1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
<i>Bränd jord.</i>

2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
<i>Chock och vördnad, blod och ben.</i>

3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Och till slut står bara en av oss kvar.

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Mer än jävla rätt.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,032
TIDIGARE

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Snart är det påsk.

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,453
Din återkomst skulle passa perfekt

8
00:00:36,454 --> 00:00:39,497
på dagen för Jesu återuppståndelse.

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,458
- Du fick presidenten dödad.
- Inget val.

10
00:00:41,459 --> 00:00:44,919
Det är över.
Du kommer aldrig höra från mig igen.

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,254
Hon utnyttjar dig!

12
00:00:46,255 --> 00:00:48,506
- Håll käft!
- Du kastar bort oss för nån…

13
00:00:48,507 --> 00:00:49,966
…som ser ner på dig! Kevin!

14
00:00:49,967 --> 00:00:54,429
Om du sätter en fot i vattnet,
dödar vi dig!

15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
Varför för Homelander samman
världens farligaste synska?

16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- Tankepolis.
- Det finns inte plats för kätteri.

17
00:01:01,812 --> 00:01:04,689
Jag brydde mig verkligen.
Jag var precis som du.

18
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
Var den irriterande,
präktiga skit som du är.

19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- Vad vill du?
- Lite hjälp.

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,654
För Billy hade inget samvete.

21
00:01:11,655 --> 00:01:14,115
Så han kommer att be dig att hejda honom.

22
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
Sanningen är att du är körd

23
00:01:15,451 --> 00:01:17,452
om du står i vägen för honom.

24
00:01:17,453 --> 00:01:20,330
För alla som nånsin älskat dig
blir dödade, eller hur?

25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Doppler-systemet på taket
kan upptäcka oförklarade föremål.

26
00:01:27,004 --> 00:01:28,296
Frenchie? Frenchie!

27
00:01:28,297 --> 00:01:29,756
Tack för att du räddade mig.

28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
<i>Mon cœur.</i> Du räddade mig.

29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
Nej, nej.

30
00:02:08,295 --> 00:02:11,130
"Jag, Serge Emilien Les Saintes,

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
med osunt sinne och en fördärvad kropp,

32
00:02:15,010 --> 00:02:17,679
förklarar detta
min sista vilja och testamente.

33
00:02:17,680 --> 00:02:20,473
Även om jag inte har ägodelar
att testamentera,

34
00:02:20,474 --> 00:02:24,435
så när jag skriver detta på kartong
som smugglats in i frihetslägret

35
00:02:24,436 --> 00:02:28,022
i anuset på

36
00:02:28,023 --> 00:02:32,151
en trind vakt med kolit vid namn Burt,

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,530
påminns jag om att jag har nåt att ge er.

38
00:02:35,531 --> 00:02:39,033
Vetskapen att jag har sett
alla era rövar."

39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Ursäkta mig?

40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Det står ju så.

41
00:02:45,749 --> 00:02:49,419
"Butcher, jag installerade
en toakamera av vetenskapliga skäl,

42
00:02:49,420 --> 00:02:52,547
lång historia,
och av misstag filmade jag din röv.

43
00:02:52,548 --> 00:02:57,552
Hughie och MM, när vi böjde oss fram
och sökte efter smuggelgods i lägret.

44
00:02:57,553 --> 00:03:02,223
Annie, jag råkade se dig
och Hughie utforska varandras djup,

45
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
ni såg mig inte."

46
00:03:03,225 --> 00:03:05,518
Jag tänker bara hoppa över…

47
00:03:05,519 --> 00:03:06,561
Ja, bra idé.

48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Vissa kallar det en lerhåla,
andra en kastanjballongknut."

49
00:03:11,859 --> 00:03:15,278
Okej. Han ritade skisser.

50
00:03:15,279 --> 00:03:17,864
Det här är mest röv-relaterat, men…

51
00:03:17,865 --> 00:03:20,033
Jag tror han kommer till poängen.

52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Vi har gått igenom så mycket tillsammans,
de bästa och värsta tillfällena.

53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
Och jag har kommit er alla närmare
än min egen släkt.

54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Så nära att jag har sett allas rövar.

55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
Och för mig
kännetecknar det verkligen en familj.

56
00:03:38,135 --> 00:03:39,969
Ni är min familj.

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,931
Jag vet inte
om jag är tillräckligt förlåten

58
00:03:42,932 --> 00:03:44,265
för himmelriket nu,

59
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
men frukta ej, för jag har funnit frid.

60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
För ett ögonblick
upplevde jag himlen på jorden…

61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
…i dina armar, <i>mon cœur."</i>

62
00:04:13,379 --> 00:04:15,213
{\an8}AMERIKAS DEMOKRATISKA KYRKA

63
00:04:15,214 --> 00:04:19,384
{\an8}<i>Skål för vildarna,
de radikala och revolutionära.</i>

64
00:04:19,385 --> 00:04:22,345
{\an8}<i>För de som är starka nog
att förändra världen</i>

65
00:04:22,346 --> 00:04:24,722
{\an8}<i>är också de som vanligtvis gör det.</i>

66
00:04:24,723 --> 00:04:29,185
<i>Påskdagen kl. 16.00, live från Vita huset,</i>

67
00:04:29,186 --> 00:04:32,438
<i>startar Homelander om universum.</i>

68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
<i>Streamar på VoughtBook, VoughtTube…</i>

69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Det är okej.
Jag är inte här för att skada dig.

70
00:04:47,079 --> 00:04:48,913
Menar du som förra gången?

71
00:04:48,914 --> 00:04:51,416
Se på dig, ingen skada skedd.

72
00:04:51,417 --> 00:04:52,875
Hur hittade du mig?

73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Brottsanalys fick nys om en ung man
som flög utanför Kolvereid.

74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Sånt får uppmärksamhet.

75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Jag vill inte ha hjälp.

76
00:05:03,053 --> 00:05:06,222
Jag vet, du gjorde det väldigt tydligt.

77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Men du är också Guds son,
och du borde inte sova i en lada.

78
00:05:10,352 --> 00:05:12,812
Du kan få en hel våning i The Tower.

79
00:05:12,813 --> 00:05:15,606
Göra vad du vill med den.
Kom och gå som du vill.

80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
Jag vill inte vara nära dig.

81
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
Allt är annorlunda nu.

82
00:05:22,114 --> 00:05:25,575
Jag har stigit upp och är odödlig.

