1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
用血与火

2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
获得震惊和敬畏 杀他个血流成河

3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
最后 你我决斗

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
太他妈对了

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,032
（前情提要）

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
马上就到复活节了

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,453
在耶稣复活的那一天

8
00:00:36,454 --> 00:00:39,497
迎来您的复临 真是再完美不过了

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,458
- 总统被杀死了 都是你害的
- 我别无选择

10
00:00:41,459 --> 00:00:44,919
到此为止 你再也不会听见我说话了

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,254
她在利用你！

12
00:00:46,255 --> 00:00:48,506
- 闭嘴！
- 你正在为了一个认为你很可悲的女人

13
00:00:48,507 --> 00:00:49,966
损耗我们的感情！凯文！

14
00:00:49,967 --> 00:00:54,429
如果你胆敢把一根脚趾放入水中
无论是什么水体 我们都会弄死你的

15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
为什么祖国人要召集
世界上最危险的通灵师呢？

16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- 就是管制思维的警察
- 没有异端邪说的立足之地

17
00:01:01,812 --> 00:01:04,689
我当时真的在乎 我当时就像你一样

18
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
就当回讨人厌的、正义凛然的混蛋吧

19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- 你想要什么？
- 你们的帮助

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,654
你看 比利没有良心

21
00:01:11,655 --> 00:01:14,115
所以他会请你把控他的行为

22
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
不过事实真相是

23
00:01:15,451 --> 00:01:17,452
如果妨碍到他 那你就死定了

24
00:01:17,453 --> 00:01:20,330
因为爱过你的人
你最终都会把他们害死 不是吗？

25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
我在屋顶上设置了多普勒系统
来探测无法解释的物体或…

26
00:01:27,004 --> 00:01:28,296
法兰奇？法兰奇！

27
00:01:28,297 --> 00:01:29,756
谢谢你救了我

28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
我的爱 是你救了我

29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
不

30
00:02:08,295 --> 00:02:11,130
“本人塞尔日艾米里安莱斯桑特

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
在头脑不清醒 身体憔悴的状态下

32
00:02:15,010 --> 00:02:17,679
宣布这是我的最终遗嘱

33
00:02:17,680 --> 00:02:20,473
虽然我没有世俗意义上的遗物

34
00:02:20,474 --> 00:02:24,435
我现在用的这张纸板被走私进自由营

35
00:02:24,436 --> 00:02:28,022
都是靠肛门…

36
00:02:28,023 --> 00:02:32,151
一个叫伯特的、患有结肠炎的警卫的肛门

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,530
我写这封信时想起
我还真有东西要给你们

38
00:02:35,531 --> 00:02:39,033
那就是我对你们这帮混蛋中
每个人的某个身体部位的认知”

39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
什么？

40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
上面就是这么说的

41
00:02:45,749 --> 00:02:49,419
“布彻尔 我安装过一个马桶摄像头
纯粹是为了科学目的

42
00:02:49,420 --> 00:02:52,547
说来话长 它不经意地拍到了你的

43
00:02:52,548 --> 00:02:57,552
我们弯腰在拘留营里搜寻走私品时
我看见了休伊和MM的

44
00:02:57,553 --> 00:03:02,223
安妮 我不小心撞见你和休伊‘办事’

45
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
不过你们没注意到我”

46
00:03:03,225 --> 00:03:05,518
我…就跳过去读…

47
00:03:05,519 --> 00:03:06,561
好主意

48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
“有人称之为菊花 有人称之为金蕊”

49
00:03:11,859 --> 00:03:15,278
好吧 他画了…简笔画

50
00:03:15,279 --> 00:03:17,864
这部分大部分讲的都是屁眼 不过…

51
00:03:17,865 --> 00:03:20,033
好吧 我觉得他就要说到重点了

52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
“我们一起经历了那么多
有磨难也有欢乐

53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
你们成了比家人还亲近的人

54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
亲近到我见过你们所有人的屁眼

55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
对我来说 那才是家人的真正标准

56
00:03:38,135 --> 00:03:39,969
你们是我的家人

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,931
我不知道自己是否
会足够彻底地改过自新

58
00:03:42,932 --> 00:03:44,265
彻底到进入天国

59
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
不过不用害怕 我心平气和

60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
因为有那么一刻 我体会到了人间天堂…

61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
那就是在你的怀抱中 我的爱”

