1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
<i>Brent jord.</i>

2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
<i>Sjokk og ærefrykt, blod og bein.</i>

3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Og til slutt er det bare én av oss igjen.

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Helt riktig.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,032
TIDLIGERE

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Det er straks påske.

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,453
Er det ikke perfekt om din gjenkomst

8
00:00:36,454 --> 00:00:39,497
skjedde akkurat på dagen
for Jesu oppstandelse?

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,458
- Fikk presidenten drept.
- Ikke noe valg.

10
00:00:41,459 --> 00:00:44,919
Det er over.
Du vil aldri høre fra meg igjen.

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,254
Hun utnytter deg!

12
00:00:46,255 --> 00:00:48,506
- Hold kjeft!
- Du vraker oss for en kvinne

13
00:00:48,507 --> 00:00:49,966
som synes du er patetisk.

14
00:00:49,967 --> 00:00:54,429
Hvis du setter én fot i vannet,
hvor som helst, skal vi drepe deg!

15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
Hvorfor skulle Homelander samle
verdens farligste synske?

16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- Tankepoliti.
- Det er ikke rom for kjetteri.

17
00:01:01,812 --> 00:01:04,689
Jeg brydde meg virkelig.
Jeg var akkurat som deg.

18
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
Så vær det irriterende,
perfekte rasshølet som du er.

19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- Hva vil du?
- Ha deres hjelp.

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,654
Billy hadde ingen samvittighet.

21
00:01:11,655 --> 00:01:14,115
Han vil be deg om å roe ham ned.

22
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
Men sannheten er

23
00:01:15,451 --> 00:01:17,452
at du er kjørt når du står i veien hans.

24
00:01:17,453 --> 00:01:20,330
Du ender opp med å få alle
som har vært glad i deg drept.

25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Monterte et Doppler-system
for å avsløre mystiske objekter.

26
00:01:27,004 --> 00:01:28,296
Frenchie?

27
00:01:28,297 --> 00:01:29,756
Takk for at du reddet meg.

28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
<i>Mon cœur.</i> Du reddet meg.

29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
Nei.

30
00:02:08,295 --> 00:02:11,130
"Jeg, Serge Emilien Les Saintes,

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
som ikke lenger er ved mine fulle fem
og har en skrantende helse,

32
00:02:15,010 --> 00:02:17,679
erklærer dette som min siste vilje
og mitt testament.

33
00:02:17,680 --> 00:02:20,473
Selv om jeg ikke har
verdslige eiendeler å etterlate meg,

34
00:02:20,474 --> 00:02:24,435
husker jeg når jeg skriver dette
på en kartong smuglet inn i Frihetsleiren

35
00:02:24,436 --> 00:02:28,022
via endetarmen

36
00:02:28,023 --> 00:02:32,151
til en lubben vakt med kolitt
som heter Burt,

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,530
at jeg faktisk har noe å gi deg.

38
00:02:35,531 --> 00:02:39,033
Det at jeg har sett
hver og en av anusene deres."

39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Unnskyld meg?

40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Det står det.

41
00:02:45,749 --> 00:02:49,419
"Butcher, jeg satte opp et kamera på do,
kun i forskningsøyemed,

42
00:02:49,420 --> 00:02:52,547
det er en lang historie,
og kom i skade for å filme din.

43
00:02:52,548 --> 00:02:57,552
Hughie og M.M., da vi sto bøyd og ble
sjekket for ulovlige varer i leiren.

44
00:02:57,553 --> 00:03:02,223
Annie, jeg kom tilfeldigvis inn
mens du og Hughie var intime,

45
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
dere så meg ikke."

46
00:03:03,225 --> 00:03:05,518
Jeg skal bare hoppe over…

47
00:03:05,519 --> 00:03:06,561
Det er en god idé.

48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Noen kaller det for et mørkehull,
et brunt øye."

49
00:03:11,859 --> 00:03:15,278
Greit. Han tegnet skisser.

50
00:03:15,279 --> 00:03:17,864
Dette handler mest om anus,

51
00:03:17,865 --> 00:03:20,033
men jeg tror han kommer til poenget.

52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Vi har vært gjennom så mye sammen,
den beste og verste tiden.

53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
Og jeg har kommet nærmere dere
enn min egen familie.

54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Så nærme at jeg har sett
alle anusene deres.

55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
Og det er det jeg kaller ekte familie.

56
00:03:38,135 --> 00:03:39,969
Dere er familien min.