83
00:05:25,576 --> 00:05:27,285
Varför bry dig om mig?

84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Vi är en familj.

85
00:05:28,996 --> 00:05:31,039
Samma blod flyter i våra ådror.

86
00:05:31,040 --> 00:05:33,082
Du har din kassa, rasistiska pappa,

87
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
så du behöver inte mig.

88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boy spelar ingen roll.

89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Du och jag… Det är allt som spelar roll.

90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Jag känner dig för att jag är du.

91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Och du är jag.

92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Pappa.

93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Dra åt helvete.

94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
Jag är inte alls som du.

95
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Du var redan den mäktigaste personen

96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
och du var en ensam, eländig skitstövel

97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
som fick utbrott
när du inte fick allt du ville ha.

98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
Varför skulle mer makt göra dig bättre?

99
00:06:26,053 --> 00:06:31,140
Det kommer bara göra dig till
en ännu mer ensam, eländig skithög.

100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
Att skrämma folk till att kalla dig Gud…

101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
…gör dig inte till Gud.

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Och innerst inne vet du det.

103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Det är okej.

104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
Du vet inte vad som händer. Det är okej.

105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Men det kommer du att göra.

106
00:07:14,560 --> 00:07:17,770
Hon vill inte prata,
eller kan hon inte prata?

107
00:07:17,771 --> 00:07:19,147
Jag vet inte.

108
00:07:19,148 --> 00:07:21,732
Den tjejen har en riktig:

109
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
"Jag sliter av din arm
och slår dig"-energi.

110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Hon har gått igenom mycket.

111
00:07:26,947 --> 00:07:30,575
Vad säger Sage?
Några tecken på att experimenten funkat?

112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
Nej. Vilket betyder att
Frenchie dog för ingenting.

113
00:07:36,707 --> 00:07:38,332
När du kommer dit måste du

114
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
se till att byta bandaget.

115
00:07:39,960 --> 00:07:41,210
- Okej.
- Okej.

116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
När ska vi sticka, då?

117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Det är en bra fråga.

118
00:07:47,009 --> 00:07:48,384
Jag sa att vi inte flyr.

119
00:07:48,385 --> 00:07:52,180
Jag ber dig inte att fly.
Jag ber dig att rädda dessa människor.

120
00:07:52,181 --> 00:07:56,559
Rädda dem? Från killen vars kuk
de dreglade efter att suga igår?

121
00:07:56,560 --> 00:07:59,270
Jag slår vad
om att Homelanders kuk är konstig.

122
00:07:59,271 --> 00:08:01,856
Vi kan göra mer. Vi vill göra mer.

123
00:08:01,857 --> 00:08:04,525
Att rädda dem
är det bästa nån av oss kan göra.

124
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
Ta dem bara till Kanada

125
00:08:06,528 --> 00:08:09,989
till resten av ditt team
och fortsätt hjälpa folk, en i taget.

126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Medan du dör på ett självmordsuppdrag?

127
00:08:13,160 --> 00:08:14,785
Har du ens en plan?

128
00:08:14,786 --> 00:08:16,370
Självmord och Kanada

129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
är praktiskt taget samma sak.

130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Okej, allvarligt. Jag ska dra nu.

131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
När jag gick med i The Seven
var jag så glad att få träffa Queen Maeve.

132
00:08:32,054 --> 00:08:36,349
Men… träffa aldrig dina hjältar.

133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Hon var bitter, oengagerad och bara…

134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
Hon gav så mycket av sig själv
att det inte fanns något kvar.

135
00:08:43,774 --> 00:08:46,567
Och jag var en sån irriterande liten skit

136
00:08:46,568 --> 00:08:51,322
som sprang runt och sa:
"Det finns alltid nåt värt att kämpa för."

137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Jag svor på att aldrig låta det hända mig.

138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Men det gjorde det.

139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
Inte längre.

140
00:09:04,253 --> 00:09:08,005
Jag är inte på självmordsuppdrag.
Allt är inte förlorat.

141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Det handlar inte om att vinna. Det…

142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Det handlar om att känna hopp
så länge vi kan.

143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Så tack för att du är
min irriterande lilla skit.

144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
Det där med "träffa aldrig dina hjältar"…

145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Det funkade ju för mig.

146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Grattis på årsdagen, Första herrn.

147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Jag lät göra den av turbinklassad titan.

148
00:10:05,939 --> 00:10:09,483
Remmar av förstärkt ballistisk kevlar.

149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Oavsett hur mycket jag besudlar dig,
kommer den här aldrig att explodera.

150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Älskling, jag hade tur
med vårt arrangerade äktenskap.

151
00:10:29,963 --> 00:10:30,880
Mer tid?

152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Det finns inte nog med tid för det.

153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
Vad är problemet?

154
00:10:35,594 --> 00:10:36,761
Missförstå inte.

155
00:10:36,762 --> 00:10:39,889
Det är en ära att skriva Homelanders tal,

156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
som förebådar vår nya Herres ankomst.

157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
Men?

158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
Jag antar att jag inte förväntade mig
att så många skulle…

159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
…tvivla på Homelanders gudomlighet.

160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
Har du fortfarande en Château Margaux -95?

161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Den du tog från peddoprästen
vid Immaculate Conception?

162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- Vi öppnar den.
- Bra idé.

163
00:11:13,715 --> 00:11:17,093
Du är arg på mig,
men jag behöver dig just nu.

164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Vad tänker han?

165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Om jag pressar honom,
förråder han Homelander?

166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
För helvete, är det här åttonde klass?

167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Så alla som kommer att tvivla,
du kunde kanske göra nåt åt det?

168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
Vad menar du?

169
00:11:40,700 --> 00:11:42,243
Jag tror att du vet.

170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Nej, det gör jag inte.

171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
Tja…

172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
Jag menar, hur kan vi hjälpa
Homelander att få världen att tro?

173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Jag funderar på det varje dag.

174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Mums.

175
00:12:27,164 --> 00:12:29,832
När jag var liten
hade jag en hund, Peaches.

176
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
Hon dog.

177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Jag åkte i skolbussen
som körde över henne.

178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Det blev en röra.

179
00:12:37,340 --> 00:12:39,967
Jag bar hennes halsband med mig i veckor.

180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Nåt som påminde om husdjuret
som jag älskade så mycket.

181
00:12:44,431 --> 00:12:47,057
Det är så du gör, va?

182
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
Låter alla tro att du var herrelös,
att Frenchie tog sig an dig,

183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
när du vet att det var tvärtom.

