,464 --> 01:02:25,632
[Vivienne sighs]

914
01:02:26,135 --> 01:02:29,028
[hooves clomping]

915
01:02:42,905 --> 01:02:43,830
[Weston clears throat]

916
01:02:50,338 --> 01:02:52,096
Fine Sunday for
gardening, ain't it?

917
01:02:52,365 --> 01:02:53,194
Uh-huh.

918
01:02:54,330 --> 01:02:58,335
I know Holger bought
some manure from us awhile back.

919
01:03:00,371 --> 01:03:02,302
Thought you might
want a little more.

920
01:03:11,564 --> 01:03:12,901
Thank you, Weston.

921
01:03:13,036 --> 01:03:14,096
What do I owe you?

922
01:03:14,432 --> 01:03:15,599
Nothin' at all.

923
01:03:16,402 --> 01:03:18,095
We have far more
than we can use.

924
01:03:18,230 --> 01:03:19,764
Happy to let you have
as much as you need.

925
01:03:23,906 --> 01:03:24,836
Shall I help you spread it?

926
01:03:25,306 --> 01:03:27,431
[Vivienne]
Oh, that's very kind of you.

927
01:03:28,067 --> 01:03:30,269
I will do it in the evening
when it's not so warm.

928
01:03:31,738 --> 01:03:32,797
[chuckles]

929
01:03:35,173 --> 01:03:36,797
You might wanna fence
them rose bushes

930
01:03:38,198 --> 01:03:39,863
and those too,
else the deer'll nibble at 'em.

931
01:03:42,273 --> 01:03:43,962
I can send someone
to put one up for ya.

932
01:03:44,872 --> 01:03:45,929
I can do it myself.

933
01:03:47,170 --> 01:03:50,269
[sighs] Of course you can.

934
01:03:54,899 --> 01:03:56,731
Would you like
some cold mint tea?

935
01:04:01,900 --> 01:04:04,170
That sounds altogether inviting,
Ms. Vivienne.

936
01:04:12,905 --> 01:04:14,837
[Weston sighs, chuckles]

937
01:04:15,072 --> 01:04:18,269
[horse snorts]
[birds chirping]

938
01:04:23,069 --> 01:04:23,868
[Holger sighs]

939
01:04:24,004 --> 01:04:28,104
[light piano music]

940
01:04:28,773 --> 01:04:31,731
[patrons chattering]

941
01:04:35,235 --> 01:04:36,598
Quit that braidin', man.

942
01:04:36,800 --> 01:04:38,200
There ain't no horses
to break in here.

943
01:04:38,502 --> 01:04:39,835
-[man] Quit.
-[Weston chuckles]

944
01:04:40,438 --> 01:04:43,137
[patrons laughing]
[upbeat piano music]

945
01:04:50,002 --> 01:04:52,896
[men chattering]

946
01:04:56,367 --> 01:04:58,104
[Weston] Oh, goddamn.

947
01:04:59,838 --> 01:05:00,863
Son of a bitch!

948
01:05:02,602 --> 01:05:04,964
[piano keys thudding]
[Claudio gasping]

949
01:05:05,299 --> 01:05:06,135
[Claudio shouts]

950
01:05:06,270 --> 01:05:07,969
-[Alfred] Son!
-[man] Shit.

951
01:05:08,104 --> 01:05:10,137
[Claudio grunting, shouting]

952
01:05:10,805 --> 01:05:11,999
[Weston laughs]

953
01:05:12,602 --> 01:05:13,731
[Claudio groans]
[patrons exclaiming]

954
01:05:15,602 --> 01:05:16,403
[Claudio groans]
[patrons exclaiming]

955
01:05:16,539 --> 01:05:17,401
Come on.

956
01:05:18,369 --> 01:05:19,330
[foot thuds]
[Claudio groans]

957
01:05:19,465 --> 01:05:20,366
[Vivienne gasping]

958
01:05:20,735 --> 01:05:23,099
I told you not to play
that damn song,

959
01:05:23,235 --> 01:05:24,101
you greasy bastard.

960
01:05:24,236 --> 01:05:26,562
[laughs, stammers] That's...

961
01:05:26,697 --> 01:05:28,137
Shut the hell up, Ed.

962
01:05:28,839 --> 01:05:30,896
Son, leave the man be.

963
01:05:31,031 --> 01:05:32,368
-[Ed laughing]
-He must have forgot.

964
01:05:33,603 --> 01:05:35,633
Won't have that Yankee shit
in this place.

965
01:05:35,802 --> 01:05:37,496
[Alfred] The song is called
"Our Generals."

966
01:05:38,132 --> 01:05:40,065
-Could be anyone's generals.
-Well, they ain't.

967
01:05:40,367 --> 01:05:41,635
How the hell do you know?

968
01:05:41,770 --> 01:05:43,462
Well ain't a Confederate song,
that's for damn sure.

969
01:05:43,597 --> 01:05:44,368
[Claudio whimpers]

970
01:05:45,600 --> 01:05:46,962
[foot thuds]
[all exclaiming]

971
01:05:49,498 --> 01:05:51,494
Ah, now, Kendall.

972
01:05:51,830 --> 01:05:52,863
Seein' as how my men and I

973
01:05:52,998 --> 01:05:54,929
are keepin' this
shithole afloat for ya,

974
01:05:56,132 --> 01:05:57,566
I don't suppose
you're gonna make a nuisance

975
01:05:57,702 --> 01:05:59,764
of yourself 'cause
of this trifling matter.

976
01:06:00,365 --> 01:06:01,236
Are ya?

977
01:06:03,597 --> 01:06:04,731
No, Mr. Jeffries.

978
01:06:05,734 --> 01:06:08,028
This is ought to, uh,
cover the expense

979
01:06:09,503 --> 01:06:11,599
tunin' up this
inferior instrument.

980
01:06:13,971 --> 01:06:15,069
Now pick the man up,

981
01:06:15,204 --> 01:06:16,999
tell him
to play somethin' decent.

982
01:06:17,135 --> 01:06:18,401
[man chuckles]

983
01:06:19,531 --> 01:06:20,330
[Alfred] Do it.

984
01:06:20,466 --> 01:06:22,802
[stammering] Do it.

985
01:06:22,937 --> 01:06:24,104
Shut your hole.

986
01:06:25,970 --> 01:06:28,500
[Ed chuckles]

987
01:06:30,069 --> 01:06:31,830
[horse whinnying]

988
01:06:33,099 --> 01:06:35,702
-[Claudio groaning]
-[Kendall] Come on, come on.

989
01:06:35,837 --> 01:06:37,429
[Claudio groans]

990
01:06:37,565 --> 01:06:38,896
[piano keys chiming]

991
01:06:40,006 --> 01:06:41,434
Play somethin' nice, Claudio.

992
01:06:43,433 --> 01:06:44,900
Play somethin' nice.

993
01:06:45,036 --> 01:06:47,632
[men laughing]

994
01:06:49,436 --> 01:06:50,968
-[Weston] Mm.
-[Claudio groans]

995
01:06:51,103 --> 01:06:52,466
[Weston] There you go.

996
01:06:52,602 --> 01:06:54,302
-[Claudio gasps]
-[Weston] Oh, no, no.

997
01:06:55,399 --> 01:06:56,269
Mighty pretty.