62
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
《英雄克星》

63
00:04:13,379 --> 00:04:15,213
{\an8}（美国民主教会）

64
00:04:15,214 --> 00:04:19,384
{\an8}致特立独行者、激进分子、革命者

65
00:04:19,385 --> 00:04:22,345
{\an8}因为强大得足以改变世界的人

66
00:04:22,346 --> 00:04:24,722
{\an8}往往改变世界

67
00:04:24,723 --> 00:04:29,185
复活节周日下午4点 在白宫现场直播

68
00:04:29,186 --> 00:04:32,438
祖国人重启宇宙

69
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
沃特书、沃特视频网将进行流媒体…

70
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
没事 我不是来伤害你的

71
00:04:47,079 --> 00:04:48,913
你是说像上次那样吗？

72
00:04:48,914 --> 00:04:51,416
看看你 也没被伤到嘛

73
00:04:51,417 --> 00:04:52,875
你是怎么找到我的？

74
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
犯罪分析部发现
有个小伙子在科尔维里德郊外飞行

75
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
不引起注意都难

76
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
我不需要你的帮助

77
00:05:03,053 --> 00:05:06,222
我知道 这一点你已经表达得很清楚了

78
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
不过你好歹也是上帝之子
不该睡在谷仓里

79
00:05:10,352 --> 00:05:12,812
你可以占据沃特塔
整整一个楼层的空间

80
00:05:12,813 --> 00:05:15,606
愿意怎么使用这个空间都可以
来去自由 都随你

81
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
我根本不想靠近你

82
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
现在一切都不同了

83
00:05:22,114 --> 00:05:25,575
我飞升成神 长生不老了

84
00:05:25,576 --> 00:05:27,285
那你干吗在乎我过得怎么样呢？

85
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
因为我们是一家人嘛

86
00:05:28,996 --> 00:05:31,039
我们的血管里留着同样的血

87
00:05:31,040 --> 00:05:33,082
你有你那龌龊的种族主义者老爸

88
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
所以你并不需要我

89
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
士兵男孩并不重要

90
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
我和你…才重要

91
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
我了解你 因为我们秉性相同

92
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
你我酷似一人

93
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
爸爸

94
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
去你的吧

95
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
我跟你完全不同

96
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
你从前就已经是全世界最强大的人了

97
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
可你是个孤独、可悲的混蛋

98
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
得不到自己想要的东西就大发雷霆

99
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
为什么更强大、更有权力会让你变好？

100
00:06:26,053 --> 00:06:31,140
那只会让你变成一个
更孤独、更可悲的混蛋

101
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
用恐惧逼迫别人称你为上帝…

102
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
并不令你真的成为上帝

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
你的内心深处是清楚这一点的

104
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
没事

105
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
你不明白现在的情况 没事

106
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
但你会明白的

107
00:07:14,560 --> 00:07:17,770
她不肯说话还是说不出话？

108
00:07:17,771 --> 00:07:19,147
我不知道

109
00:07:19,148 --> 00:07:21,732
她身上散发着这样的气息

110
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
“我要拧断你的胳膊
把它整个都塞进你的屁眼里”

111
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
她饱经沧桑

112
00:07:26,947 --> 00:07:30,575
智者姐妹是怎么说的？
有迹象表明实验成功了吗？

113
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
没有 这意味着法兰奇白白牺牲了

114
00:07:36,707 --> 00:07:38,332
好 等到了目的地

115
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
一定要把那块敷料换掉

116
00:07:39,960 --> 00:07:41,210
- 好
- 好的

117
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
我们什么时候走？

118
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
问得好

119
00:07:47,009 --> 00:07:48,384
我告诉过你了 我们不会逃跑

120
00:07:48,385 --> 00:07:52,180
我没让你们逃跑 我请你们救这些人

121
00:07:52,181 --> 00:07:56,559
救他们？他们昨天
还恨不得给那些要杀他们的人舔屁眼呢

122
00:07:56,560 --> 00:07:59,270
我敢打赌 祖国人长了根很怪的屌

123
00:07:59,271 --> 00:08:01,856
我们可以做更多的事 我们想做更多的事

124
00:08:01,857 --> 00:08:04,525
救这些人是我们能做的最好的事

125
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
带他们去加拿大

126
00:08:06,528 --> 00:08:09,989
和你们团队的其他成员联系
继续帮助人们 稳扎稳打

127
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
而你却甘愿在某次敢死任务中牺牲？

128
00:08:13,160 --> 00:08:14,785
你们到底有没有个计划？

129
00:08:14,786 --> 00:08:16,370
我是说 敢死和加拿大相比

130
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
真难抉择啊 我说得对吧？

131
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
懂了 现在得严肃点 我马上就滚远点

132
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
我加入超级七人队时
非常盼望见到梅芙女王

133
00:08:32,054 --> 00:08:36,349
不过俗话说…永远别见心目中的英雄

134
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
她很刻薄 那么漠然 她就…

135
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
她奉献得太多了 没再剩下什么了

136
00:08:43,774 --> 00:08:46,567
我当时是个令人讨厌的小麻烦精

137
00:08:46,568 --> 00:08:51,322
到哪里都说：“总有值得为之奋斗的东西”

138
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
我对自己发誓 我永远不会
让那种事发生在自己身上

139
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
可还是发生了

140
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
现在不同了

141
00:09:04,253 --> 00:09:08,005
我没有要去赴死
这不是一项注定失败的事业

142
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
关键甚至不在于赢 而在于…

143
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
在于尽可能久地保持薪火

144
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
所以 谢谢你做我的令人讨厌的小麻烦精

145
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
顺便说一句 我不知道
“永远别见心目中的英雄”这种建议

146
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
我见了 也没失望

147
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
周年纪念日快乐 第一绅士

148
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
这是我定制的 用的是涡轮级钛合金

149
00:10:05,939 --> 00:10:09,483
带子是加固的弹道用防弹芳纶

150
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
无论我如何亵渎你 它都不会爆炸

151
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
亲爱的 被安排娶你时 我是撞了大运了

152
00:10:29,963 --> 00:10:30,880
你需要更多的时间吗？

153
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
多少时间也不够

154
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
有什么问题？

155
00:10:35,594 --> 00:10:36,761
别误会我

156
00:10:36,762 --> 00:10:39,889
为祖国人写演讲稿 宣告新上帝的到来

157
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
我很荣幸

158
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
不过呢？

159
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
我想我只是没料到这么多人会…

160
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
怀疑祖国人的神性

161
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
你还有那瓶
1995年的玛歌酒庄葡萄酒吗？

162
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
在完美受孕仪式上
从那个恋童癖者牧师那拿来的那瓶？

163
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- 我们把它开了吧
- 好主意

164
00:11:13,715 --> 00:11:17,093
听着 我知道你在生我的气
但我现在真的很需要你

165
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
他在想什么？

166
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
如果我劝说他 他会背叛祖国人吗？

167
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
该死的 我们不是八年级的学生
耍什么小孩子脾气？

168
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
那对于所有会心存怀疑的人
你要是采取点什么措施呢？

169
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
什么意思？

170
00:11:40,700 --> 00:11:42,243
我觉得你是知道的

171
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
不 我不知道

172
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
这个嘛…

173
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
我只是想说 我们怎么能
帮助祖国人 让全世界都信仰他？