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,931
Jeg vet ikke
om jeg har gjort opp for meg nok

58
00:03:42,932 --> 00:03:44,265
til å komme til himmelen,

59
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
men frykt ikke, jeg har funnet fred,

60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
for jeg opplevde himmelen på jord

61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
i dine armer, <i>mon cœur."</i>

62
00:04:13,379 --> 00:04:15,213
{\an8}DEN DEMOKRATISKE KIRKEN I USA

63
00:04:15,214 --> 00:04:19,384
{\an8}<i>Skål for fritenkerne,
de radikale og de revolusjonære.</i>

64
00:04:19,385 --> 00:04:22,345
{\an8}<i>For de som er sterke nok
til å forandre verden,</i>

65
00:04:22,346 --> 00:04:24,722
{\an8}<i>er de som vanligvis gjør det.</i>

66
00:04:24,723 --> 00:04:29,185
<i>Første påskedag, klokken er 16:00,
direkte fra Det hvite hus:</i>

67
00:04:29,186 --> 00:04:32,438
<i>Homelander restarter universet.</i>

68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
<i>Strømmer på VoughtBook, VoughtTube…</i>

69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Det går bra. Jeg skal ikke skade deg.

70
00:04:47,079 --> 00:04:48,913
Som forrige gang?

71
00:04:48,914 --> 00:04:51,416
Se på deg. Ingen skade skjedd.

72
00:04:51,417 --> 00:04:52,875
Hvordan fant du meg?

73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Krimanalyse fikk nyss om en ung mann
som flyr utenfor Kolvereid.

74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Vekker oppmerksomhet.

75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Jeg vil ikke ha hjelp.

76
00:05:03,053 --> 00:05:06,222
Jeg vet det. Du gjorde det veldig klart.

77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Men du er også Guds sønn,
og du burde ikke sove i en låve.

78
00:05:10,352 --> 00:05:12,812
Du kan få en hel etasje i Tårnet.

79
00:05:12,813 --> 00:05:15,606
Gjør hva du vil med den.
Kom og gå som du vil.

80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
Jeg vil ikke være nær deg.

81
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
Alt er annerledes nå.

82
00:05:22,114 --> 00:05:25,575
Jeg har steget opp. Jeg er udødelig.

83
00:05:25,576 --> 00:05:27,285
Hvorfor bryr du deg om meg?

84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Fordi vi er familie.

85
00:05:28,996 --> 00:05:31,039
Vi deler samme blod.

86
00:05:31,040 --> 00:05:33,082
Du har den bedritne, rasistiske faren din,

87
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
så du trenger ikke meg.

88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boy betyr ingenting.

89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Du og jeg er alt som betyr noe.

90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Jeg kjenner deg fordi jeg er deg.

91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Og du er meg.

92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Pappa.

93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Dra til helvete.

94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
Jeg er slett ikke som deg.

95
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Du var allerede verdens mektigste person,

96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
og du var en ensom, ulykkelig drittsekk

97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
som ble rasende
når du ikke fikk viljen din.

98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
Hvorfor vil mer makt gjøre deg bedre?

99
00:06:26,053 --> 00:06:31,140
Det vil bare gjøre deg til
en enda mer ensom, ulykkelig drittsekk.

100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
Å skremme folk til å kalle deg Gud,

101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
gjør deg ikke til Gud.

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Og innerst inne vet du det.

103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Det er greit.

104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
Du vet ikke hva som skjer. Det går bra.

105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Men det vil du.

106
00:07:14,560 --> 00:07:17,770
Vil hun ikke snakke,
eller kan hun ikke snakke?

107
00:07:17,771 --> 00:07:19,147
Jeg vet ikke.

108
00:07:19,148 --> 00:07:21,732
Den jenta utstråler

109
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
"skal rive av deg armen og fiste deg."

110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Hun har opplevd mye.

111
00:07:26,947 --> 00:07:30,575
Hva sier Sage?
Noe som tyder på at eksperimentene virket?

112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
Nei. Som betyr
at Frenchie døde for ingenting.

113
00:07:36,707 --> 00:07:38,332
Greit, når du kommer dit du skal,

114
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
pass på å skifte klær.

115
00:07:39,960 --> 00:07:41,210
- Ok.
- Greit.

116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
Når drar vi?

117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Et godt spørsmål.

118
00:07:47,009 --> 00:07:48,384
Jeg sa vi ikke skal rømme.

119
00:07:48,385 --> 00:07:52,180
Jeg ber deg ikke om å rømme.
Jeg ber deg om å redde disse folkene.

120
00:07:52,181 --> 00:07:56,559
Redde dem? Fra den fyren
de var desperate etter å suge i går?