998
01:06:57,204 --> 01:06:59,665
You keep it up, boy. [chuckles]

999
01:07:02,236 --> 01:07:05,028
[Weston laughs, coughs]

1000
01:07:06,397 --> 01:07:07,269
Come on.

1001
01:07:08,302 --> 01:07:09,996
Gotta clean up your messes, boy.

1002
01:07:10,131 --> 01:07:12,001
-[Weston] Let go!
-[Alfred] Sit your ass down!

1003
01:07:12,136 --> 01:07:14,798
Everybody play, play.

1004
01:07:14,933 --> 01:07:17,032
-[slow piano notes playing]
-Show's over.

1005
01:07:17,168 --> 01:07:19,137
[men laughing]

1006
01:07:20,169 --> 01:07:21,764
Surrounded by simpletons.

1007
01:07:22,367 --> 01:07:26,034
[light piano music]

1008
01:07:26,169 --> 01:07:28,863
All right, where were we?

1009
01:07:30,569 --> 01:07:35,401
[dramatic piano music]
[men chattering]

1010
01:07:40,267 --> 01:07:43,236
[Claudio grunting]

1011
01:07:51,701 --> 01:07:54,637
[Vivienne grunts]
[piano music fading]

1012
01:07:54,773 --> 01:07:57,137
[crickets chirping]

1013
01:08:01,467 --> 01:08:02,599
[Vivienne speaking French]

1014
01:08:07,168 --> 01:08:09,032
[water splashing]

1015
01:08:09,168 --> 01:08:11,995
[hooves clomping]

1016
01:08:14,937 --> 01:08:16,428
[horse whinnying]

1017
01:08:16,596 --> 01:08:19,500
[spurs clinking]

1018
01:08:32,372 --> 01:08:34,236
Just wanna be sure
you got home safe, ma'am.

1019
01:08:34,872 --> 01:08:36,170
As you can see, I did.

1020
01:08:38,137 --> 01:08:39,698
I'm just bein' neighborly.

1021
01:08:40,532 --> 01:08:41,602
No need to shoot me.

1022
01:08:41,971 --> 01:08:43,764
I am fine, Mr. Jeffries.

1023
01:08:45,731 --> 01:08:47,302
Oh, you most certainly are.

1024
01:08:47,903 --> 01:08:48,962
[gun cocks]

1025
01:08:50,869 --> 01:08:51,731
Hm.

1026
01:08:53,869 --> 01:08:56,429
Ain't no sense bein' all alone
on a night like this.

1027
01:08:56,731 --> 01:08:58,467
No different than any other.

1028
01:09:00,202 --> 01:09:03,203
[laughs] That is...

1029
01:09:04,537 --> 01:09:06,998
That is where
you are wrong, my dear.

1030
01:09:07,334 --> 01:09:08,830
I am not your dear.

1031
01:09:09,464 --> 01:09:10,363
But tonight

1032
01:09:11,066 --> 01:09:13,731
is the night you've gone
from catching my fancy,

1033
01:09:15,272 --> 01:09:17,228
to stokin'
the flames of my ardor.

1034
01:09:17,931 --> 01:09:18,937
[door slams]
[Weston grunts]

1035
01:09:19,072 --> 01:09:20,004
[glass shatters]
[Vivienne gasps]

1036
01:09:20,140 --> 01:09:21,263
[Weston grunts]
[Vivienne gags]

1037
01:09:21,531 --> 01:09:23,896
[Vivienne choking]

1038
01:09:24,968 --> 01:09:25,830
Come on.

1039
01:09:27,836 --> 01:09:28,828
Oh, yeah.

1040
01:09:28,997 --> 01:09:31,869
[shard thuds]
[Weston groaning]

1041
01:09:32,005 --> 01:09:32,801
Bitch!
[hand slaps]

1042
01:09:32,937 --> 01:09:34,137
[flame whooshing]

1043
01:09:48,368 --> 01:09:51,269
[Vivienne groaning softly]

1044
01:10:12,234 --> 01:10:15,599
[flies buzzing]

1045
01:10:19,366 --> 01:10:23,401
[Vivienne panting]

1046
01:10:45,300 --> 01:10:47,929
[somber music]

1047
01:11:19,106 --> 01:11:21,533
[music continues]
[door closes]

1048
01:11:45,898 --> 01:11:49,230
[bags thudding]
[stirring music]

1049
01:11:49,366 --> 01:11:52,236
[hooves clomping]

1050
01:12:08,365 --> 01:12:11,137
[men chattering]

1051
01:12:13,632 --> 01:12:15,764
Promptness is a virtue.

1052
01:12:17,799 --> 01:12:19,568
I never thought
I need remind you

1053
01:12:20,471 --> 01:12:24,665
but you may
consider yourself remind--

1054
01:12:29,267 --> 01:12:30,370
What happened?

1055
01:12:30,639 --> 01:12:33,632
[spurs clinking]

1056
01:12:44,368 --> 01:12:45,335
[man, softly] Quit starin'.

1057
01:12:46,201 --> 01:12:48,434
[water splashing]

1058
01:12:56,638 --> 01:12:58,170
Oh...

1059
01:13:03,332 --> 01:13:05,434
[doors creaking]

1060
01:13:11,003 --> 01:13:13,566
[pensive music]

1061
01:13:14,997 --> 01:13:18,929
[hooves clomping]
[horse nickers]

1062
01:13:35,167 --> 01:13:36,302
[flag thuds]

1063
01:13:51,971 --> 01:13:54,434
[man speaking French]

1064
01:14:03,467 --> 01:14:07,203
[Vivienne speaking French]

1065
01:14:16,367 --> 01:14:19,698
[man speaking French]

1066
01:14:20,764 --> 01:14:22,269
[Vivienne speaking French]

1067
01:14:23,202 --> 01:14:24,929
[man speaking French]

1068
01:14:28,366 --> 01:14:31,566
[birds calling]

1069
01:14:49,333 --> 01:14:52,203
[Vivienne grunts]

1070
01:15:02,566 --> 01:15:04,203
[Vivienne breathing heavily]

1071
01:15:11,267 --> 01:15:14,137
[hooves clomping]

1072
01:15:17,801 --> 01:15:19,599
-[in English] Hello, Billy.
-Afternoon.

1073
01:15:22,303 --> 01:15:23,597
Another letter for you, ma'am.

1074
01:15:24,133 --> 01:15:26,198
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.

1075
01:15:26,334 --> 01:15:27,203
[Vivienne speaks French]

1076
01:15:29,537 --> 01:15:30,800
[in English]
Would you like something to eat?

1077
01:15:30,936 --> 01:15:32,029
Coffee?

1078
01:15:32,365 --> 01:15:35,028
Thanks anyhow, ma'am, but
I got a couple more to deliver.

1079
01:15:36,097 --> 01:15:37,669
I'll be goin' now
if it's all the same.

1080
01:15:37,804 --> 01:15:38,603
Of course.

1081
01:15:38,739 --> 01:15:39,797
Thank you, Billy.

1082
01:15:40,970 --> 01:15:42,335
[hooves clomping]

1083
01:15:45,234 --> 01:15:46,995
[eagle calls]

1084
01:15:49,673 --> 01:15:52,203
[light music]

1085
01:15:54,938 --> 01:15:56,203
[Vivienne chuckles]

1086
01:15:57,168 --> 01:15:58,863
[music continues]

1087
01:16:57,937 --> 01:17:01,599
[music continues]

1088
01:17:25,596 --> 01:17:26,962
[Vivienne sighs]

1089
01:17:29,673 --> 01:17:33,104
[music continues]

1090
01:17:34,704 --> 01:17:40,698
[Vivienne speaking French]
[Little Vincent cooing]

1091
01:17:48,465 --> 01:17:49,731
[speaks French]

1092
01:17:50,133 --> 01:17:50,997
Ooh!