174
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
我每天都在想这个

175
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
好喝

176
00:12:27,164 --> 00:12:29,832
我小时候养了条狗 叫桃桃

177
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
它死了

178
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
校车撞死它时 我就坐在校车里

179
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
死相很惨

180
00:12:37,340 --> 00:12:39,967
之后的好几个星期里
我都把它的项圈带在身上

181
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
知道吧 做任何事
来让我记得自己心爱的宠物

182
00:12:44,431 --> 00:12:47,057
你现在就是这样 是吧？

183
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
你让每个人都认为你漂泊无依
法兰奇收留了你

184
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
可你知道实际上恰恰相反

185
00:12:54,107 --> 00:12:57,276
他是你的宠物 供你玩赏的狗狗

186
00:12:57,277 --> 00:12:58,861
你一直都在欺骗他

187
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
不过你严密地控制着他
因为你喜欢使唤他

188
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
你从他的忠诚中获得满足感

189
00:13:04,910 --> 00:13:08,287
就在他似乎
要跟别人进一步发展亲密关系时

190
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
你终于和他上床了

191
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
采取一切手段使他不开心

192
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
可他会为你做任何事

193
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
甚至白白错失生活里的良机

194
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
可你任由他那样做 你想让他那样…

195
00:13:43,406 --> 00:13:46,700
喂！别激动 听我说

196
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
士兵男孩必须大发雷霆
才会发射光波 好吗？

197
00:13:50,372 --> 00:13:53,374
我以为你也一样
所以我们想激怒你来着

198
00:13:53,375 --> 00:13:55,209
不过这不是人身攻击 对天发誓

199
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
“哦 现在 永远…”

200
00:13:58,880 --> 00:14:02,550
“再见吧 再见…”

201
00:14:02,551 --> 00:14:03,717
什么？

202
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
你他妈的在说些什么？

203
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
《奥赛罗》我对它了熟于心
可现在都…不记得了

204
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
我的大脑以前思绪万千 可现在…

205
00:14:19,776 --> 00:14:21,110
奏效了？

206
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
我现在跟你们一样蠢了

207
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
谢谢你

208
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
很酷

209
00:14:39,421 --> 00:14:42,381
我们现在都受到了大量辐射

210
00:14:42,382 --> 00:14:45,050
这很有趣嘛

211
00:14:45,051 --> 00:14:47,720
重要的是法兰奇成功了

212
00:14:47,721 --> 00:14:48,971
奏效了

213
00:14:48,972 --> 00:14:52,808
喂 我也有贡献的

214
00:14:52,809 --> 00:14:55,019
我是说 我以前就知道你会是个好武器

215
00:14:55,020 --> 00:14:57,563
可我做梦也没想到你会这么厉害

216
00:14:57,564 --> 00:14:59,106
那么 有什么计划？

217
00:14:59,107 --> 00:15:02,276
祖国人要利用复活节这个时机
来宣布自己是全能的上帝

218
00:15:02,277 --> 00:15:04,028
所以 我们知道他会在何时出现在何地

219
00:15:04,029 --> 00:15:05,613
（祖国人重启宇宙 白宫）

220
00:15:05,614 --> 00:15:07,406
如果情况像我们
在沃特工作室看到的那样

221
00:15:07,407 --> 00:15:09,742
那么仪式完成 他就会
派思维警察在全美使用读心术

222
00:15:09,743 --> 00:15:11,076
数百万人会死掉

223
00:15:11,077 --> 00:15:12,911
所以 那就说出这个显而易见的事实

224
00:15:12,912 --> 00:15:15,914
我们要闯入白宫？

225
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
- 对
- 我们必须得假设

226
00:15:17,334 --> 00:15:19,960
- 祖国人知道我们会去
- 不…我有办法 你们乔装打扮

227
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
你们打扮成…那些士兵
戴着毛茸茸帽子的那些？

228
00:15:25,508 --> 00:15:28,719
见鬼了 那是英国 别听我的话

229
00:15:28,720 --> 00:15:31,013
我们怎么进去呢？

230
00:15:31,014 --> 00:15:32,222
地下隧道

231
00:15:32,223 --> 00:15:34,892
肯尼迪以前找玛丽莲上床用的
非官方记载的秘密隧道

232
00:15:34,893 --> 00:15:37,603
我们得猜想总统用于偷情的秘密隧道

233
00:15:37,604 --> 00:15:38,771
一定很安全

234
00:15:38,772 --> 00:15:41,106
没错 但我还保留着去年

235
00:15:41,107 --> 00:15:42,650
我们保护辛格时用的蓝图

236
00:15:42,651 --> 00:15:44,485
每扇门的密码 每个入口

237
00:15:44,486 --> 00:15:45,903
聪明

238
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
你们觉得怎么样？最后一战？

239
00:16:03,713 --> 00:16:05,422
我就当那是答应了

240
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
我才不去呢 你们他妈的蠢死了

241
00:16:10,428 --> 00:16:13,305
祖国人会杀掉你们的 然后他会找到我

242
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
所以 死掉之前

243
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
我要去奥兰多的哈利波特世界

244
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
谁跟我一起去？

245
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
举起魔杖 贱人们！智者出发啦！

246
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
（我们相信祖国人）

247
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
我是个破坏者 我搞破坏

248
00:16:44,754 --> 00:16:47,131
我在想为什么
星光追随者不能在我的工厂里

249
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
无报酬地工作？

250
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
就是说做奴隶了？

251
00:16:52,846 --> 00:16:54,346
祖国人 您来了我很高兴

252
00:16:54,347 --> 00:16:56,974
我想好好跟您谈谈白人生育率的事

253
00:16:56,975 --> 00:16:59,435
不如你在花园里等我们一下

254
00:16:59,436 --> 00:17:00,436
- 我们谈一下就好
- 好的

255
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
这边请

256
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- 那他妈的是谁？
- 冈特范埃利斯 世界上最富有的人