184
00:12:54,107 --> 00:12:57,276
Han var ditt husdjur.
Din knähund, faktiskt.

185
00:12:57,277 --> 00:12:58,861
Ja, du förledde ju honom,

186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
men du höll hans koppel spänt,
älskade att använda honom.

187
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Du tände på hans hängivenhet.

188
00:13:04,910 --> 00:13:08,287
Och när det såg ut som om
han kunde gå vidare med en annan,

189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
då knullade du honom.

190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Allt för att hindra honom
från att bli lycklig,

191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
när han kunde ha gjort allt för dig,

192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
som att kasta bort sitt liv.

193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Och du lät honom. Du ville det…

194
00:13:43,406 --> 00:13:46,700
Hallå! Lugn. Lyssna på mig.

195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boy måste vara rasande
för att det ska funka.

196
00:13:50,372 --> 00:13:53,374
Jag tänkte att du kanske är likadan,
så vi retade dig.

197
00:13:53,375 --> 00:13:55,209
Men det var inget personligt.

198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Åh, nu, för alltid…"

199
00:13:58,880 --> 00:14:02,550
"Farväl…"

200
00:14:02,551 --> 00:14:03,717
Vad?

201
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
Vad dillar du om?

202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
<i>Othello,</i> jag kunde den utantill,
men nu är den… borta.

203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Min hjärna var så högljudd, och nu är den…

204
00:14:19,776 --> 00:14:21,110
Fungerade det?

205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Jag är jävligt dum nu, som ni.

206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Tack så mycket.

207
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
Häftigt. Mycket häftigt.

208
00:14:39,421 --> 00:14:42,381
Vi alla börjar bli ganska bestrålade nu,

209
00:14:42,382 --> 00:14:45,050
vilket är kul.

210
00:14:45,051 --> 00:14:47,720
Det viktiga är att Frenchie lyckades.

211
00:14:47,721 --> 00:14:48,971
Det fungerar.

212
00:14:48,972 --> 00:14:52,808
Jag gjorde också saker.

213
00:14:52,809 --> 00:14:55,019
Jag visste att du skulle bli ett bra vapen

214
00:14:55,020 --> 00:14:57,563
men jag trodde inte
att du skulle bli så bra.

215
00:14:57,564 --> 00:14:59,106
Vad är planen?

216
00:14:59,107 --> 00:15:02,276
Homelander använder påsken
för att tillkännage att han är Gud.

217
00:15:02,277 --> 00:15:04,028
Så vi vet var han är och när.

218
00:15:04,029 --> 00:15:05,613
VITA HUSET

219
00:15:05,614 --> 00:15:07,406
Liknar det Vought Studio-skiten

220
00:15:07,407 --> 00:15:09,742
så vänder han tankepolisen
mot Amerika sen.

221
00:15:09,743 --> 00:15:11,076
Miljontals kommer dö.

222
00:15:11,077 --> 00:15:12,911
Bara för att säga det uppenbara,

223
00:15:12,912 --> 00:15:15,914
ska vi bryta oss in i Vita huset?

224
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
- Ja.
- Och vi får anta att

225
00:15:17,334 --> 00:15:19,960
- Homelander vet att vi kommer.
- Bär förklädnader.

226
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Klä ut er som soldaterna med pälshattar.

227
00:15:25,508 --> 00:15:28,719
Fan. Det är i England, ignorera mig.

228
00:15:28,720 --> 00:15:31,013
Och hur kommer vi in?

229
00:15:31,014 --> 00:15:32,222
En underjordisk tunnel.

230
00:15:32,223 --> 00:15:34,892
Den hemliga som JFK använde
för att ligga med Marilyn.

231
00:15:34,893 --> 00:15:37,603
Vi kan förmoda
att presidentens hemliga sextunnlar

232
00:15:37,604 --> 00:15:38,771
är rejält övervakade.

233
00:15:38,772 --> 00:15:41,106
Ja, men jag har ritningarna
från förra året

234
00:15:41,107 --> 00:15:42,650
när vi skyddade Singer.

235
00:15:42,651 --> 00:15:44,485
Varje dörrkod, varje ingång.

236
00:15:44,486 --> 00:15:45,903
Smart.

237
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
Så vad säger ni? Ett sista försök?

238
00:16:03,713 --> 00:16:05,422
Jag tar det som ett ja.

239
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Så fan heller. Ni är så jävla dumma.

240
00:16:10,428 --> 00:16:13,305
Homelander kommer att döda er
och sen hitta mig.

241
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Så den lilla tid som jag har kvar

242
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
ska jag tillbringa
på Harry Potter World i Orlando.

243
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
Vem hänger med?

244
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Upp med trollstavarna! Sage drar nu!

245
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
VI TROR PÅ HOMELANDER

246
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Jag är en förändrare. Jag ändrar saker.

247
00:16:44,754 --> 00:16:47,131
Och varför kan inte
Starlighters jobba i min fabrik

248
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
som obetalda anställda?

249
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Som slavar?

250
00:16:52,846 --> 00:16:54,346
Homelander, bra att du är här.

251
00:16:54,347 --> 00:16:56,974
Jag vill gärna prata
om vita fertilitetssiffror.

252
00:16:56,975 --> 00:16:59,435
Du kan väl vänta på oss i trädgården?

253
00:16:59,436 --> 00:17:00,436
- En stund.
- Ja.

254
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Den här vägen.

255
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- Vem fan är det?
- Günter Van Ellis, världens rikaste man.

256
00:17:07,819 --> 00:17:10,529
Sjutton barn, amatörastronaut.

257
00:17:10,530 --> 00:17:11,447
Och?

258
00:17:11,448 --> 00:17:13,449
Han representerar miljardärerna,

259
00:17:13,450 --> 00:17:15,617
och de har några önskemål.

260
00:17:15,618 --> 00:17:16,785
Jag har inte tid.

261
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
De är Amerikas härskande klass.

262
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
För att bygga din kyrka behövs deras stöd.

263
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
Är han troende? Är nån av dem det?

264
00:17:30,300 --> 00:17:33,260
- Eller är de bara rädda för mig?
- Till och med Tomas tvivlade.

265
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Med tiden kan det lugnaste vattnet
slipa ner vilken sten som helst.

266
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
- Tålamod.
- Säg det du ska fortare.

267
00:17:41,311 --> 00:17:43,896
Vi borde överväga att skjuta upp det.

