1
00:15:03,230 --> 00:15:06,272
Vivienne, your dinner gets cold
when you come home late.

2
00:15:15,105 --> 00:15:16,397
Tomorrow, I head north.

3
00:15:21,938 --> 00:15:23,355
You should stay with us,
Vincent.

4
00:15:24,438 --> 00:15:27,938
No. I must cross
the river and help them.

5
00:15:28,855 --> 00:15:29,688
Why?

6
00:15:32,438 --> 00:15:33,605
They need me, Vivienne.

7
00:15:36,022 --> 00:15:37,813
Why provoke the English?

8
00:15:39,563 --> 00:15:40,855
It's no longer your business.

9
00:16:16,647 --> 00:16:17,522
I'm ready.

10
00:18:38,563 --> 00:18:42,105
"There she would fight
adversaries no less hard

11
00:18:42,188 --> 00:18:43,522
to tame than the English."

12
00:18:43,855 --> 00:18:45,730
Mother, can I see her again?

13
00:19:02,647 --> 00:19:04,688
"She replied straight away:

14
00:19:05,063 --> 00:19:07,188
'The Lord
will deliver us victory.

15
00:19:08,063 --> 00:19:09,397
Take me to Orléans...'"

16
00:19:09,522 --> 00:19:10,563
Was she my age?

17
00:19:10,938 --> 00:19:14,147
No. She was already 13 when
Saint Michael appeared to her.

18
00:19:15,272 --> 00:19:16,730
But I think
she was a bit like you.

19
00:19:18,188 --> 00:19:19,813
She also liked
to play all alone.

20
00:19:20,522 --> 00:19:21,563
Joan of Arc would have loved

21
00:19:21,647 --> 00:19:23,022
to look for fairies
in the forest with you.

22
00:19:23,105 --> 00:19:26,230
No girl before me has seen
the Good Fairy of the forest.

23
00:19:26,772 --> 00:19:29,397
I'm not sure Joan would even
be able to see the fairies.

24
00:19:32,355 --> 00:19:35,647
I guess Joan should be invited
so she can be put to the test.

25
00:19:36,772 --> 00:19:37,938
I'm the one who'll invite her.

26
00:19:38,272 --> 00:19:40,980
Wait, Vivienne. It's a bit late.

27
00:19:41,730 --> 00:19:43,022
You can invite her tomorrow.

28
00:19:49,480 --> 00:19:51,063
Why doesn't Father return?

29
00:19:52,147 --> 00:19:53,522
He has important things to do.

30
00:19:54,563 --> 00:19:56,688
Father's work is very dangerous.

31
00:19:58,980 --> 00:20:00,980
Why do men fight?

32
00:20:01,730 --> 00:20:03,730
It's complicated
to explain, Vivienne.

33
00:20:05,147 --> 00:20:06,355
They have their reasons.

34
00:20:06,688 --> 00:20:08,313
Do women also fight?

35
00:20:08,397 --> 00:20:09,688
Not in the same way.

36
00:20:09,772 --> 00:20:10,980
Joan fought.

37
00:20:11,230 --> 00:20:14,772
Yes... but she was different.

38
00:20:16,063 --> 00:20:17,730
-She was--
-A saint!

39
00:20:17,980 --> 00:20:19,230
Exactly.

40
00:20:21,397 --> 00:20:23,355
I want to fight
like Father and Joan.

41
00:28:12,647 --> 00:28:13,605
Cretin!

42
00:29:44,313 --> 00:29:47,188
Pleased to meet you.
You're French?

43
00:30:28,855 --> 00:30:29,813
Pleased to meet you.

44
00:33:44,147 --> 00:33:45,230
That's me.

45
00:33:48,105 --> 00:33:49,438
Maples.

46
00:34:34,980 --> 00:34:36,105
Right, Olsen?

47
00:42:13,063 --> 00:42:14,563
Goddammit...

48
00:45:03,522 --> 00:45:05,480
Oh my God, what is that?

49
00:45:46,563 --> 00:45:49,480
No! Let me go.

50
00:45:51,813 --> 00:45:53,480
Only dogs do that!

51
00:49:20,147 --> 00:49:21,272
Cheers.

52
00:49:22,355 --> 00:49:23,605
Cheers.

53
00:55:27,563 --> 00:55:28,897
It's not your concern!

54
00:55:56,397 --> 00:55:58,813
But you already know!
Dammit!

55
01:00:39,313 --> 01:00:40,688
Does it hurt?

56
01:00:52,938 --> 01:00:54,897
It's still warm.

57
01:01:12,855 --> 01:01:13,813
Enough.

58
01:01:18,647 --> 01:01:21,188
Are those wolves or coyotes?

59
01:08:01,438 --> 01:08:02,563
Goodnight.

60
01:13:52,022 --> 01:13:54,480
As promised, I have returned.

61
01:13:56,355 --> 01:13:59,355
There are moments in life
that we never forget,

62
01:13:59,980 --> 01:14:02,938
which brighten and brighten
as time passes.

63
01:14:03,480 --> 01:14:07,188
I knew you would find me again,
noble knight.