257
00:17:07,819 --> 00:17:10,529
有十七个孩子 业余宇航员

258
00:17:10,530 --> 00:17:11,447
所以呢？

259
00:17:11,448 --> 00:17:13,449
他代表一个亿万富翁财团

260
00:17:13,450 --> 00:17:15,617
他们…有几项要求

261
00:17:15,618 --> 00:17:16,785
我没时间听这些

262
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
他们是美国的统治阶级

263
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
为了建造您的教堂
我们需要他们的支持

264
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
他是我的信仰者吗？
他们中有信仰我的吗？

265
00:17:30,300 --> 00:17:33,260
- 还是说他们只是害怕我？
- 就连圣徒托马斯也怀疑过

266
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
只要时间充足 滴水就能穿石

267
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
- 耐心…
- 你要说什么 快点说重点

268
00:17:41,311 --> 00:17:43,896
我相信我们应该考虑推迟

269
00:17:43,897 --> 00:17:45,355
绝对不行

270
00:17:45,356 --> 00:17:46,607
你看到布彻尔的实验室了

271
00:17:46,608 --> 00:17:49,067
他要是把士兵男孩的光波搞成功了

272
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
或者他哪怕
有丝毫可能让您失去超能力的机会…

273
00:17:52,697 --> 00:17:54,990
你认为我害怕威廉姆布彻尔？

274
00:17:54,991 --> 00:17:56,533
不 当然不是

275
00:17:56,534 --> 00:17:59,328
当然不是 而且我们已经
采取了必要的预防措施

276
00:17:59,329 --> 00:18:00,537
我们已将场地改成了这里

277
00:18:00,538 --> 00:18:04,708
我们不想在您大喜的日子有任何干扰

278
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
而且这样会给我
更多的时间去做我最擅长的事

279
00:18:08,505 --> 00:18:11,298
让更多的人皈依到您正义的旗帜之下

280
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
阁下

281
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- 现在不行 深海
- 你说了不算 先知罕默德兄弟

282
00:18:18,473 --> 00:18:21,350
听着 您不再需要超级七人队了？
一如既往的天才之举

283
00:18:21,351 --> 00:18:24,394
但我一直在想 您需要一个十字军

284
00:18:24,395 --> 00:18:27,314
对 以前那种肌肉发达的骑士？

285
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
教训不服管教的 施行您的神圣律法

286
00:18:30,151 --> 00:18:31,777
你是怎么知道十字军的？

287
00:18:31,778 --> 00:18:33,403
《圣经》 听说过这本书吗？

288
00:18:33,404 --> 00:18:37,032
《圣经》里没有
我猜是《印第安纳琼斯》吧？

289
00:18:37,033 --> 00:18:38,450
什么？才不是呢

290
00:18:38,451 --> 00:18:40,035
《侠盗王子罗宾汉》

291
00:18:40,036 --> 00:18:41,453
知道吧 那不是纪录片

292
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
可不是嘛 大侦探

293
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- 您做了…
- 他是宇航员嘛 我就带他去太空了

294
00:18:51,172 --> 00:18:54,424
听我说 我不再需要任何人了

295
00:18:54,425 --> 00:18:56,844
- 我不需要亿万富翁…
- 我完全赞同 先生

296
00:18:56,845 --> 00:18:58,470
我不需要变态的跟鱼打炮的混蛋

297
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
为了我的一点点青睐
就无休止地贬低自己

298
00:19:04,853 --> 00:19:05,936
您是这么看我的吗？

299
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
从我们认识那天就是这样

300
00:19:08,314 --> 00:19:13,694
我这辈子最不尊重的就是你

301
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
事实上 凯文 我还没杀你的唯一原因

302
00:19:19,909 --> 00:19:23,912
就是我想让你在内心深处

303
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
感觉自己多么不中用

304
00:19:33,339 --> 00:19:34,548
通灵师们都就位了吗？

305
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- 在全国范围内都已就位
- 很好

306
00:19:37,594 --> 00:19:43,181
直播一结束 我就要将良莠分清

307
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
那些不接受我真实身份的人
会第一个被我的圣火烧死

308
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
微笑吧 神父
无论如何 那将会是美好的一天

309
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
喜美子？

310
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
布彻尔是错的

311
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
你不只是个武器

312
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
从一开始 法兰奇就看清了你的本真

313
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
因为他看到了 我们才看到了

314
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
他死了 并不代表那一切都随他而去了

315
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
好吧 这应该是充满欢乐的

316
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
走吧

317
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
你知道现在最能帮上忙的

318
00:21:08,977 --> 00:21:11,228
就是你跟我说话 贱人

319
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
说什么呢？

320
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
没什么 我只是
很盼望听到你写的演讲 亲爱的

321
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
我确定你写得很好

322
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
即将进行直播 五 四 三…

323
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
美国同胞们

324
00:21:35,628 --> 00:21:36,878
复活节快乐

325
00:21:36,879 --> 00:21:40,465
{\an8}这是纪念耶稣的节日 我们都知道

326
00:21:40,466 --> 00:21:44,052
{\an8}他被折磨 被剥夺了尊严 被杀害

327
00:21:44,053 --> 00:21:45,804
（祖国人对全国发表讲话）

328
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
这些都很好 但你们是美国人

329
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
不死的上帝才配得上你们

330
00:21:52,103 --> 00:21:56,982
一位反击的上帝
一位你们可以信任的上帝

331
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}今天 我给你们带来了好消息

332
00:22:02,613 --> 00:22:07,951
最近 一位美轮美奂的天使下凡来见我

333
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
带来了启示之恩赐

334
00:22:11,497 --> 00:22:15,167
是的 味道跟我想象中
用于幽会的隧道一模一样

335
00:22:15,168 --> 00:22:17,461
我沐浴在她的神光之中

336
00:22:17,462 --> 00:22:21,381
她神圣的双唇轻启
告诉了我沁人心脾的真相

337
00:22:21,382 --> 00:22:24,843
我被唤醒了 我意识到了自己的真正目标

338
00:22:24,844 --> 00:22:27,721
不仅是成为世界上最伟大的英雄

339
00:22:27,722 --> 00:22:32,184
还要拯救全人类

340
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
复临…于世

341
00:22:39,442 --> 00:22:43,779
不过 从某种程度上来说 我是“首临”