1093
01:17:52,067 --> 01:17:54,434
[Little Vincent crying]
[Vivienne speaking French]

1094
01:17:58,604 --> 01:18:02,203
[blowing raspberries]
[Vivienne speaking French]

1095
01:18:15,433 --> 01:18:18,467
[light piano music]

1096
01:18:23,933 --> 01:18:26,164
[in English]
Yes. Maybe not so fast, hm?

1097
01:18:26,299 --> 01:18:27,202
It's okay.

1098
01:18:27,404 --> 01:18:28,462
-[piano key chimes]
-Let's try again.

1099
01:18:28,598 --> 01:18:31,632
[playing continues]

1100
01:18:32,467 --> 01:18:33,368
[Claudio speaking Spanish]

1101
01:18:34,003 --> 01:18:34,863
[piano key chimes]

1102
01:18:35,466 --> 01:18:36,336
[Vivienne speaks French]

1103
01:18:36,905 --> 01:18:38,397
[Vincent speaking French]

1104
01:18:38,533 --> 01:18:39,495
[Vivienne speaking French]

1105
01:18:39,630 --> 01:18:40,830
[Claudio chuckles]

1106
01:18:42,965 --> 01:18:45,230
[playing continues]
[spurs clinking]

1107
01:18:45,365 --> 01:18:48,098
[doors creaking]

1108
01:18:48,233 --> 01:18:49,269
Come here.

1109
01:18:54,939 --> 01:18:56,665
Found her wanderin' the streets.

1110
01:18:59,472 --> 01:19:01,066
Should not have let your
daughter traipse around town

1111
01:19:01,202 --> 01:19:02,500
all by her lonesome.

1112
01:19:03,565 --> 01:19:06,429
[Isabel speaking Spanish]

1113
01:19:06,665 --> 01:19:07,603
[Claudio speaking Spanish]

1114
01:19:07,872 --> 01:19:11,533
[Isabel speaking Spanish]

1115
01:19:13,534 --> 01:19:14,467
[in English] You can ask her.

1116
01:19:16,037 --> 01:19:17,570
Come on, don't be shy.

1117
01:19:18,006 --> 01:19:18,737
-[fists banging]
-Can I get

1118
01:19:18,872 --> 01:19:19,929
some goddamn service?

1119
01:19:26,236 --> 01:19:27,962
[Vivienne speaking French]

1120
01:19:36,267 --> 01:19:37,170
[glass thuds]

1121
01:19:37,705 --> 01:19:38,662
[cork pops]

1122
01:19:39,265 --> 01:19:42,568
Isabel, would you like
some lemonade before you go?

1123
01:19:43,371 --> 01:19:44,997
No.
No thank you, Ms. Vivienne.

1124
01:19:45,500 --> 01:19:46,698
[Claudio speaking Spanish]

1125
01:19:49,167 --> 01:19:51,203
[liquid pouring]

1126
01:19:57,905 --> 01:19:58,962
[Weston clears throat]

1127
01:20:04,031 --> 01:20:05,236
[in English]
We want for you to come.

1128
01:20:05,372 --> 01:20:07,332
My mother asked if
you will have the dinner

1129
01:20:07,468 --> 01:20:08,797
again with us tomorrow night.

1130
01:20:09,764 --> 01:20:11,170
[Vivienne speaking French]

1131
01:20:14,004 --> 01:20:15,028
[Isabel speaking French]

1132
01:20:22,831 --> 01:20:24,166
[in English] I'm only teasing.

1133
01:20:24,301 --> 01:20:25,497
There's no obligation.

1134
01:20:25,632 --> 01:20:26,900
Read it when it pleases you.

1135
01:20:27,236 --> 01:20:30,401
[Vivienne speaking French]

1136
01:20:32,865 --> 01:20:33,962
[Little Vincent
speaking Spanish]

1137
01:20:38,101 --> 01:20:40,401
[doors creaking]

1138
01:20:46,937 --> 01:20:47,764
[sucks teeth]

1139
01:20:48,937 --> 01:20:50,500
[Weston chuckles]

1140
01:20:52,902 --> 01:20:55,599
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?

1141
01:20:57,333 --> 01:20:58,665
[Weston chuckles]

1142
01:21:02,770 --> 01:21:04,863
You're gonna have to
learn her some English, though.

1143
01:21:06,166 --> 01:21:08,462
Heard just about as much
of that Mexican cluckety cluck

1144
01:21:08,597 --> 01:21:09,797
as I can stand.

1145
01:21:11,300 --> 01:21:12,335
[Vivienne] French.

1146
01:21:16,001 --> 01:21:16,863
Say what?

1147
01:21:31,498 --> 01:21:33,061
[Weston chuckles]

1148
01:21:38,667 --> 01:21:40,764
[Weston exhales]
[wood scraping]

1149
01:21:42,398 --> 01:21:45,203
[spurs clinking]

1150
01:21:47,334 --> 01:21:48,368
[Weston clears throat]

1151
01:21:51,072 --> 01:21:52,669
-Deal me in.
-[man] Yeah.

1152
01:21:52,805 --> 01:21:53,764
[man 2] Yes, sir.

1153
01:21:54,772 --> 01:21:56,434
[Weston coughs]

1154
01:21:57,298 --> 01:21:58,797
Okay.

1155
01:22:00,166 --> 01:22:01,599
Okay.

1156
01:22:06,073 --> 01:22:11,104
[soft piano music]
[men chattering]

1157
01:22:12,500 --> 01:22:13,561
[Weston] I'll take two.

1158
01:22:13,697 --> 01:22:15,401
[man] I'll take two.

1159
01:22:16,202 --> 01:22:17,566
[man 2] Two for you.

1160
01:22:18,069 --> 01:22:19,330
There you go.

1161
01:22:19,866 --> 01:22:24,863
[music continues]
[players chattering]

1162
01:22:33,964 --> 01:22:38,035
[Vivienne laughs]
[water splashing]

1163
01:22:38,170 --> 01:22:41,269
[Vivienne singing in French]

1164
01:22:55,470 --> 01:22:57,133
[Vivienne spits]
[Little Vincent laughs]

1165
01:22:57,269 --> 01:22:59,236
[Vivienne speaking French]

1166
01:23:07,300 --> 01:23:09,896
[gentle music]

1167
01:23:13,366 --> 01:23:16,236
[hooves clomping]

1168
01:23:37,036 --> 01:23:39,896
[music continues]

1169
01:24:13,630 --> 01:24:16,028
[horse whinnying]

1170
01:24:17,739 --> 01:24:20,269
[eagle calls]

1171
01:24:26,564 --> 01:24:31,599
[music continues]

1172
01:24:33,432 --> 01:24:34,632
[Holger grunts]

1173
01:24:42,663 --> 01:24:45,170
[door creaking]

1174
01:24:57,403 --> 01:25:00,797
[flies buzzing]
[water trickling]

1175
01:25:06,464 --> 01:25:08,896
[soft music]

1176
01:25:12,104 --> 01:25:13,236
[Holger exhales softly]

1177
01:25:23,334 --> 01:25:24,533
[Holger chuckles softly]

1178
01:25:26,004 --> 01:25:27,302
[Vincent speaking French]

1179
01:25:30,599 --> 01:25:32,698
[Vivienne speaking French]

1180
01:25:34,972 --> 01:25:35,830
[Holger, in English] Hello.