268
00:17:43,897 --> 00:17:45,355
Uteslutet.

269
00:17:45,356 --> 00:17:46,607
Du såg Butchers labb.

270
00:17:46,608 --> 00:17:49,067
Om han lyckades lista ut
Soldier Boys explosion,

271
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
eller om det finns minsta chans
att han kan blockera dina krafter…

272
00:17:52,697 --> 00:17:54,990
Tror du att jag är rädd
för William Butcher?

273
00:17:54,991 --> 00:17:56,533
Nej, självklart inte.

274
00:17:56,534 --> 00:17:59,328
Och vi har vidtagit
de nödvändiga försiktighetsåtgärderna.

275
00:17:59,329 --> 00:18:00,537
Vi flyttade allting hit.

276
00:18:00,538 --> 00:18:04,708
Vi vill inte ha några distraktioner
på din välsignade dag.

277
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Och jag får mer tid
att göra det jag gör bäst.

278
00:18:08,505 --> 00:18:11,298
Omvända fler själar
till din rättfärdiga fana.

279
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Ers eminens.

280
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- Inte nu.
- Inte ditt beslut, profeten Brohammad.

281
00:18:18,473 --> 00:18:21,350
Du behöver inte The Seven längre?
Genialiskt drag, som alltid.

282
00:18:21,351 --> 00:18:24,394
Men jag har tänkt,
vad du behöver är en korsfarare.

283
00:18:24,395 --> 00:18:27,314
En sån där muskulös riddare
från förr i tiden?

284
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
En stark hand som håller din heliga lag.

285
00:18:30,151 --> 00:18:31,777
Var lärde du dig om korstågen?

286
00:18:31,778 --> 00:18:33,403
Bibeln. Har du hört talas om den?

287
00:18:33,404 --> 00:18:37,032
Det finns inte med i Bibeln.
Låt mig gissa. <i>Indiana Jones?</i>

288
00:18:37,033 --> 00:18:38,450
Va? Nej.

289
00:18:38,451 --> 00:18:40,035
<i>Robin Hood: Prince of Thieves.</i>

290
00:18:40,036 --> 00:18:41,453
Det är ingen dokumentär.

291
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Säger du det.

292
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- Vad har du…
- Astronaut. Jag tog honom till rymden.

293
00:18:51,172 --> 00:18:54,424
Lyssna på mig. Jag behöver ingen längre.

294
00:18:54,425 --> 00:18:56,844
- Jag behöver inga miljardärer.
- Jag håller med, sir.

295
00:18:56,845 --> 00:18:58,470
Eller perversa fiskknullare

296
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
som förnedrar sig själva
för bara en droppe av min tillgivenhet.

297
00:19:04,853 --> 00:19:05,936
Tycker du så om mig?

298
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Sen vi träffades.

299
00:19:08,314 --> 00:19:13,694
Jag har aldrig haft mindre respekt
för någon i mitt liv.

300
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
Faktum är, Kevin, att den enda anledningen
till att jag inte har dödat dig

301
00:19:19,909 --> 00:19:23,912
är att jag vill att du ska känna,
djupt inne i ditt hjärta,

302
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
hur värdelös du verkligen är.

303
00:19:33,339 --> 00:19:34,548
Är de synska här?

304
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- Från hela landet.
- Bra.

305
00:19:37,594 --> 00:19:43,181
Så fort livesändningen är över vill jag
att agnarna separeras från vetet.

306
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
De som inte godtar min sanning blir
de första att brinna i min heliga eld.

307
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Le. På ett eller annat sätt
kommer det att bli en vacker dag.

308
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
Kimiko?

309
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Butcher har fel.

310
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Du är inte bara ett vapen.

311
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Frenchie såg från början vem du var.

312
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Och eftersom han såg det, såg vi det.

313
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
Att han är borta
betyder inte att allt det också är borta.

314
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
Okej. Detta borde gå lätt.

315
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Kom igen, då.

316
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
Det skulle vara till jävligt stor hjälp nu

317
00:21:08,977 --> 00:21:11,228
om du pratade med mig.

318
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Vad sa du?

319
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
Inget. Jag är jättespänd på
att höra ditt tal nu, raring.

320
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Det här går säkert jättebra.

321
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Vi går live om fem, fyra, tre…

322
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Mina kära amerikaner…

323
00:21:35,628 --> 00:21:36,878
Glad påsk.

324
00:21:36,879 --> 00:21:40,465
{\an8}En dag till minne av Jesus,
som vi alla vet

325
00:21:40,466 --> 00:21:44,052
{\an8}blev torterad,
berövad sin värdighet och dödad.

326
00:21:44,053 --> 00:21:45,804
HOMELANDER TALAR TILL NATIONEN

327
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
<i>Och det är ju bra. Men ni är amerikaner.</i>

328
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
<i>Ni förtjänar en gud som inte dör.</i>

329
00:21:52,103 --> 00:21:56,982
<i>En gud som kämpar emot.
En gud som ni kan tro på.</i>

330
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}<i>Idag har jag goda nyheter.</i>

331
00:22:02,613 --> 00:22:07,951
<i>Nyligen besöktes jag av en underbar ängel,</i>

332
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
<i>bärande på uppenbarelsens gåva.</i>

333
00:22:11,497 --> 00:22:15,167
Japp. Luktar precis som jag trodde
att en hemlig sextunnel skulle lukta.

334
00:22:15,168 --> 00:22:17,461
<i>När jag badade i hennes ljus,</i>

335
00:22:17,462 --> 00:22:21,381
yttrade hennes himmelska läppar
den ljuva sanningen i mitt öra.

336
00:22:21,382 --> 00:22:24,843
Och jag blev medveten om mitt sanna syfte.

337
00:22:24,844 --> 00:22:27,721
Inte bara att vara
världens största hjälte,

338
00:22:27,722 --> 00:22:32,184
<i>utan att rädda hela mänskligheten.</i>

339
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
Att vara… den andra återkomsten.

340
00:22:39,442 --> 00:22:43,779
Men på ett sätt är jag faktiskt
den första ankomsten.

341
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
Amerika, jag är Herren, er frälsare.

342
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Jag är er Gud,

343
00:22:55,917 --> 00:23:00,921
{\an8}och därför ska jag leda den här världen
mot en ny gyllene gryning,

344
00:23:00,922 --> 00:23:05,425
<i>en tid då er Gud går bland er,
sedd och hörd.</i>

345
00:23:05,426 --> 00:23:09,805
Era böner besvaras på riktigt
om ni besöker "Homelander.church".