342
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
美国人民 我是唯一的上帝 你们的救世主

343
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
我是你们的上帝

344
00:22:55,917 --> 00:23:00,921
{\an8}因此 我要把这个世界
带入一个崭新的、辉煌灿烂的时代开端

345
00:23:00,922 --> 00:23:05,425
在这个时代 你们的上帝就在人群之中
见闻人间疾苦

346
00:23:05,426 --> 00:23:09,805
你们访问祖国人教堂网站时
你们的祈祷会得到真正的回应

347
00:23:09,806 --> 00:23:11,598
{\an8}我所要求的报偿就是爱戴

348
00:23:11,599 --> 00:23:13,475
总统女士 这栋楼里有威胁

349
00:23:13,476 --> 00:23:15,644
一小群人已经进入了隧道

350
00:23:15,645 --> 00:23:17,479
是布彻尔和他那伙人

351
00:23:17,480 --> 00:23:21,149
别担心 我们早有准备 带她去安全场所

352
00:23:21,150 --> 00:23:24,653
在《祖国人圣经》第二章中
这些内容都看得到

353
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
等等 蓝图上没有这扇门

354
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
确实 这是新安的门

355
00:23:34,372 --> 00:23:35,288
该死！

356
00:23:35,289 --> 00:23:39,000
嘿！安妮！

357
00:23:39,001 --> 00:23:40,168
安妮 怎么了？

358
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
该死的超人类干扰哨！

359
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- 趴下
- 该死！

360
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
紧急情况 需要援助
发生枪击 探员中枪

361
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
我这辈子 真他妈的

362
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
总统女士！

363
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
坚持住 好吗？

364
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
右边 往右！

365
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
终于说话了 你个吹毛求疵的贱人！

366
00:24:39,312 --> 00:24:41,229
你们是打算自慰一整天吗？离开那里！

367
00:24:41,230 --> 00:24:42,981
快！

368
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
快点！

369
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
你没事吧？

370
00:24:59,248 --> 00:25:00,707
祖国人在椭圆形办公室

371
00:25:00,708 --> 00:25:01,917
很好 带路

372
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
我才不要呢 他会把我大卸八块的

373
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
不过 我相信你们不会有事的

374
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
往那边走 祝你们成功

375
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
左边

376
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
为你骄傲 贱人

377
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
妈的

378
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
你一直在哭？

379
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
才没有呢

380
00:26:01,811 --> 00:26:04,479
星光？这些都是考验

381
00:26:04,480 --> 00:26:07,274
是的！我忠诚有加 上天在奖励我

382
00:26:07,275 --> 00:26:09,192
就像《侠盗王子罗宾汉》

383
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
结尾部分
肖恩康纳利奖励科斯特纳那样

384
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
我的老天！你真是个白痴

385
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
我要杀了你

386
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
然后 祖国人就会终于明白

387
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
我来对付他 你们继续

388
00:26:38,139 --> 00:26:40,015
我只想要布彻尔和那个女孩

389
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
其余人等可以毫发无损地离开

390
00:26:44,895 --> 00:26:46,813
嘿 不 我们没时间

391
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
你得带喜美子去找祖国人
不然他就走人了

392
00:26:49,650 --> 00:26:50,734
这里有我呢

393
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
你要怎么处理这里的情况呢？

394
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
那里有台安素灭火装置

395
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
我是说 你们有超能力 我有我的强项

396
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
喂！快点 这边！

397
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
喂！这东西太可恶了！

398
00:27:30,441 --> 00:27:33,777
你为什么这么做？为这个男人冒生命危险

399
00:27:33,778 --> 00:27:36,071
要是你身上着火了 他甚至不会朝你撒尿

400
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
我是他的左膀右臂
我什么时候想要 他就会朝我撒尿

401
00:27:39,158 --> 00:27:41,284
听着 我知道你很害怕

402
00:27:41,285 --> 00:27:44,204
- 我才不害怕
- 深海…凯文

403
00:27:44,205 --> 00:27:48,083
我从你的眼神中看得出来
祖国人令你心惊胆寒

404
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
但他对你绝对没有丝毫的尊重

405
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
难道你不想脱离这样的窘境 脱离他吗？

406
00:27:56,425 --> 00:27:58,718
- 你总是出口伤人
- 这跟我无关

407
00:27:58,719 --> 00:28:02,806
当然跟你有关！以前我什么都有！

408
00:28:02,807 --> 00:28:05,600
知道吧 权力、尊重

409
00:28:05,601 --> 00:28:08,103
在互联网电影资料库艺人平台上的
评分占据前50名

410
00:28:08,104 --> 00:28:10,688
可你一出现
坏事就开始接二连三地出现！

411
00:28:10,689 --> 00:28:12,690
我失去了一切！

412
00:28:12,691 --> 00:28:16,528
是你做了那些糟糕的选择
是你毁了自己的生活

413
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
你又不是个孩子
就这一次 为自己承担起责任来吧