1181
01:25:50,533 --> 01:25:51,731
Did you get my letters?

1182
01:25:55,697 --> 01:25:57,500
I received seven letters.

1183
01:25:58,905 --> 01:25:59,868
The last one got wet.

1184
01:26:00,004 --> 01:26:01,104
I could not read it.

1185
01:26:02,532 --> 01:26:03,665
Did you receive mine?

1186
01:26:07,133 --> 01:26:07,997
Yeah.

1187
01:26:08,833 --> 01:26:12,401
Well, I got one
last year in New Mexico.

1188
01:26:13,504 --> 01:26:16,203
I was never in one place
long enough to have more.

1189
01:26:18,133 --> 01:26:21,797
You wrote that you only
work a little now in the saloon.

1190
01:26:26,903 --> 01:26:27,995
Of course.

1191
01:26:29,005 --> 01:26:30,533
And you sold the pack horse.

1192
01:26:31,572 --> 01:26:32,434
Yeah.

1193
01:26:37,107 --> 01:26:38,797
But you didn't
tell me about him.

1194
01:26:42,270 --> 01:26:44,434
I wanted to tell you in person.

1195
01:26:51,430 --> 01:26:52,302
Oh.

1196
01:27:15,467 --> 01:27:16,632
[Vivienne] How was your war?

1197
01:27:20,836 --> 01:27:21,698
What?

1198
01:27:23,465 --> 01:27:24,533
How was your war?

1199
01:27:30,399 --> 01:27:31,599
[Holger sighs]

1200
01:27:34,671 --> 01:27:35,698
Too long.

1201
01:27:39,664 --> 01:27:40,863
Not what I expected.

1202
01:27:49,904 --> 01:27:50,896
How was yours?

1203
01:27:54,632 --> 01:27:55,533
[Vivienne whimpers softly]

1204
01:28:18,398 --> 01:28:19,434
[cork pops]

1205
01:28:22,067 --> 01:28:22,929
No.

1206
01:28:24,068 --> 01:28:25,170
I don't need it.

1207
01:28:38,464 --> 01:28:39,731
Whose son is he?

1208
01:28:43,463 --> 01:28:44,335
Mine?

1209
01:28:49,596 --> 01:28:50,797
Weston Jeffries.

1210
01:28:53,497 --> 01:28:54,566
Against my will.

1211
01:28:55,904 --> 01:28:57,665
No, he's gone.

1212
01:28:59,366 --> 01:29:00,467
Two months ago.

1213
01:29:01,999 --> 01:29:04,269
He killed one of
his father's Mexican cowboy

1214
01:29:05,004 --> 01:29:06,327
and his 12-year-old son.

1215
01:29:06,863 --> 01:29:08,500
Mr. Jeffries made him leave town

1216
01:29:08,636 --> 01:29:10,632
before the US Marshall
could get here.

1217
01:29:14,938 --> 01:29:16,599
So, his father knows?

1218
01:29:18,168 --> 01:29:20,599
Maybe, maybe not.

1219
01:29:22,597 --> 01:29:23,995
People talk a lot.

1220
01:29:25,098 --> 01:29:27,302
Some seem to think
he's Claudio's son.

1221
01:29:28,836 --> 01:29:29,698
Claudio?

1222
01:29:31,138 --> 01:29:33,302
The piano player at Kendall's.

1223
01:29:34,300 --> 01:29:35,430
He's my friend.

1224
01:29:35,699 --> 01:29:37,368
His family has helped me a lot.

1225
01:29:40,006 --> 01:29:42,535
So, he could be Claudio's son?

1226
01:29:42,671 --> 01:29:43,533
No.

1227
01:29:44,235 --> 01:29:45,665
Claudio's a good man.

1228
01:29:54,563 --> 01:29:56,632
[Holger sighing]

1229
01:30:09,004 --> 01:30:10,170
[Holger exhales sharply]

1230
01:30:22,596 --> 01:30:23,896
Why Vincent?

1231
01:30:26,067 --> 01:30:27,096
Why?

1232
01:30:27,498 --> 01:30:28,665
[Holger] The name.

1233
01:30:30,332 --> 01:30:31,368
My father.

1234
01:30:33,937 --> 01:30:35,203
[Holger sighs]

1235
01:30:43,937 --> 01:30:46,302
[horse whinnying]

1236
01:30:53,271 --> 01:30:56,137
[door slams]
[flies buzzing]

1237
01:30:56,904 --> 01:30:58,203
[Vivienne sobbing]

1238
01:31:02,073 --> 01:31:04,698
[hooves clomping]
[bugs chirping]

1239
01:31:09,133 --> 01:31:09,995
Yah!

1240
01:31:19,564 --> 01:31:21,995
[water rushing]

1241
01:31:27,200 --> 01:31:29,203
[charm clinking]

1242
01:31:48,039 --> 01:31:50,830
[water splashing]
[Holger gasping]

1243
01:32:04,569 --> 01:32:06,570
[door opens]
[crickets chirping]

1244
01:32:06,705 --> 01:32:08,929
[water dripping]

1245
01:32:26,472 --> 01:32:29,896
[liquid splashing]
[Holger breathing heavily]

1246
01:32:37,663 --> 01:32:38,698
[Holger grunts]

1247
01:32:51,003 --> 01:32:53,698
[Holger slurps]

1248
01:32:59,104 --> 01:33:00,863
[Holger breathing heavily]

1249
01:33:17,530 --> 01:33:18,896
I went swimming.

1250
01:33:21,539 --> 01:33:22,401
Oh.

1251
01:33:24,365 --> 01:33:25,302
Long swim.

1252
01:33:31,498 --> 01:33:33,028
How was the water?

1253
01:33:36,671 --> 01:33:37,533
Good.

1254
01:33:40,496 --> 01:33:41,302
Cold.

1255
01:33:42,331 --> 01:33:43,137
[sniffs]

1256
01:34:19,271 --> 01:34:22,368
[bugs chirping]
[water trickling]

1257
01:34:23,003 --> 01:34:24,269
[horse whinnying]

1258
01:34:26,872 --> 01:34:28,797
[Vincent speaking French]

1259
01:34:30,806 --> 01:34:31,731
[Holger speaking French]

1260
01:34:39,597 --> 01:34:42,137
[light music]

1261
01:34:48,601 --> 01:34:53,098
[hooves clomping]
[music continues]

1262
01:34:53,234 --> 01:34:56,104
[water splashing]

1263
01:35:08,665 --> 01:35:10,034
[Vivienne speaking French]

1264
01:35:10,169 --> 01:35:11,863
[Vincent speaking French]

1265
01:35:14,498 --> 01:35:16,566
[music continues]

1266
01:35:34,640 --> 01:35:37,936
[Mayor] Most people respect you
because of your military service

1267
01:35:38,272 --> 01:35:40,104
because you seem
like an honest man,

1268
01:35:41,137 --> 01:35:42,202
and there's not much to do here,

1269
01:35:42,338 --> 01:35:43,964
not in terms of
enforcing the law.