346
00:23:09,806 --> 00:23:11,598
{\an8}Allt jag ber om är er kärlek.

347
00:23:11,599 --> 00:23:13,475
Det finns ett hot i byggnaden.

348
00:23:13,476 --> 00:23:15,644
En liten grupp har infiltrerat tunnlarna.

349
00:23:15,645 --> 00:23:17,479
Det är Butcher och hans team.

350
00:23:17,480 --> 00:23:21,149
Oroa dig inte, vi är redo.
Ta henne till den säkra anläggningen.

351
00:23:21,150 --> 00:23:24,653
Allt det står i kapitel två
i Homelander-bibeln.

352
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Vänta. Det fanns ingen dörr
här på ritningarna.

353
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Nej, den är ny.

354
00:23:34,372 --> 00:23:35,288
Fan!

355
00:23:35,289 --> 00:23:39,000
Hallå! Annie!

356
00:23:39,001 --> 00:23:40,168
Annie, vad händer?

357
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Jävla superhundvisselpipa!

358
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- Ner.
- Fan!

359
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
<i>En kod 30. Skott avlossade.
En skadad agent.</i>

360
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Fan ta mitt jävla liv.

361
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
Fru president!

362
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Vänta lite, okej?

363
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Höger. Gå till höger!

364
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Äntligen, din fördömande fitta!

365
00:24:39,312 --> 00:24:41,229
Ska du pilla på muttan hela dan? Ut!

366
00:24:41,230 --> 00:24:42,981
Gå!

367
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Kom!

368
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
Är du okej?

369
00:24:59,248 --> 00:25:00,707
Homelander är i Ovala rummet.

370
00:25:00,708 --> 00:25:01,917
Bra. Visa vägen.

371
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Nej, han sliter ut tuttarna på mig
genom slidan.

372
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Men det går säkert bra.

373
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Det är den vägen. Lycka till.

374
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Ta till vänster nu.

375
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Du gör mig stolt.

376
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Helvete.

377
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
Har du gråtit?

378
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
Nej.

379
00:26:01,811 --> 00:26:04,479
Starlight? Allt var ett test.

380
00:26:04,480 --> 00:26:07,274
Ja! Universum belönar mig
för min lojalitet.

381
00:26:07,275 --> 00:26:09,192
Precis som Sean Connery belönade Costner

382
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
i slutet av <i>Prince of Thieves.</i>

383
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Herregud! Du är en idiot.

384
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Jag ska döda er.

385
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Och sen ser Homelander det äntligen.

386
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Jag tar honom. Fortsätt.

387
00:26:38,139 --> 00:26:40,015
Jag vill ha Butcher och tjejen.

388
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Ni andra kan gå.

389
00:26:44,895 --> 00:26:46,813
Nej, vi har inte tid.

390
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Få Kimiko till Homelander
innan han sticker.

391
00:26:49,650 --> 00:26:50,734
Jag fixar det här.

392
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
Jaså, hur då?

393
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Det är en ANSUL IGS-300.

394
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Du har din grej, jag har min.

395
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
Hallå! Kom igen. Den här vägen!

396
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Den här skiten är djävulsk!

397
00:27:30,441 --> 00:27:33,777
Varför gör du det här?
Du riskerar ditt liv

398
00:27:33,778 --> 00:27:36,071
för nån som inte skulle
pissa på dig om du brann.

399
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
Jag är hans högra hand.
Han pissar på mig när jag vill.

400
00:27:39,158 --> 00:27:41,284
Jag vet att du är rädd.

401
00:27:41,285 --> 00:27:44,204
- Jag är inte rädd för ett skit.
- Deep…Kevin.

402
00:27:44,205 --> 00:27:48,083
Jag ser det i dina ögon.
Homelander skrämmer dig,

403
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
men han respekterar dig inte.

404
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
Vill du inte bli fri från det, från honom?

405
00:27:56,425 --> 00:27:58,718
- Uppkäftiga subba.
- Det handlar inte om mig.

406
00:27:58,719 --> 00:28:02,806
Jo, såklart! Jag hade ju allt!

407
00:28:02,807 --> 00:28:05,600
Makt, respekt,

408
00:28:05,601 --> 00:28:08,103
en topp 50 STARmeter på IMDbPro.

409
00:28:08,104 --> 00:28:10,688
Men allt började gå åt helvete
när du dök upp!

410
00:28:10,689 --> 00:28:12,690
Jag förlorade allt!

411
00:28:12,691 --> 00:28:16,528
Du gjorde de där knäppa valen.
Du förstörde ditt eget liv.

412
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
Du är ingen jävla bebis. Ta lite ansvar
för dig själv för en gångs skull.

413
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Nej!

414
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Fan! Det finns ingen väg ut.

415
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Vad fan?

416
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
Var är Butcher?

417
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Jag behöver ett nytt jobb.

418
00:28:54,024 --> 00:28:59,195
Jag ber er att öppna era hjärtan
och tro på mig.

419
00:28:59,196 --> 00:29:04,242
De som godtar min sanning välkomnas
till ett land av mjölk och honung

420
00:29:04,243 --> 00:29:06,536
för jag är er…

421
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
För jag är er fader
och ni mina kärleksfulla barn.

422
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Jag är…

423
00:29:19,633 --> 00:29:21,259
Men oavsett vad jag gör,

424
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
<i>kommer vissa av er aldrig
att acceptera mig i era hjärtan.</i>

425
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Aldrig älska mig. Aldrig tro på mig.

426
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Och sådana kättare utplånar jag.

427
00:29:34,982 --> 00:29:36,941
{\an8}Och de som försöker förgöra mig

428
00:29:36,942 --> 00:29:40,862
<i>kommer att gå
den värsta möjliga döden till mötes</i>

429
00:29:40,863 --> 00:29:43,531
<i>som passar er ondska.</i>

430
00:29:43,532 --> 00:29:45,241
<i>Jag kommer att härska för evigt</i>

431
00:29:45,242 --> 00:29:50,914
<i>och när den här världen är kall
och död, är jag kvar här.</i>

432
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Evig. Askans gud.

433
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
God kväll, fittor.

434
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Pappa är hemma.

435
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.

436
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Jag började tro att du inte skulle
hålla din del av avtalet.

437
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Bränd jord.

438
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Synd på den där fransmannen.

439
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
Hur går ditt experiment utan honom?

440
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
Vi ser efter.