414
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
不！

415
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
妈的！没有出去的路

416
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
什么鬼东西？

417
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
布彻尔呢？

418
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
我真的需要一份新工作

419
00:28:54,024 --> 00:28:59,195
我只邀各位敞开心扉 信仰于我

420
00:28:59,196 --> 00:29:04,242
那些接受我真实身份的人
将在流淌着牛奶与蜂蜜之地受到欢迎

421
00:29:04,243 --> 00:29:06,536
因为我是你们的…

422
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
（因为我是你们的父
而你们是我的爱子）

423
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
我是…

424
00:29:19,633 --> 00:29:21,259
但无论我做什么

425
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
你们之中的某些人
永远都不会在心里接受我

426
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
永远不会爱戴我 永远不会相信我

427
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
对于这样的异教徒 我彻底摧毁他们

428
00:29:34,982 --> 00:29:36,941
{\an8}那些想要毁灭我的人

429
00:29:36,942 --> 00:29:40,862
你们会以最惨无人道的方式死去

430
00:29:40,863 --> 00:29:43,531
因为这样的死法才能训诫你们的邪恶

431
00:29:43,532 --> 00:29:45,241
我的统治将绵延永恒

432
00:29:45,242 --> 00:29:50,914
当这个世界冰冷而死寂之时
我仍将傲然于世

433
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
长生不老 灰烬之神

434
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
晚安 傻屌们

435
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
爸爸回来了

436
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
威廉姆

437
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
我都开始觉得
你不会信守我们的约定了

438
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
杀他个血流成河

439
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
那个法国人死得真可惜

440
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
没了他 你的小科学实验
进行得怎么样？

441
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
我们来看看成果吧

442
00:31:50,492 --> 00:31:52,410
该死的！

443
00:31:52,411 --> 00:31:55,496
- 该死！对不起！
- 为安布罗修斯讨回正义！

444
00:31:55,497 --> 00:31:57,790
- 天哪！真他妈的！离我远点
- 为安布罗修斯讨回正义！

445
00:31:57,791 --> 00:32:03,504
为安布罗修斯讨回正义！

446
00:32:03,505 --> 00:32:04,590
说出她的名字！

447
00:32:04,923 --> 00:32:09,469
为安布罗修斯讨回正义！

448
00:32:09,470 --> 00:32:11,138
- 对不起！该死！
- 为安布罗修斯讨回正义！

449
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
朝那个傻屌发射光波！

450
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
不

451
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
怎么…

452
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
你个狗屁不是的混蛋

453
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
人人受诛 从你开始！

454
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
你他妈的在等什么？马上发射 该死的！

455
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
怎么了？

456
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}我做不到

457
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}为什么？

458
00:34:31,028 --> 00:34:34,864
{\an8}我应该感到愤怒

459
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}但没有

460
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}我只是觉得伤心

461
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
让你强大的不是愤怒

462
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
从来都不是 我的爱

463
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
你一直以来就是强大的

464
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
震惊和敬畏 小伙子

465
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
血流成河

466
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
这是给法兰奇报仇

467
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
求你 求你住手吧

468
00:37:58,694 --> 00:37:59,986
你欠我人情

469
00:37:59,987 --> 00:38:04,031
那么多次 我都可以杀你的 但我没有

470
00:38:04,032 --> 00:38:05,866
我让你活着

471
00:38:05,867 --> 00:38:11,288
我…会给你沃特 我会给你沃特 好吗？

472
00:38:11,289 --> 00:38:14,500
你想怎么处置沃特都可以 好吗？

473
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
我会…

474
00:38:17,254 --> 00:38:20,339
贝嘉！你想让你妻子回到身边吗？

475
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
我可以让一个变形者变成她的样子

476
00:38:24,720 --> 00:38:25,803
你吩咐就是了

477
00:38:25,804 --> 00:38:28,055
我为你做什么都行 吹箫都行！

478
00:38:28,056 --> 00:38:30,266
求你了！我做什么都心甘情愿！

479
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
你想让我吃屎吗？我会吃你的屎！

480
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}我会在电视直播上吃你的屎

481
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
这不是真的 伙计

482
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
玛德琳 你答应过我的

483
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
这不是真的

484
00:38:48,660 --> 00:38:52,747
你不能这么做！

485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
我可是祖国人

486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
不 你狗屁都不是

487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
这…

488
00:39:05,635 --> 00:39:07,136
是给我心爱的贝嘉报仇

489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
不

490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
有我呢 孩子

491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
放松点 好吗？

492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
好 放松点

493
00:41:10,677 --> 00:41:14,430
{\an8}已确认出自白宫的
令人震惊的录像是真的

494
00:41:14,431 --> 00:41:17,433
{\an8}世界上最出名的超级英雄祖国人

495
00:41:17,434 --> 00:41:21,187
{\an8}今天在宣布
自己是所谓的上帝后被杀

496
00:41:21,188 --> 00:41:25,858
{\an8}我为你做…什么都行
我会在电视直播上…吃…

497
00:41:25,859 --> 00:41:28,319
{\an8}而祖国人生前心理极度扭曲

498
00:41:28,320 --> 00:41:31,238
{\an8}我想感谢中情局各位勇敢的探员

499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}他们奉我的直接命令
解除了这一对民主的可怕威胁

500
00:41:36,536 --> 00:41:38,954
{\an8}对于那些正在猜测的人

501
00:41:38,955 --> 00:41:40,539
{\an8}我想说 不

502
00:41:40,540 --> 00:41:44,293
{\an8}我不会辞职 我绝对没做任何错事

503
00:41:44,294 --> 00:41:47,129
{\an8}刚才讲话的是前总统艾诗丽巴瑞特

504
00:41:47,130 --> 00:41:50,507
{\an8}国会通过前所未有的一致投票

505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}今天下午将其弹劾并立即免职

506
00:41:55,305 --> 00:42:00,059
丑闻缠身的
美国首位女总统的任期就这样结束了

507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- 给
- 谢谢

508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
兄弟

509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
上等雪茄

510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
我可以试试吗？

511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
今天你干得漂亮 孩子 给

512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
要是法兰奇看见你今天的样子就好了

513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
他看见了

514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
尝起来像脏兮兮的老二
有钱人是为了品尝这个味才抽它？