1270
01:35:44,100 --> 01:35:44,965
Not yet.

1271
01:35:45,801 --> 01:35:47,332
But the new mining activity
in this area

1272
01:35:47,468 --> 01:35:48,867
will allow Elk Flats to grow.

1273
01:35:49,269 --> 01:35:50,635
We're a peaceful community.

1274
01:35:50,771 --> 01:35:53,502
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.

1275
01:35:54,372 --> 01:35:56,263
Now, you'll be paid
every other Friday.

1276
01:35:56,832 --> 01:35:58,104
Your request for
young Mr. Crossley

1277
01:35:58,240 --> 01:36:00,070
to be deputy sheriff
has been approved.

1278
01:36:00,206 --> 01:36:01,332
I could shoot
a rattler's eyes out

1279
01:36:01,467 --> 01:36:02,896
at 50 feet ridin' flat out.

1280
01:36:04,103 --> 01:36:05,237
Well, Mr. Crossley,

1281
01:36:05,373 --> 01:36:07,168
I don't think
there'll be any call for that.

1282
01:36:07,303 --> 01:36:10,302
He's just joking. Right, Billy?

1283
01:36:14,571 --> 01:36:16,203
His pay will come out
of what you earn, Holger.

1284
01:36:18,430 --> 01:36:19,469
Yes, sir.

1285
01:36:20,505 --> 01:36:22,332
[Mayor] Well gentlemen,
I have work to attend to.

1286
01:36:22,834 --> 01:36:24,896
I'll let you get
settled into your new office.

1287
01:36:26,305 --> 01:36:28,498
In addition to
the desk and the chairs,

1288
01:36:28,734 --> 01:36:30,097
we have provided
you with two rifles,

1289
01:36:30,233 --> 01:36:32,429
three pairs of shackles
and the keys to the front door

1290
01:36:32,565 --> 01:36:34,028
and the prisoner's cell.

1291
01:36:35,701 --> 01:36:36,928
I'd appreciate if
you sign for those items

1292
01:36:37,064 --> 01:36:38,797
and return this document
to me forthwith.

1293
01:36:39,730 --> 01:36:40,599
Good day, gentlemen.

1294
01:36:42,134 --> 01:36:42,835
Thank you.

1295
01:36:42,970 --> 01:36:43,962
Thanks, Mr. Mayor.

1296
01:36:46,463 --> 01:36:47,269
Hm.

1297
01:36:51,936 --> 01:36:52,929
Put this on.

1298
01:36:53,465 --> 01:36:54,470
Thanks, Holger.

1299
01:36:54,672 --> 01:36:57,896
[soft music]

1300
01:37:01,172 --> 01:37:05,566
[gentle music]
[water trickling]

1301
01:37:24,497 --> 01:37:25,665
[mallet tapping]

1302
01:37:36,366 --> 01:37:39,302
[music fades]

1303
01:37:44,234 --> 01:37:45,302
[Holger chuckles]

1304
01:38:12,464 --> 01:38:13,797
[Holger exhales]

1305
01:38:41,301 --> 01:38:42,533
Do you wanna help me?

1306
01:38:43,704 --> 01:38:44,566
Come on.

1307
01:38:47,098 --> 01:38:49,966
I've been working
alone for a very long time.

1308
01:38:50,335 --> 01:38:52,533
I could use a good helper.

1309
01:38:55,739 --> 01:38:56,897
[gentle music]

1310
01:38:57,032 --> 01:38:58,769
-You have the hammer?
-[Vincent]<i> Oui.</i>

1311
01:38:58,905 --> 01:39:00,401
Come on, up you go.

1312
01:39:08,201 --> 01:39:09,665
[man chuckles]

1313
01:39:12,237 --> 01:39:16,698
[doors creaking]
[men chattering]

1314
01:39:18,268 --> 01:39:19,469
Good evening, Alan.

1315
01:39:19,938 --> 01:39:21,896
And a fine one it is.

1316
01:39:24,531 --> 01:39:26,698
[music continues]

1317
01:39:28,065 --> 01:39:30,269
-[Holger] Bit slow perhaps.
-[Kendall] Drink?

1318
01:39:32,504 --> 01:39:34,929
Well, yeah,
I am officially off duty now.

1319
01:39:36,839 --> 01:39:38,569
No miners in tonight?

1320
01:39:38,704 --> 01:39:39,865
Nope.

1321
01:39:40,067 --> 01:39:42,962
I expect they will blaze a trail
here Friday being payday.

1322
01:39:44,971 --> 01:39:45,929
[Holger speaks Danish]

1323
01:39:47,404 --> 01:39:50,033
[patrons chattering]
[music continues]

1324
01:39:50,969 --> 01:39:54,197
[in English] I hear that vein of
silver north of Fairs Canyon

1325
01:39:54,332 --> 01:39:55,570
looks promising.

1326
01:39:55,939 --> 01:39:57,804
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,

1327
01:39:57,940 --> 01:39:59,071
they got all those new claims

1328
01:39:59,207 --> 01:40:01,566
up on that West Ridge
sewed up tight.

1329
01:40:02,867 --> 01:40:05,337
Got an outfit
comin' here from back east.

1330
01:40:05,739 --> 01:40:07,001
It's big money.

1331
01:40:07,137 --> 01:40:08,599
-Oh, yeah?
-Mm-hm.

1332
01:40:10,233 --> 01:40:11,104
[Holger] Hm.

1333
01:40:12,472 --> 01:40:14,436
Well, that might send
some business your way.

1334
01:40:14,571 --> 01:40:16,163
We are the nearest town
with the general store

1335
01:40:16,299 --> 01:40:19,731
and I am the owner of
the only saloon in these parts.

1336
01:40:20,804 --> 01:40:21,969
Indeed.

1337
01:40:22,438 --> 01:40:23,665
-Here's to progress.
-[glasses clinking]

1338
01:40:25,167 --> 01:40:26,065
[doors creaking]

1339
01:40:26,201 --> 01:40:27,061
Good evening.

1340
01:40:31,733 --> 01:40:34,368
[Holger sighs]
[music stops]

1341
01:40:36,772 --> 01:40:37,797
[coin clatters]

1342
01:40:41,105 --> 01:40:43,632
[doors creaking]
[music continues]

1343
01:40:46,598 --> 01:40:49,302
[patrons murmuring]

1344
01:40:49,804 --> 01:40:50,665
Set me up.

1345
01:40:51,773 --> 01:40:54,863
[patrons chattering]

1346
01:41:01,698 --> 01:41:02,770
[Holger] Goodnight, Billy.

1347
01:41:02,939 --> 01:41:04,137
[Billy] Goodnight, Sheriff.

1348
01:41:13,465 --> 01:41:16,737
[thunder rumbling]

1349
01:41:17,407 --> 01:41:19,868
It makes no sense for
you to be here now, Weston.

1350
01:41:20,471 --> 01:41:22,897
I said we'd send for you
at the appropriate time.

1351
01:41:23,333 --> 01:41:24,167
Got it right.

1352
01:41:24,769 --> 01:41:28,030
We agreed you'd stay out of town
until you heard from us.

1353
01:41:28,432 --> 01:41:30,170
[chuckles] Well...

1354
01:41:37,167 --> 01:41:38,104
I want my share.

1355
01:41:39,070 --> 01:41:40,135
Certainly count on that.