441
00:31:48,365 --> 00:31:52,410
Fan!

442
00:31:52,411 --> 00:31:55,496
- Herregud. Fan, förlåt!
- Rättvisa för Ambrosius!

443
00:31:55,497 --> 00:31:57,790
- Helvete! Bort.
- Rättvisa för Ambrosius!

444
00:31:57,791 --> 00:32:03,504
Rättvisa för Ambrosius!

445
00:32:03,505 --> 00:32:04,922
Säg hennes namn!

446
00:32:04,923 --> 00:32:09,469
Rättvisa för Ambrosius!

447
00:32:09,470 --> 00:32:12,514
- Förlåt! Skit!
- Rättvisa för Ambrosius!

448
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
Skjut fittan!

449
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
Nej, nej.

450
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Vad…

451
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Din lilla skithög.

452
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
Alla ska dö, och vi börjar med dig!

453
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Vad fan väntar du på? Nu, för fan!

454
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
Vad är fel?

455
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}Jag kan inte göra det.

456
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}Varför inte?

457
00:34:31,028 --> 00:34:34,864
{\an8}Vreden jag borde känna.

458
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}Den finns inte där.

459
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Jag känner mig bara ledsen.

460
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
Ilska är inte det som gör dig stark.

461
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Så har det aldrig varit, <i>mon cœur.</i>

462
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Det har alltid varit ditt.

463
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Chock och fruktan, grabben.

464
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Blod och jävla ben.

465
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Det här är för Frenchie.

466
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Snälla, sluta.

467
00:37:58,694 --> 00:37:59,986
Du är skyldig mig.

468
00:37:59,987 --> 00:38:04,031
För alla gånger jag kunde ha dödat dig,
men inte gjorde det.

469
00:38:04,032 --> 00:38:05,866
Jag lät dig leva.

470
00:38:05,867 --> 00:38:11,288
Jag ger dig Vought.
Jag ger dig Vought, okej?

471
00:38:11,289 --> 00:38:14,500
Du kan göra vad du vill med det. Okej?

472
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Jag…

473
00:38:17,254 --> 00:38:20,339
Becca! Vill du ha tillbaka din fru?

474
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Jag låter en hamnskiftare spela henne.

475
00:38:24,720 --> 00:38:25,803
Bara säg till.

476
00:38:25,804 --> 00:38:28,055
Jag suger din kuk!

477
00:38:28,056 --> 00:38:30,266
Snälla, jag gör vad som helst!

478
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
Vill du att jag äter skit?
Jag äter din skit!

479
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}<i>Jag äter din jävla skit på tv.</i>

480
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
Inte på riktigt.

481
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, du lovade mig.

482
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Det är inte på riktigt.

483
00:38:48,660 --> 00:38:50,828
Du får inte göra det här.

484
00:38:50,829 --> 00:38:52,747
Du får inte!

485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Jag är Homelander.

486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
Nej, du är inget.

487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Och det här…

488
00:39:05,635 --> 00:39:07,136
Det här är för min Becca.

489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
Nej.

490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Jag hjälper dig.

491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Ta det lugnt.

492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
Ta det bara lugnt.

493
00:41:10,677 --> 00:41:14,430
{\an8}Vi kan bekräfta att den chockerande filmen
från Vita huset är äkta.

494
00:41:14,431 --> 00:41:17,433
{\an8}Homelander, världens främste superhjälte,

495
00:41:17,434 --> 00:41:21,187
{\an8}dödades idag efter att ha utsett sig själv
till en så kallad Gud.

496
00:41:21,188 --> 00:41:25,858
{\an8}<i>Jag suger din… Jag äter din… på tv.</i>

497
00:41:25,859 --> 00:41:28,319
{\an8}Och Homelander var mycket sjuk.

498
00:41:28,320 --> 00:41:31,238
{\an8}Jag vill tacka de modiga
männen och kvinnorna i CIA

499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}som på mina direkta order hanterade
detta skrämmande hot mot demokratin.

500
00:41:36,536 --> 00:41:38,954
{\an8}Och till er som spekulerar nu,

501
00:41:38,955 --> 00:41:40,539
{\an8}vill jag säga nej.

502
00:41:40,540 --> 00:41:44,293
{\an8}Jag tänker inte avgå.
Jag gjorde inget fel.

503
00:41:44,294 --> 00:41:47,129
{\an8}Det där var den före detta presidenten,
Ashley Barrett,

504
00:41:47,130 --> 00:41:50,507
{\an8}som genom en aldrig tidigare skådad
enhällig omröstning i kongressen

505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}ställdes inför riksrätt i eftermiddag
och avsattes genast från ämbetet.

506
00:41:55,305 --> 00:42:00,059
<i>Så slutar den skandalomsusade ämbetstiden
för Amerikas första kvinnliga president.</i>

507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- Varsågod.
- Tack.

508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Min bror.

509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Så trevligt.

510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
Får jag prova?

511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Du skötte dig bra idag. Varsågod.

512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Jag önskar bara
att Frenchie kunde ha fått se dig.

513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Det gjorde han.

514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Det smakar smutsig kuk.
Vill rika män smaka smutsig kuk?

515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Lyssna, kompis…

516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
Det finns inget jag kan säga
som gör det här lättare,

517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
men du gjorde det du behövde.

518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Du gjorde det rätta, okej?

519
00:43:06,459 --> 00:43:11,463
Vi kan lägga allt det här bakom oss nu.

520
00:43:11,464 --> 00:43:16,636
Vi har inga krafter längre.
Vi är bara vanliga människor.

521
00:43:17,429 --> 00:43:20,932
Vi kan hitta ett lugnt ställe
och börja om på nytt.

522
00:43:21,599 --> 00:43:23,184
Bara du, jag och Terror.

523
00:43:24,144 --> 00:43:26,229
Din mamma hade gillat det.

524
00:43:30,317 --> 00:43:31,651
Jag vet hur pappa var.

525
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
Och det är bättre att han är borta.

526
00:43:37,782 --> 00:43:39,576
Men du är ingen bra människa heller.

527
00:43:42,620 --> 00:43:44,581
Jag valde inte dig framför honom.

528
00:43:47,500 --> 00:43:49,377
Jag valde mig själv.

529
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
Förlåt, men jag vill inte
börja om med dig.

530
00:43:56,134 --> 00:43:57,552
Det här ska vara slutet.

531
00:44:15,236 --> 00:44:18,406
Det är bara du och jag nu, Terror.