515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
听着 伙计

516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
我说什么都无法让你觉得好过些

517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
不过 你做了该做的事

518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
你做了正确的事 好吗？

519
00:43:06,418 --> 00:43:11,422
总之 现在我们可以
把这些烂事抛诸脑后了

520
00:43:11,423 --> 00:43:16,594
我们不再有超能力了 我们只是…普通人

521
00:43:17,387 --> 00:43:20,890
我们可以找个安静的地方 重新开始

522
00:43:21,558 --> 00:43:23,143
只有我、你 还有小恐

523
00:43:24,102 --> 00:43:26,187
我想你妈会想喜欢的

524
00:43:30,275 --> 00:43:31,609
我知道我爸是什么货色…

525
00:43:33,611 --> 00:43:35,280
他死了比较好

526
00:43:37,741 --> 00:43:39,534
不过 你也不是个好人

527
00:43:42,579 --> 00:43:44,539
我没有放弃他而选择你

528
00:43:47,459 --> 00:43:49,336
我选择了自己

529
00:43:50,462 --> 00:43:53,798
对不起 但我不想跟你重新开始

530
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
我想让我们从此以后不再往来

531
00:44:15,195 --> 00:44:18,365
那现在就剩我和你了 小恐

532
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
小恐？

533
00:45:25,598 --> 00:45:30,018
{\an8}长久以来 超级英雄们
最糟糕的行为都未受到控制

534
00:45:30,019 --> 00:45:32,813
祖国人将我关押数月 这段时间

535
00:45:32,814 --> 00:45:34,356
让我明白了一件事

536
00:45:34,357 --> 00:45:38,610
那就是需要彻底重新思考
我们与超人类英雄的关系

537
00:45:38,611 --> 00:45:43,615
因此我才同意回到沃特
担任临时首席执行官

538
00:45:43,616 --> 00:45:45,868
混蛋

539
00:45:45,869 --> 00:45:48,036
在危机时刻 我们的股东需要

540
00:45:48,037 --> 00:45:50,999
稳定的把控 才能开始重建的进程

541
00:45:52,208 --> 00:45:56,628
我相信沃特
最伟大、最赚钱的日子即将到来

542
00:45:56,629 --> 00:45:59,590
沃特该倾听大众的呼声了

543
00:45:59,591 --> 00:46:01,217
嘿 布彻尔 我…

544
00:46:16,649 --> 00:46:17,859
走好 伙计

545
00:46:33,166 --> 00:46:34,000
该死

546
00:47:35,770 --> 00:47:36,604
堵车了？

547
00:47:39,148 --> 00:47:43,402
是的 桥上发生了车祸 应该走隧道的

548
00:47:43,403 --> 00:47:45,571
我就觉得你可能会试图阻止我

549
00:47:45,572 --> 00:47:47,574
但你不该一个人来

550
00:47:49,117 --> 00:47:51,243
你应该带着千军万马来

551
00:47:51,244 --> 00:47:54,622
不 如果要释放病毒 你早就释放了

552
00:47:55,123 --> 00:48:01,170
除非…我在等所有
上白班的超人类傻屌们打完卡

553
00:48:03,506 --> 00:48:07,427
这会儿朝着空荡荡的大楼
乱射一通病毒没什么意义 不是吗？

554
00:48:09,804 --> 00:48:12,974
好吧 现在我希望自己带了千军万马来

555
00:48:15,935 --> 00:48:17,061
病毒在哪 布彻尔？

556
00:48:19,439 --> 00:48:24,110
我把它倒进洒水器的水箱里了
法兰奇的主意

557
00:48:25,320 --> 00:48:27,196
愿上帝让他这个疯子安息

558
00:48:29,282 --> 00:48:33,285
我只需要拉这个触发器

559
00:48:33,286 --> 00:48:36,496
就会在99层楼里喷洒病毒

560
00:48:36,497 --> 00:48:39,082
几天之内 病毒就会在全球范围内“肆虐”

561
00:48:39,083 --> 00:48:43,629
为什么？我是说 我们已经赢了啊

562
00:48:43,630 --> 00:48:47,800
赢了？不 我们只是
给他们造成了一个小创伤

563
00:48:48,551 --> 00:48:50,510
只要沃特还存在 超人类就会存在

564
00:48:50,511 --> 00:48:52,971
迟早 某个已经被派遣出的超人类

565
00:48:52,972 --> 00:48:54,723
会变成下一个祖国人

566
00:48:54,724 --> 00:48:56,225
这点你很清楚

567
00:48:58,978 --> 00:48:59,812
不

568
00:49:02,899 --> 00:49:07,737
我们需要终结超人类这个该死的观念

569
00:49:10,615 --> 00:49:14,327
我们需要让它永远不再…复活

570
00:49:15,912 --> 00:49:17,747
我是说 你看得出这一点 对吗？

571
00:49:19,540 --> 00:49:22,418
在此一举 现在是关键时刻

572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
我跟着你经历了万千磨难
就是为了做这个 为了这一刻