1356
01:41:40,270 --> 01:41:42,268
All right Rudy, now don't fret.

1357
01:41:42,404 --> 01:41:44,269
He'll stay hid until
we make our move.

1358
01:41:44,902 --> 01:41:45,764
And son,

1359
01:41:47,906 --> 01:41:49,564
when I say we're good and ready,

1360
01:41:49,899 --> 01:41:51,731
then you'll take
Kendall out of the way,

1361
01:41:52,100 --> 01:41:54,402
this whole place will be
ours to do with as we please.

1362
01:41:54,537 --> 01:41:56,099
[Mayor] You need to stay
here until then, though.

1363
01:41:56,235 --> 01:41:57,303
People haven't forgotten

1364
01:41:57,438 --> 01:41:58,695
about those Mexicans
you shot last year.

1365
01:41:58,830 --> 01:41:59,996
I told you they drew on me.

1366
01:42:00,131 --> 01:42:01,335
That's not the word
around town, Weston.

1367
01:42:01,870 --> 01:42:02,901
Well, fuck them.

1368
01:42:03,036 --> 01:42:04,036
And this shithole.

1369
01:42:04,172 --> 01:42:05,534
[hand slaps]
[Weston grunts]

1370
01:42:05,936 --> 01:42:07,028
[gun clicks]

1371
01:42:08,234 --> 01:42:09,133
You're dead meat.

1372
01:42:09,335 --> 01:42:12,067
We need this shithole, boy.

1373
01:42:12,570 --> 01:42:14,434
-This town's our honey pot.
-[gun cocks]

1374
01:42:15,469 --> 01:42:16,567
Well, you thinkin'
you can treat me

1375
01:42:16,702 --> 01:42:18,637
like all them no account
losers around here?

1376
01:42:19,273 --> 01:42:21,335
I ain't some lick finger
you could push around.

1377
01:42:22,734 --> 01:42:24,700
It is a huckleberry
above my pursuit

1378
01:42:25,503 --> 01:42:27,932
to cipher how
you turned out so ornery.

1379
01:42:28,768 --> 01:42:30,669
I will anoint
your ass right here and now.

1380
01:42:30,804 --> 01:42:31,696
[gunshot firing]

1381
01:42:31,832 --> 01:42:34,137
[Mayor grunts]
[horse whinnying]

1382
01:42:35,672 --> 01:42:36,699
[gun cocks]

1383
01:42:37,101 --> 01:42:39,236
[Weston panting]

1384
01:42:48,234 --> 01:42:49,896
[Weston laughs]

1385
01:42:55,771 --> 01:42:57,170
[laughing]

1386
01:43:00,603 --> 01:43:02,665
You are crazier
than a shit house rat.

1387
01:43:04,739 --> 01:43:07,104
[Weston laughing]

1388
01:43:08,168 --> 01:43:09,203
Come on, son.

1389
01:43:09,338 --> 01:43:11,195
Let's go wet our whistles
in the house.

1390
01:43:11,330 --> 01:43:13,236
-[Weston continues laughing]
-You too. Mr. Mayor.

1391
01:43:13,372 --> 01:43:14,936
Got a good bottle of Irish
I've been savin'

1392
01:43:15,072 --> 01:43:16,396
for my crazy son's homecomin'!

1393
01:43:16,531 --> 01:43:17,636
-Hoh!
-[gasps]

1394
01:43:17,772 --> 01:43:20,764
[Weston laughing]

1395
01:43:22,036 --> 01:43:23,962
[Weston coughing]

1396
01:43:25,531 --> 01:43:26,797
[groans] Fu--

1397
01:43:27,299 --> 01:43:29,269
[laughing]

1398
01:43:46,630 --> 01:43:48,028
[horse nickers]

1399
01:43:51,367 --> 01:43:53,896
[anticipatory music]

1400
01:44:19,030 --> 01:44:20,801
[Holger grunts]
[horse whinnying]

1401
01:44:20,937 --> 01:44:22,236
You wait here.

1402
01:44:22,704 --> 01:44:23,731
Yah!

1403
01:44:24,366 --> 01:44:27,434
[tense music]

1404
01:44:34,265 --> 01:44:35,135
Yah!

1405
01:44:35,271 --> 01:44:39,269
[music continues]
[hooves clomping]

1406
01:44:44,333 --> 01:44:45,137
[Weston] Come on.

1407
01:44:47,135 --> 01:44:48,665
[horse braying]

1408
01:44:51,799 --> 01:44:53,904
[horse whinnying]
[Weston laughs]

1409
01:44:54,039 --> 01:44:55,500
-Yah!
-[horse whinnying]

1410
01:44:59,300 --> 01:45:01,028
[music continues]

1411
01:45:08,970 --> 01:45:11,170
[horse whinnying]

1412
01:45:16,506 --> 01:45:17,368
Vincent?

1413
01:45:20,638 --> 01:45:21,500
Shit.

1414
01:45:22,530 --> 01:45:23,896
[laughter]

1415
01:45:28,364 --> 01:45:29,236
Vincent?

1416
01:45:31,398 --> 01:45:32,302
[music ends]

1417
01:45:33,070 --> 01:45:34,269
[Vincent speaking French]

1418
01:45:34,904 --> 01:45:36,061
[Holger chuckles]

1419
01:45:38,567 --> 01:45:39,663
[in English] That's a big one.

1420
01:45:39,799 --> 01:45:40,901
[gunshot firing]
[Holger groans]

1421
01:45:41,036 --> 01:45:41,871
[Weston laughs]

1422
01:45:42,006 --> 01:45:44,329
-[shotgun cocks]
-Woo! [laughs]

1423
01:45:44,464 --> 01:45:45,797
[gunshot firing]

1424
01:45:46,772 --> 01:45:47,630
[Weston] Woo!

1425
01:45:47,765 --> 01:45:49,335
[gunshot firing]
[Weston laughing]

1426
01:45:51,133 --> 01:45:52,164
Yee-haw!

1427
01:45:52,300 --> 01:45:54,230
[hooves clomping]

1428
01:45:54,365 --> 01:45:55,401
[gun clicks]

1429
01:45:57,534 --> 01:45:58,401
[Vivienne speaks indistinctly]

1430
01:46:02,038 --> 01:46:03,500
[Vivienne speaking French]

1431
01:46:07,596 --> 01:46:08,500
[Vivienne sighs]

1432
01:46:19,465 --> 01:46:20,632
[Holger grunts]

1433
01:46:22,673 --> 01:46:23,871
[speaking Danish]

1434
01:46:24,006 --> 01:46:25,236
[in English] This--this for me?

1435
01:46:26,530 --> 01:46:27,665
Have a seat.

1436
01:46:32,105 --> 01:46:33,699
Where should we put these ones?

1437
01:46:34,035 --> 01:46:35,232
Inside.

1438
01:46:35,701 --> 01:46:37,099
But can I put them here
for a moment

1439
01:46:37,235 --> 01:46:38,434
so I can enjoy 'em?

1440
01:46:40,567 --> 01:46:42,599
So nice you help your mother.

1441
01:46:43,699 --> 01:46:45,901
[Holger speaking indistinctly]

1442
01:46:46,037 --> 01:46:48,599
[Vivienne grunting]

1443
01:46:49,168 --> 01:46:50,500
[horse whinnying]

1444
01:46:51,232 --> 01:46:52,104
Vivienne!

1445
01:46:55,837 --> 01:46:56,632
What is it?