121
00:07:56,560 --> 00:07:59,270
Jeg vedder på at Homelander
har en rar pikk.

122
00:07:59,271 --> 00:08:01,856
Vi kan gjøre mer. Vi vil gjøre mer.

123
00:08:01,857 --> 00:08:04,525
Å redde disse folkene
er det beste noen av oss kan gjøre.

124
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
Bare få dem til Canada,

125
00:08:06,528 --> 00:08:09,989
møt resten av teamet deres
og fortsett å hjelpe folk, én etter én.

126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Mens du dør på et selvmordsoppdrag?

127
00:08:13,160 --> 00:08:14,785
Har du en plan?

128
00:08:14,786 --> 00:08:16,370
Selvmord mot Canada,

129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
det står nesten likt, ikke sant?

130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Mottatt. Slutt på tullet. Jeg stikker.

131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
Da jeg ble med i De sju,
var jeg så spent på å møte dronning Maeve.

132
00:08:32,054 --> 00:08:36,349
Men møt aldri heltene dine.

133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Hun var bitter og forvirret, og hun bare…

134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
Hun ga så mye av seg selv
at det ikke var noe igjen.

135
00:08:43,774 --> 00:08:46,567
Jeg var en irriterende liten dritt

136
00:08:46,568 --> 00:08:51,322
som løp rundt og sa: "Det er alltid noe
som er verdt å kjempe for."

137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Jeg sverget at jeg aldri
ville la det skje med meg.

138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Men det gjorde det.

139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
Ikke nå lenger.

140
00:09:04,253 --> 00:09:08,005
Jeg er ikke på selvmordsreise.
Det er ikke en tapt sak.

141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Det handler ikke engang om å vinne.

142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Det handler om å holde lyset brennende
så lenge vi kan.

143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Så takk for at du er
min irriterende lille dritt.

144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
Jeg vet ikke med
"møt aldri heltene dine", forresten.

145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Det gikk bra for meg.

146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Gratulerer med jubileet, førsteherre.

147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Jeg fikk den spesiallaget av turbintitan.

148
00:10:05,939 --> 00:10:09,483
Reimene er laget
av forsterket ballistisk Kevlar.

149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Uansett hvor mye jeg besudler deg,
vil den aldri eksplodere.

150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Kjære, jeg hadde flaks da det ble oss to
i det arrangerte ekteskapet.

151
00:10:29,963 --> 00:10:30,880
Trenger du tid?

152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Det er ikke nok tid i verden.

153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
Hva er problemet?

154
00:10:35,594 --> 00:10:36,761
Ikke misforstå.

155
00:10:36,762 --> 00:10:39,889
Det er en ære å skrive talen
til Homelander,

156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
som varsler at vår nye Herre kommer.

157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
Men?

158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
Jeg forventet vel ikke at så mange ville

159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
tvile på Homelanders guddom.

160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
Har du fortsatt
den Château Margauxen fra 95?

161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Du tok den fra pedo-presten
på Immaculate Conception.

162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- La oss åpne den.
- God idé.

163
00:11:13,715 --> 00:11:17,093
Jeg vet du er sint på meg,
men jeg trenger deg nå.

164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Hva tenker han?

165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Hvis jeg presser ham,
vil han vende seg mot Homelander?

166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
Faen heller, er dette åttende klasse?

167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Alle de som vil tvile,
hva om du gjorde noe med det?

168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
Hva mener du?

169
00:11:40,700 --> 00:11:42,243
Jeg tror du vet det.

170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Det gjør jeg ikke.

171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
Vel…

172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
Hvordan kan vi hjelpe Homelander
med å få verden til å tro?

173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Jeg tenker på det hver dag.

174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Nam.

175
00:12:27,164 --> 00:12:29,832
Da jeg var liten,
hadde jeg en hund, Peaches.

176
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
Hun døde.

177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Jeg satt på skolebussen
som kjørte på henne.

178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Så mye søl.

179
00:12:37,340 --> 00:12:39,967
Jeg bar med meg halsbåndet hennes
i ukevis.

180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Noe for å minnes
det kjæledyret jeg var så glad i.

181
00:12:44,431 --> 00:12:47,057
Det er det du gjør, ikke sant?

182
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
Du lot alle tro at du var herreløs,
at Frenchie tok deg inn,

183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
når du vet at det egentlig var omvendt.

184
00:12:54,107 --> 00:12:57,276
Han var kjæledyret ditt. Skjødehunden din.

185
00:12:57,277 --> 00:12:58,861
Du holdt ham på plass,

186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
men du holdt båndet stramt
fordi du likte å bruke ham.