573
00:49:29,550 --> 00:49:33,137
为了让我做你的…金丝雀

574
00:49:34,305 --> 00:49:38,685
或者你的凯斯勒 或者列尼

575
00:49:40,186 --> 00:49:43,230
但问题是 你不需要我充当这些

576
00:49:43,231 --> 00:49:45,900
你从来都不需要
我…你是心存善良的 我看得出来

577
00:49:46,609 --> 00:49:49,904
你可能心碎欲绝
但你内心的善良并未泯灭

578
00:49:51,030 --> 00:49:55,159
你不是个禽兽 布彻尔

579
00:49:57,328 --> 00:49:59,163
只是坚守人性令人痛苦

580
00:50:03,710 --> 00:50:05,378
对不起 伙计

581
00:50:07,588 --> 00:50:11,175
超人类英雄的末日…到来了

582
00:50:21,018 --> 00:50:21,936
我不能让你这么做

583
00:50:22,729 --> 00:50:26,441
小休伊拿着枪

584
00:50:27,316 --> 00:50:30,737
朝一个哥们儿开枪需要很大的勇气

585
00:50:35,032 --> 00:50:36,242
有必要的话 我会开枪的

586
00:50:38,369 --> 00:50:39,327
不

587
00:50:39,328 --> 00:50:40,538
你没有…

588
00:50:47,044 --> 00:50:48,045
老实点

589
00:52:04,038 --> 00:52:08,251
对不起 我没想…开枪

590
00:52:09,794 --> 00:52:11,546
我…这就叫救护车 好吗？

591
00:52:14,257 --> 00:52:15,299
叫也没用

592
00:52:19,554 --> 00:52:21,055
没事的 休伊

593
00:52:22,557 --> 00:52:26,894
我让你别无选择 我…不肯罢手

594
00:52:30,690 --> 00:52:34,986
我令你经历了那么多的血腥…和烂事

595
00:52:37,738 --> 00:52:41,409
却丝毫都没改变你

596
00:52:44,287 --> 00:52:50,042
你…保持本真…无论我做了什么

597
00:53:00,136 --> 00:53:01,387
我不知道该怎么办

598
00:53:02,305 --> 00:53:03,598
你什么都不用做

599
00:53:17,069 --> 00:53:22,783
你真的就是…列尼的化身

600
00:54:10,790 --> 00:54:13,793
要是布彻尔在 看到我们为他流泪
他可能会狠狠地笑话我们

601
00:54:15,419 --> 00:54:19,340
可他死了 所以

602
00:54:20,508 --> 00:54:21,342
去他的吧

603
00:54:22,510 --> 00:54:27,848
我是说 他这个人满身都是缺点
一辈子做了无数错误的选择

604
00:54:29,225 --> 00:54:32,686
但他从未放弃过阻止祖国人的希望

605
00:54:32,687 --> 00:54:35,773
他也真的做到了

606
00:54:36,357 --> 00:54:41,153
爱他也好 恨他也罢
他让这个世界更安全了

607
00:54:42,029 --> 00:54:43,531
这点令他成了一位英雄

608
00:54:46,075 --> 00:54:49,327
我敢打赌他现在在地狱里

609
00:54:49,328 --> 00:54:50,746
脸上带着那略为诡异的笑容

610
00:54:52,039 --> 00:54:54,166
狠狠教训恶魔

611
00:55:00,589 --> 00:55:01,757
对 就是这样

612
00:55:06,512 --> 00:55:08,388
{\an8}我觉得他在我妈旁边挺好的

613
00:55:08,389 --> 00:55:09,639
{\an8}（缅怀贝嘉桑德斯布彻尔）

614
00:55:09,640 --> 00:55:10,641
{\an8}（母亲 妻子 姐妹 女儿）

615
00:55:11,392 --> 00:55:13,144
一直以来 他就只想在她身边

616
00:55:25,823 --> 00:55:26,866
再见

617
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
休伊

618
00:55:45,509 --> 00:55:46,677
我们走吧 孩子

619
00:55:51,348 --> 00:55:52,891
我们真的要去…

620
00:55:52,892 --> 00:55:54,560
里诺那家服务员不穿上衣的牛排馆？

621
00:55:56,020 --> 00:55:57,354
是的

622
00:55:59,732 --> 00:56:00,566
我答应过的

623
00:56:03,402 --> 00:56:04,570
他会很喜欢的

624
00:56:08,574 --> 00:56:09,575
绝对会的

625
00:56:22,379 --> 00:56:24,756
{\an8}（纪念亡夫威廉姆布彻尔）

626
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
（喂 滚开 你们这群傻屌）

627
00:57:21,647 --> 00:57:24,233
{\an8}（马赛河岸咖啡馆）

628
00:57:53,762 --> 00:57:56,557
- 喂？
- 休伊坎贝尔 我是鲍勃辛格

629
00:57:57,558 --> 00:57:59,684
总统先生 您好

630
00:57:59,685 --> 00:58:03,771
坎贝尔 全国都要感谢你和你的团队
这次多亏了你们

631
00:58:03,772 --> 00:58:06,608
不过我就不说
那些隔靴搔痒的话了 好吗？

632
00:58:06,609 --> 00:58:10,528
我当然不想让总统给我瘙痒 先生

633
00:58:10,529 --> 00:58:12,864
沃特现在的情况很棘手

634
00:58:12,865 --> 00:58:18,036
被他们注射过的疯子超人类都跑了
不知道他们都怎么为非作歹呢

635
00:58:18,037 --> 00:58:21,414
所以 我们要
让超人类事务局重新运作起来

636
00:58:21,415 --> 00:58:24,918
我们需要有人来管理
你觉得怎么样 小伙子？

637
00:58:24,919 --> 00:58:26,836
你会直接向我汇报

638
00:58:26,837 --> 00:58:29,757
这可…天哪 真是…

639
00:58:30,424 --> 00:58:33,010
我深感荣幸 先生 只是…

640
00:58:34,094 --> 00:58:35,720
不了 谢谢

641
00:58:35,721 --> 00:58:37,180
“不了 谢谢”？

642
00:58:37,181 --> 00:58:39,098
我…很感激您的提携

643
00:58:39,099 --> 00:58:40,935
只是我在经营…

644
00:58:41,977 --> 00:58:44,020
自己的创业项目

645
00:58:44,021 --> 00:58:46,481
该死的私营公司

646
00:58:46,482 --> 00:58:48,984
如果你改变主意 这个职位还是你的

647
00:58:54,240 --> 00:58:56,241
（坎贝尔视听商品行）

648
00:58:56,242 --> 00:59:02,957
{\an8}好 我给你买了姜汁啤酒、姜糖和…

649
00:59:03,791 --> 00:59:06,001
{\an8}- 沙丁鱼
- 沙丁鱼 把沙丁鱼给我

650
00:59:06,585 --> 00:59:07,878
我错过了什么？

651
00:59:09,213 --> 00:59:10,838
我吐了

652
00:59:10,839 --> 00:59:13,299
然后 我憋不住尿了 但还是尿出来了一点

653
00:59:13,300 --> 00:59:14,550
然后我又吐了

654
00:59:14,551 --> 00:59:16,636
然后我妈打电话来了

655
00:59:16,637 --> 00:59:18,930
我想那是最糟的部分

656
00:59:18,931 --> 00:59:21,224
她整整花了30分钟
没完没了地抱怨我们不结婚这事

657
00:59:21,225 --> 00:59:24,227
听着 如果你真想结婚的话

658
00:59:24,228 --> 00:59:25,353
我们现在就可以去法院

659
00:59:25,354 --> 00:59:26,521
不 我去不了

660
00:59:26,522 --> 00:59:28,274
因为只有这双鞋不挤脚

661
00:59:30,985 --> 00:59:35,239
嘿 你穿着这双鞋 我也肯定会娶你

662
00:59:36,282 --> 00:59:39,660
百老汇大街和96街路口
紧急需要援助 请求最近的警员到场

663
00:59:41,620 --> 00:59:43,997
车道上正在施工 后援得等一会才到

664
00:59:43,998 --> 00:59:45,123
你想去吗？

665
00:59:45,124 --> 00:59:46,291
是的

666
00:59:46,292 --> 00:59:47,543
不过我不要换鞋子

667
00:59:56,510 --> 00:59:58,095
照顾好妈妈 洛缤

668
01:00:30,586 --> 01:00:31,627
（根据炸药娱乐漫画系列改编
创作 加思恩尼斯）

669
01:00:31,628 --> 01:00:32,546
（绘制 达里克罗伯逊）

670
01:03:13,665 --> 01:03:15,750
字幕翻译：张扬

671
01:03:15,751 --> 01:03:17,753
创意监督
肖雪