1446
01:46:57,871 --> 01:46:58,997
[Vivienne groans]

1447
01:46:59,366 --> 01:47:00,231
What's wrong?

1448
01:47:00,367 --> 01:47:02,764
[Vivienne groaning]

1449
01:47:05,939 --> 01:47:07,929
[Vivienne breathing heavily]

1450
01:47:13,804 --> 01:47:14,830
Thank you.

1451
01:47:16,972 --> 01:47:18,533
[Vivienne speaking French]

1452
01:47:19,837 --> 01:47:21,995
[wind whistling]

1453
01:47:34,638 --> 01:47:35,566
Go ahead.

1454
01:47:44,839 --> 01:47:45,761
[Holger] It's okay.

1455
01:47:46,364 --> 01:47:48,895
seems to be recent.

1456
01:47:49,131 --> 01:47:51,599
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,

1457
01:47:53,270 --> 01:47:54,896
but I've staunched it for now.

1458
01:47:55,397 --> 01:47:56,170
Yeah.

1459
01:48:03,565 --> 01:48:04,896
There is something else.

1460
01:48:07,237 --> 01:48:08,632
She appears to have syphilis.

1461
01:48:12,264 --> 01:48:16,500
Some call it the French pox,
or venereal disease.

1462
01:48:17,598 --> 01:48:20,170
Yeah, I know what it is.

1463
01:48:20,605 --> 01:48:21,467
Good.

1464
01:48:22,768 --> 01:48:25,634
Now I must ask you
to tell me truthfully

1465
01:48:26,603 --> 01:48:28,896
if you have detected
any symptoms of your own.

1466
01:48:30,268 --> 01:48:31,137
[Holger] Like what?

1467
01:48:31,971 --> 01:48:33,669
No, I don't think so.

1468
01:48:34,105 --> 01:48:37,765
A coppery rash on the torso or

1469
01:48:38,334 --> 01:48:39,830
on your private parts.

1470
01:48:40,633 --> 01:48:42,328
-No.
-Especially those--

1471
01:48:42,831 --> 01:48:46,467
No, I never had such a thing.

1472
01:48:51,436 --> 01:48:55,137
Vivienne...has such sores.

1473
01:48:56,871 --> 01:48:58,666
My surmise is that

1474
01:48:58,868 --> 01:49:02,061
she is in an advanced stage
of the ailment.

1475
01:49:03,839 --> 01:49:05,703
You yourself are at risk.

1476
01:49:06,506 --> 01:49:08,830
If you have not been infected,
you likely will be.

1477
01:49:10,439 --> 01:49:13,797
She may also have passed
the disease onto the child.

1478
01:49:17,236 --> 01:49:19,401
Vincent will--will also be sick?

1479
01:49:21,639 --> 01:49:22,898
Not necessarily.

1480
01:49:23,267 --> 01:49:24,137
Time will tell.

1481
01:49:25,705 --> 01:49:26,566
Tomorrow...

1482
01:49:27,902 --> 01:49:28,765
[grunts]

1483
01:49:29,835 --> 01:49:32,798
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.

1484
01:49:34,001 --> 01:49:37,495
It has been known to arrest
the disease for a time,

1485
01:49:38,131 --> 01:49:41,203
but it won't halt
its progress indefinitely.

1486
01:49:43,202 --> 01:49:44,533
And when she wakes up,

1487
01:49:45,668 --> 01:49:47,434
try and get her to drink
some more soup.

1488
01:49:49,399 --> 01:49:51,866
Yeah, I will.

1489
01:49:52,068 --> 01:49:54,599
[wind whistling]

1490
01:50:00,967 --> 01:50:03,368
I'll bill you for
the mercuric chloride tomorrow.

1491
01:50:04,371 --> 01:50:06,401
There's no charge
for the visit, Holger.

1492
01:50:09,737 --> 01:50:10,698
Oh.

1493
01:50:15,300 --> 01:50:17,801
[door creaking]

1494
01:50:17,936 --> 01:50:19,395
[wind whistling]

1495
01:50:19,530 --> 01:50:20,401
Thank you.

1496
01:50:31,137 --> 01:50:33,933
[Vivienne breathing heavily]

1497
01:50:34,102 --> 01:50:35,962
[pensive music]

1498
01:50:37,203 --> 01:50:39,566
[Vivienne speaking French]

1499
01:50:52,134 --> 01:50:55,599
[Vivienne, in English]
<i> I never wanted to be saved.</i>

1500
01:51:00,533 --> 01:51:03,203
[Vivienne speaking French]

1501
01:51:12,434 --> 01:51:13,434
[in English] My mother,

1502
01:51:14,900 --> 01:51:19,170
she gave me an open window
so I can fly.

1503
01:51:20,833 --> 01:51:23,566
She dressed me
to come home before dark.

1504
01:51:30,004 --> 01:51:31,368
I shouldn't have left.

1505
01:51:32,805 --> 01:51:34,269
You needed to go.

1506
01:51:36,201 --> 01:51:37,669
You wanted to.

1507
01:51:37,805 --> 01:51:39,028
[Holger sighs]

1508
01:51:44,232 --> 01:51:45,401
My Olsen.

1509
01:51:47,566 --> 01:51:49,335
[Vivienne speaking French]

1510
01:51:57,633 --> 01:51:59,028
[in English] Always remember...

1511
01:52:02,402 --> 01:52:05,632
part of us is inside our son,

1512
01:52:06,730 --> 01:52:08,731
but he's mostly himself.

1513
01:52:12,504 --> 01:52:14,335
[Holger whispering]
I'm not his father.

1514
01:52:19,533 --> 01:52:21,302
[Vivienne speaking French]

1515
01:52:30,837 --> 01:52:31,896
[Holger] Hm.

1516
01:52:33,306 --> 01:52:35,731
[in English]
Please let me sleep a little.

1517
01:53:03,871 --> 01:53:05,698
[Vivienne exhales]

1518
01:53:06,964 --> 01:53:11,368
[flies buzzing]
[birds chirping]

1519
01:53:23,268 --> 01:53:24,665
[Holger clears throat]

1520
01:53:31,773 --> 01:53:33,302
[anticipatory music]

1521
01:53:43,134 --> 01:53:44,533
[horse snorting]

1522
01:53:46,135 --> 01:53:47,896
[eagle calls]

1523
01:53:49,635 --> 01:53:51,566
[shotgun cocks]
[horse nickers]

1524
01:53:53,299 --> 01:53:54,368
Well, well,

1525
01:53:55,602 --> 01:53:57,533
Holger Olsen
as I live and breathe.

1526
01:54:01,531 --> 01:54:02,401
Howdy, Olsen.

1527
01:54:05,768 --> 01:54:07,069
You think I won't blow you
and the boy

1528
01:54:07,204 --> 01:54:08,798
clean outta your saddle,
old man?

1529
01:54:09,434 --> 01:54:10,995
You don't need to do that.

1530
01:54:13,202 --> 01:54:14,929
I'm not following you.

1531
01:54:16,137 --> 01:54:17,734
It certainly seems that way.

1532
01:54:18,437 --> 01:54:21,962
We're just traveling,
going West.

1533
01:54:27,235 --> 01:54:28,302
Throw me your weapons.

1534
01:54:29,035 --> 01:54:29,995
All of 'em.

1535
01:54:32,902 --> 01:54:33,896
Why?