532
00:44:26,831 --> 00:44:27,832
Terror?

533
00:45:25,640 --> 00:45:30,060
{\an8}<i>Alltför länge har superhjältars
värsta beteende förblivit ostraffat.</i>

534
00:45:30,061 --> 00:45:32,855
<i>Om mina månader av fångenskap
hos Homelander</i>

535
00:45:32,856 --> 00:45:34,398
<i>har lärt mig något,</i>

536
00:45:34,399 --> 00:45:38,652
<i>är det behovet av en total omprövning
av vår relation till superhjältarna.</i>

537
00:45:38,653 --> 00:45:43,657
<i>Därför har jag gått med på att återvända
till Vought som dess tillfälliga vd.</i>

538
00:45:43,658 --> 00:45:45,909
Din jävel.

539
00:45:45,910 --> 00:45:48,078
<i>En stadig hand är vad
våra aktieägare behöver</i>

540
00:45:48,079 --> 00:45:51,040
<i>i en kris
för att påbörja återuppbyggnadsprocessen.</i>

541
00:45:52,250 --> 00:45:56,670
<i>Jag tror att Voughts största,
mest lönsamma dagar ligger framför oss.</i>

542
00:45:56,671 --> 00:45:59,631
<i>Det är dags för Vought att lyssna lite.</i>

543
00:45:59,632 --> 00:46:01,259
Du, Butcher, jag…

544
00:46:16,691 --> 00:46:17,901
Ledsen, kompis.

545
00:46:33,208 --> 00:46:34,042
Helvete.

546
00:47:35,812 --> 00:47:36,646
Mycket trafik?

547
00:47:39,190 --> 00:47:43,443
Ja. En olycka på bron.
Jag borde ha tagit tunneln.

548
00:47:43,444 --> 00:47:45,612
Jag tänkte att du skulle
försöka stoppa mig.

549
00:47:45,613 --> 00:47:47,615
Men du borde inte ha kommit ensam.

550
00:47:49,158 --> 00:47:51,285
Du borde ha tagit med en armé.

551
00:47:51,286 --> 00:47:54,664
Nej. Om du tänkte släppa viruset,
hade du redan gjort det.

552
00:47:55,164 --> 00:48:01,212
Om inte jag väntar på att superfittorna
ska börja sitt dagskift.

553
00:48:03,548 --> 00:48:07,468
Det är väl ingen poäng med
att skjuta skiten ur en helt tom byggnad?

554
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Nu önskar jag att jag tog med en armé.

555
00:48:15,977 --> 00:48:17,103
Var är viruset, Butcher?

556
00:48:19,480 --> 00:48:24,152
Jag hällde det i sprinklertanken.
Frenchies idé.

557
00:48:25,361 --> 00:48:27,238
Må den galna jäveln vila i frid.

558
00:48:29,324 --> 00:48:33,327
Jag behöver bara trycka av,

559
00:48:33,328 --> 00:48:36,538
så regnar det dödsjuice
på alla 99 våningar.

560
00:48:36,539 --> 00:48:39,124
Skiten är över hela världen
inom några dagar.

561
00:48:39,125 --> 00:48:43,670
Varför? Vi har ju redan vunnit.

562
00:48:43,671 --> 00:48:47,842
Vunnit? Nej, vi gav dem bara en blåtira.

563
00:48:48,593 --> 00:48:50,552
Finns Vought, så finns det superhjältar

564
00:48:50,553 --> 00:48:53,013
och förr eller senare blir nån fitta

565
00:48:53,014 --> 00:48:54,765
nästa Homelander,

566
00:48:54,766 --> 00:48:56,267
och det vet du.

567
00:48:59,020 --> 00:48:59,854
Nej.

568
00:49:02,940 --> 00:49:07,779
Vi måste få ett evigt slut
på superhjältarna.

569
00:49:10,657 --> 00:49:14,369
Och vi måste göra det permanent.

570
00:49:15,953 --> 00:49:17,789
Du förstår väl det?

571
00:49:19,582 --> 00:49:22,460
Det är dags. Stunden är inne.

572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Du drog mig genom helvetet
för det här ögonblicket.

573
00:49:29,592 --> 00:49:33,179
För att vara din… försökskanin.

574
00:49:34,347 --> 00:49:38,726
Eller din Kessler. Eller Lenny.

575
00:49:40,228 --> 00:49:43,271
Men du behöver inte mig för det där.

576
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
Det har du aldrig gjort.
Det finns redan i dig.

577
00:49:46,651 --> 00:49:49,946
Du kanske har ett brustet hjärta,
men du har ett.

578
00:49:51,072 --> 00:49:55,201
Du är inget monster, Butcher.

579
00:49:57,370 --> 00:49:59,205
Det gör ont att vara människa.

580
00:50:03,751 --> 00:50:05,420
Ledsen, kompis.

581
00:50:07,630 --> 00:50:11,217
Men det är slut med superhjältarna.

582
00:50:21,060 --> 00:50:21,978
Du får inte.

583
00:50:22,770 --> 00:50:26,482
<i>Petit</i> Hughie och hans pistol.

584
00:50:27,358 --> 00:50:30,778
Det krävs mod för att skjuta en kompis.

585
00:50:35,074 --> 00:50:36,284
Jag gör det om jag måste.

586
00:50:38,411 --> 00:50:39,369
Nej.

587
00:50:39,370 --> 00:50:40,580
Du har inte…

588
00:50:47,086 --> 00:50:48,087
Håll dig nere.

589
00:52:04,080 --> 00:52:08,292
Förlåt. Jag ville inte…
Jag ville det inte.

590
00:52:09,836 --> 00:52:11,587
Jag ringer ambulans nu, okej?

591
00:52:14,298 --> 00:52:15,341
Bry dig inte om det.

592
00:52:19,595 --> 00:52:21,097
Det är okej, Hughie.

593
00:52:22,598 --> 00:52:26,936
Jag gav dig inget val.
Jag tänkte inte sluta.

594
00:52:30,731 --> 00:52:35,027
Allt blod och skit jag utsatte dig för.

595
00:52:37,780 --> 00:52:41,450
Och inget av det gjorde nån skillnad.

596
00:52:44,328 --> 00:52:50,084
Du förblev dig själv.
Oavsett vad jag hade gjort.

597
00:53:00,177 --> 00:53:01,429
Vad ska jag göra?

598
00:53:02,346 --> 00:53:03,639
Du behöver inte göra nåt.