64
01:14:07,730 --> 01:14:10,855
Neither dark forest
nor vast ocean,

65
01:14:11,480 --> 01:14:14,480
neither burning desert
nor forbidding palisade,

66
01:14:14,813 --> 01:14:16,313
can keep us apart.

67
01:14:16,438 --> 01:14:18,855
For thee I would ride my steed
to the end of the world,

68
01:14:18,938 --> 01:14:19,688
fair lady.

69
01:14:20,813 --> 01:14:22,272
You are injured, sir.

70
01:14:23,230 --> 01:14:24,938
It is of no importance.

71
01:15:26,355 --> 01:15:27,188
Thank you.

72
01:17:48,522 --> 01:17:49,772
Come here.

73
01:17:59,105 --> 01:18:02,147
Oh dear, it's cold.

74
01:18:02,272 --> 01:18:04,480
It's cold. There you go.

75
01:18:07,272 --> 01:18:08,438
There you go.

76
01:18:10,813 --> 01:18:11,980
There.

77
01:18:12,980 --> 01:18:14,813
Now you aren't cold anymore.

78
01:18:32,438 --> 01:18:33,355
Better.

79
01:18:35,480 --> 01:18:36,313
Stop.

80
01:18:36,938 --> 01:18:38,438
I can do it.

81
01:18:38,522 --> 01:18:39,522
Not now.

82
01:19:03,605 --> 01:19:06,397
Good evening, Father.
I'll take him home now.

83
01:19:06,647 --> 01:19:07,563
Thank you.

84
01:19:07,855 --> 01:19:09,605
Mother said
you should invite Vivienne

85
01:19:09,688 --> 01:19:11,480
to have dinner with us tomorrow.

86
01:19:26,230 --> 01:19:27,938
I'll come get you soon.

87
01:19:45,522 --> 01:19:46,688
Ask her.

88
01:20:09,813 --> 01:20:11,188
With pleasure, my dear.

89
01:20:11,605 --> 01:20:13,980
And we can practice our French
a little, right?

90
01:20:14,063 --> 01:20:15,063
Yes.

91
01:20:15,438 --> 01:20:20,105
But I couldn't...
read...the book...

92
01:20:20,522 --> 01:20:22,272
that you...

93
01:20:27,313 --> 01:20:30,438
We're going to have fun.
Please thank your mother.

94
01:20:31,938 --> 01:20:32,855
Goodbye, Vincent.

95
01:20:32,938 --> 01:20:34,022
Goodbye, Mother.

96
01:22:57,355 --> 01:22:59,272
"Give me men of war,

97
01:22:59,522 --> 01:23:02,480
and by divine grace
and force of arms,

98
01:23:02,563 --> 01:23:05,355
I will lift
the siege of Orléans.

99
01:23:05,772 --> 01:23:09,522
The armed people will fight
alongside my God

100
01:23:09,647 --> 01:23:12,313
and the Lord
will deliver victory."

101
01:25:26,022 --> 01:25:27,313
Is it him, Mother?

102
01:25:30,647 --> 01:25:32,730
Yes. Yes, it is him.

103
01:34:26,897 --> 01:34:28,813
There's coffee.

104
01:34:30,855 --> 01:34:31,730
Thank you.

105
01:35:08,688 --> 01:35:10,105
Isn't Father's horse beautiful?

106
01:35:10,188 --> 01:35:11,855
Yes, it's beautiful.

107
01:39:44,980 --> 01:39:45,938
Cheers.

108
01:45:33,063 --> 01:45:34,272
It's mine.

109
01:46:02,022 --> 01:46:03,480
Take them to your father.

110
01:46:22,688 --> 01:46:23,938
Thank you, buddy.

111
01:47:16,980 --> 01:47:18,522
What's wrong with me?

112
01:50:37,272 --> 01:50:39,605
I was only a little girl...

113
01:50:41,938 --> 01:50:43,938
but I was strong.

114
01:50:47,438 --> 01:50:49,147
I had to be.

115
01:51:00,647 --> 01:51:03,188
I just wanted
a little tenderness.

116
01:51:47,647 --> 01:51:49,438
The man I was waiting for.

117
01:51:52,272 --> 01:51:54,563
I wanted a friend
strong like me.

118
01:52:19,563 --> 01:52:21,313
You live inside him, too.

119
01:52:22,938 --> 01:52:24,480
He understands you.

120
01:52:28,438 --> 01:52:30,813
I'm very tired, Olsen.

121
01:56:42,938 --> 01:56:43,855
Come along, son.

122
01:56:48,147 --> 01:56:49,105
Come.

123
01:58:16,272 --> 01:58:18,897
Now you try from the top.

124
02:00:24,480 --> 02:00:26,230
What is out there?

125
02:00:29,355 --> 02:00:30,355
The sea.

126
02:00:40,813 --> 02:00:42,938
Is it the end of the world?

127
02:09:24,272 --> 02:09:25,688
Subtitles:
Helle Schou Kristiansen

128
02:09:25,772 --> 02:09:26,980
Dansk Video Tekst