1536
01:54:37,639 --> 01:54:38,500
Give 'em up.

1537
01:54:41,069 --> 01:54:43,863
[pensive music]

1538
01:54:47,298 --> 01:54:48,170
Eh.

1539
01:54:59,869 --> 01:55:00,764
Easy now.

1540
01:55:03,598 --> 01:55:04,962
Don't do anything brash.

1541
01:55:16,870 --> 01:55:17,863
[gun thuds]

1542
01:55:19,202 --> 01:55:20,599
And then the pig sticker.

1543
01:55:26,432 --> 01:55:27,267
[Holger grunts]

1544
01:55:27,402 --> 01:55:28,603
[gunshot firing]
[horse whinnying]

1545
01:55:28,771 --> 01:55:30,102
[Weston choking]

1546
01:55:30,238 --> 01:55:31,100
[horse whinnying]
[Holger grunting]

1547
01:55:31,436 --> 01:55:32,430
[Weston grunting]
[horse whinnying]

1548
01:55:32,566 --> 01:55:33,798
[Holger] Come on, come on.

1549
01:55:34,234 --> 01:55:36,065
[Weston grunting]

1550
01:55:36,601 --> 01:55:37,461
[Holger] Come on.
[Weston grunts]

1551
01:55:37,596 --> 01:55:38,395
[gun cocks]

1552
01:55:38,530 --> 01:55:39,733
[gunshot firing]

1553
01:55:40,069 --> 01:55:40,768
[Weston groans]

1554
01:55:40,904 --> 01:55:43,698
[shots firing]

1555
01:55:47,733 --> 01:55:49,668
[gun clicking]
[Weston groans]

1556
01:55:49,970 --> 01:55:51,734
[Weston coughs]

1557
01:55:51,869 --> 01:55:52,636
Wait.

1558
01:55:52,771 --> 01:55:55,061
[Weston choking]

1559
01:55:56,366 --> 01:55:58,198
[Weston groans]

1560
01:55:58,333 --> 01:55:59,600
[Weston coughs]

1561
01:56:00,403 --> 01:56:02,467
[gun clicking]
[Weston groaning]

1562
01:56:05,932 --> 01:56:07,335
[shotgun cocks]
[Weston grunts]

1563
01:56:09,798 --> 01:56:11,032
[Weston roars]
[bones cracking]

1564
01:56:11,168 --> 01:56:13,434
[Weston groaning]

1565
01:56:18,630 --> 01:56:20,236
[Weston growls]

1566
01:56:26,200 --> 01:56:27,104
[gun thuds]

1567
01:56:32,597 --> 01:56:33,731
[Weston growls]

1568
01:56:36,002 --> 01:56:38,104
[Weston choking]

1569
01:56:40,101 --> 01:56:42,669
[Weston gasping]

1570
01:56:42,905 --> 01:56:43,768
[Holger speaking Danish]

1571
01:56:43,904 --> 01:56:46,599
[Weston coughing]

1572
01:56:48,103 --> 01:56:49,030
[Holger speaking French]

1573
01:56:49,333 --> 01:56:50,830
[Weston grunting]

1574
01:56:54,133 --> 01:56:55,203
[growls]

1575
01:56:56,467 --> 01:56:58,401
[Weston gurgles] Bitch.

1576
01:56:59,937 --> 01:57:01,401
Son of a bitch.

1577
01:57:02,739 --> 01:57:03,964
[Weston grunting]

1578
01:57:04,266 --> 01:57:07,137
[coughing]

1579
01:57:12,398 --> 01:57:13,832
[coughing]

1580
01:57:14,134 --> 01:57:15,929
[Weston panting]

1581
01:57:16,398 --> 01:57:17,471
[yells]

1582
01:57:17,606 --> 01:57:20,203
[coughing]

1583
01:57:21,673 --> 01:57:24,401
[gentle music]

1584
01:57:26,201 --> 01:57:28,665
[Weston yells]

1585
01:57:29,432 --> 01:57:31,170
[music continues]

1586
01:57:56,931 --> 01:57:58,335
[Holger]<i> Bonjour,</i> little man.

1587
01:58:01,300 --> 01:58:02,929
[Vincent grumbles]

1588
01:58:03,739 --> 01:58:04,599
[Holger chuckles]

1589
01:58:16,268 --> 01:58:18,928
[Holger speaking French]

1590
01:58:19,097 --> 01:58:20,296
[in English]
Okay? Gimme your hand.

1591
01:58:21,265 --> 01:58:23,836
And start from the top
and then we go down like that.

1592
01:58:23,971 --> 01:58:25,364
And you go like that.

1593
01:58:25,500 --> 01:58:27,170
Now you do it by yourself.

1594
01:58:29,268 --> 01:58:30,302
Start from the top.

1595
01:58:31,298 --> 01:58:32,137
Out,

1596
01:58:32,638 --> 01:58:33,500
in,

1597
01:58:34,365 --> 01:58:35,570
around,

1598
01:58:35,705 --> 01:58:36,494
all the way.

1599
01:58:36,630 --> 01:58:37,768
[gentle music]

1600
01:58:37,903 --> 01:58:38,834
Very good.

1601
01:58:38,969 --> 01:58:39,902
I like that one.

1602
01:58:40,037 --> 01:58:41,570
That was a very good one.

1603
01:58:41,706 --> 01:58:42,830
Now try one more.

1604
01:58:44,037 --> 01:58:45,699
One more just like that.

1605
01:58:46,268 --> 01:58:47,764
Maybe a little bigger.

1606
01:58:49,672 --> 01:58:50,533
Around.

1607
01:58:52,400 --> 01:58:55,098
Yeah, it's perfect.

1608
01:58:55,234 --> 01:58:57,962
[music continues]

1609
01:59:28,069 --> 01:59:30,830
[music continues]

1610
01:59:49,832 --> 01:59:52,962
[waves crashing]
[seabirds calling]

1611
02:00:24,433 --> 02:00:26,203
[Vincent speaking French]

1612
02:00:29,301 --> 02:00:30,335
[Holger speaking French]

1613
02:00:32,305 --> 02:00:34,269
[in English]
Water and more water.

1614
02:00:40,730 --> 02:00:42,896
[Vincent speaking French]

1615
02:00:47,400 --> 02:00:48,632
[in English] Of this one.

1616
02:00:51,837 --> 02:00:54,632
[waves crashing]

1617
02:01:22,399 --> 02:01:23,632
[horse snorts]

1618
02:01:36,366 --> 02:01:39,731
[gentle music]

1619
02:02:22,234 --> 02:02:25,104
[music continues]

1620
02:03:35,135 --> 02:03:37,335
[music fades]

1621
02:03:38,002 --> 02:03:40,500
[soft music]

1622
02:04:27,234 --> 02:04:30,104
[music continues]

1623
02:05:17,498 --> 02:05:20,368
[music continues]

1624
02:06:18,036 --> 02:06:20,896
[music continues]

1625
02:07:08,102 --> 02:07:10,962
[music continues]

1626
02:07:38,069 --> 02:07:40,929
[music continues]

1627
02:08:18,135 --> 02:08:20,995
[music continues]

1628
02:08:50,705 --> 02:08:53,467
[waves crashing]

1629
02:09:07,168 --> 02:09:09,698
[music fades]

1630
02:09:15,237 --> 02:09:19,236
[bird calling]
[waves crashing]