599
00:53:17,111 --> 00:53:22,825
Du är verkligen… så lik Lenny.

600
00:54:10,831 --> 00:54:13,834
Om Butcher var här
skulle han håna oss för att vi gråter.

601
00:54:15,461 --> 00:54:19,382
Men han är död,

602
00:54:20,549 --> 00:54:21,384
så fan ta honom.

603
00:54:22,551 --> 00:54:27,890
Han var bara brister och dåliga val.

604
00:54:29,266 --> 00:54:32,727
Men han gav inte upp hoppet
om att kunna stoppa Homelander

605
00:54:32,728 --> 00:54:35,815
och sen gjorde han det faktiskt.

606
00:54:36,399 --> 00:54:41,195
Oavsett om man älskar eller hatar honom,
så gjorde han världen säkrare.

607
00:54:42,071 --> 00:54:43,572
Vilket gör honom till en hjälte.

608
00:54:46,117 --> 00:54:49,369
Och jag slår vad om att han är i helvetet

609
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
och ler ett stort leende,

610
00:54:52,081 --> 00:54:54,208
och slåss med djävulen.

611
00:55:00,631 --> 00:55:01,799
Det var det.

612
00:55:06,554 --> 00:55:08,430
{\an8}Bra att han är bredvid min mamma.

613
00:55:08,431 --> 00:55:09,681
{\an8}REBECCA SAUNDERS BUTCHER

614
00:55:09,682 --> 00:55:10,683
{\an8}MOR, FRU
SYSTER, DOTTER

615
00:55:11,434 --> 00:55:13,185
Där han alltid velat vara.

616
00:55:25,865 --> 00:55:26,907
Hej då.

617
00:55:42,423 --> 00:55:43,507
Hughie.

618
00:55:45,551 --> 00:55:46,719
Vi går nu, grabben.

619
00:55:51,390 --> 00:55:52,932
Ska vi verkligen gå till…

620
00:55:52,933 --> 00:55:54,602
Topless-köttrestaurangen i Reno?

621
00:55:56,062 --> 00:55:57,396
Ja, det ska vi göra.

622
00:55:59,774 --> 00:56:00,608
Jag lovade.

623
00:56:03,444 --> 00:56:04,612
Han hade gillat det.

624
00:56:08,616 --> 00:56:09,617
Definitivt.

625
00:56:22,379 --> 00:56:24,756
{\an8}DEN KÄRLEKSFULLA MAKEN
WILLIAM BUTCHER

626
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
HALLÅ, STICK, ERA FITTOR

627
00:57:53,804 --> 00:57:56,599
- Hallå?
- Hugh Campbell, det är Bob Singer.

628
00:57:57,600 --> 00:57:59,726
<i>Hej, herr president.</i>

629
00:57:59,727 --> 00:58:03,813
Campbell, nationen är skyldig dig
och ditt team en stor skuld,

630
00:58:03,814 --> 00:58:06,649
<i>men jag hoppar över kukkittlandet, okej?</i>

631
00:58:06,650 --> 00:58:10,570
Jag vill verkligen inte
att presidenten kittlar min kuk, sir.

632
00:58:10,571 --> 00:58:12,906
Vought är en jävla röra nu.

633
00:58:12,907 --> 00:58:18,077
<i>Alla V-injicerade galningar de skapade
springer lösa och gör Gud vet vad.</i>

634
00:58:18,078 --> 00:58:21,456
Så vi ska få ordning
på byrån för superhjälteaffärer nu.

635
00:58:21,457 --> 00:58:24,959
<i>Vi behöver nån som leder den.
Vad säger du?</i>

636
00:58:24,960 --> 00:58:26,878
<i>Du skulle lyda under mig.</i>

637
00:58:26,879 --> 00:58:29,798
Oj, det är…

638
00:58:30,466 --> 00:58:33,052
Det är en ära, sir. Men…

639
00:58:34,136 --> 00:58:35,762
Nej, tack?

640
00:58:35,763 --> 00:58:37,222
"Nej, tack"?

641
00:58:37,223 --> 00:58:39,140
Jag uppskattar erbjudandet.

642
00:58:39,141 --> 00:58:40,976
Men jag har faktiskt mitt eget

643
00:58:42,019 --> 00:58:44,062
startupbolag som jag jobbar på.

644
00:58:44,063 --> 00:58:46,522
Den jävla privata sektorn.

645
00:58:46,523 --> 00:58:49,026
<i>Erbjudandet står fast om du ändrar dig.</i>

646
00:58:56,283 --> 00:59:02,998
{\an8}Jag har ingefärsöl, ingefärsgodis

647
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
{\an8}- och salta kex.
- Ge mig de salta kexen.

648
00:59:06,627 --> 00:59:07,920
Vad missade jag?

649
00:59:09,255 --> 00:59:10,880
Jag kräktes.

650
00:59:10,881 --> 00:59:13,341
Sen behövde jag kissa
men hann inte till toan.

651
00:59:13,342 --> 00:59:14,592
Sen spydde jag igen.

652
00:59:14,593 --> 00:59:16,678
Och sen ringde min mamma.

653
00:59:16,679 --> 00:59:18,972
Och jag antar att det var det värsta.

654
00:59:18,973 --> 00:59:21,266
Hon klagade i 30 minuter
på att vi inte gift oss.

655
00:59:21,267 --> 00:59:24,269
Vi kan gå till tingshuset nu,

656
00:59:24,270 --> 00:59:25,395
om du vill det.

657
00:59:25,396 --> 00:59:26,562
Nej, jag kan inte.

658
00:59:26,563 --> 00:59:28,315
De här är mina enda skor som passar.

659
00:59:31,026 --> 00:59:35,281
Jag skulle gifta mig med dig i dem.

660
00:59:36,323 --> 00:59:39,702
<i>Polis i fara på Broadway och 96.
Begär närmaste polisman.</i>

661
00:59:41,662 --> 00:59:44,038
Vägarbeten. Förstärkning om en minut.

662
00:59:44,039 --> 00:59:45,164
Klarar du det nu?

663
00:59:45,165 --> 00:59:46,332
Ja.

664
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
Men jag byter inte skor.

665
00:59:56,552 --> 00:59:58,137
Ta hand om din mamma, Robin.

666
01:03:13,707 --> 01:03:15,791
Undertexter: Marie Åkerlund

667
01:03:15,792 --> 01:03:17,794
Kreativ ledare
Jeni Orimalade