187
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Du satte pris på hengivenheten hans.

188
00:13:04,910 --> 00:13:08,287
Og da det så ut som han
kunne gå videre med noen andre,

189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
knullet du ham endelig.

190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Alt for å hindre ham i å være lykkelig,

191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
når han ville ha gjort alt for deg,

192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
tilmed kaste bort livet sitt.

193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Og du lot ham.
Du ville han skulle gjøre det…

194
00:13:43,406 --> 00:13:46,700
Ro deg ned. Hør på meg.

195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boy må være sint
for at eksplosjonen skal virke.

196
00:13:50,372 --> 00:13:53,374
Jeg tenkte du kanskje var lik,
så vi sladret om deg.

197
00:13:53,375 --> 00:13:55,209
Men det var ikke personlig.

198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Nå, for bestandig…"

199
00:13:58,880 --> 00:14:02,550
"Farvel. Farvel til…"

200
00:14:02,551 --> 00:14:03,717
Hva er det?

201
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
Hva faen snakker du om?

202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
<i>Othello,</i> jeg kunne det utenat,
men nå er det borte.

203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Det var kaos i hodet mitt, og nå er det…

204
00:14:19,776 --> 00:14:21,110
Virket det?

205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Jeg er like dum som dere.

206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Takk.

207
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
Kult.

208
00:14:39,421 --> 00:14:42,381
Vi begynner å bli ganske bestrålte nå,

209
00:14:42,382 --> 00:14:45,050
som er gøy.

210
00:14:45,051 --> 00:14:47,720
Det viktige er at Frenchie gjorde det.

211
00:14:47,721 --> 00:14:48,971
Det fungerer.

212
00:14:48,972 --> 00:14:52,808
Jeg gjorde også ting.

213
00:14:52,809 --> 00:14:55,019
Jeg visste du ville bli et bra våpen,

214
00:14:55,020 --> 00:14:57,563
men jeg trodde aldri du ville bli så bra.

215
00:14:57,564 --> 00:14:59,106
Hva er planen?

216
00:14:59,107 --> 00:15:02,276
Homelander bruker påsken til å si
at han er Gud den allmektige.

217
00:15:02,277 --> 00:15:04,028
Så vi vet hvor han er og når.

218
00:15:04,029 --> 00:15:05,613
HOMELANDER RESTARTER UNIVERSET

219
00:15:05,614 --> 00:15:07,406
Hvis det er som Vought Studio-greia,

220
00:15:07,407 --> 00:15:09,742
sender han tankepolitiet sitt
til USA etterpå.

221
00:15:09,743 --> 00:15:11,076
Mange millioner vil dø.

222
00:15:11,077 --> 00:15:12,911
Bare for å si det åpenbare,

223
00:15:12,912 --> 00:15:15,914
snakker vi om å bryte oss
inn i Det hvite hus?

224
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
- Ja.
- Og vi må anta

225
00:15:17,334 --> 00:15:19,960
- at Homelander vet at vi kommer.
- Dere må kle dere ut.

226
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Dere kler dere ut som soldatene
med pelshattene?

227
00:15:25,508 --> 00:15:28,719
Det er England. Ikke hør på meg.

228
00:15:28,720 --> 00:15:31,013
Og hvordan kommer vi inn?

229
00:15:31,014 --> 00:15:32,222
Underjordisk tunnel.

230
00:15:32,223 --> 00:15:34,892
Den uoffisielle som JFK brukte
for å knulle Marilyn.

231
00:15:34,893 --> 00:15:37,603
Vi må tro at de hemmelige knulletunnelene

232
00:15:37,604 --> 00:15:38,771
er ganske sikre.

233
00:15:38,772 --> 00:15:41,106
Sant, men jeg har fortsatt
tegningene fra i fjor

234
00:15:41,107 --> 00:15:42,650
da vi beskyttet Singer.

235
00:15:42,651 --> 00:15:44,485
Hver dørkode, hver inngang.

236
00:15:44,486 --> 00:15:45,903
Smart.

237
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
Hva sier dere? Et siste forsøk?

238
00:16:03,713 --> 00:16:05,422
Jeg tolker det som et ja.

239
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Faen heller. Dere er jævla dumme.

240
00:16:10,428 --> 00:16:13,305
Homelander kommer til å drepe dere,
og han finner meg.

241
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Så resten av tiden min

242
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
skal jeg bruke
i Harry Potter World i Orlando.

243
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
Hvem er med?

244
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Opp med tryllestavene! Sage stikker!

245
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
VI TROR PÅ HOMELANDER

246
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Jeg er en forstyrrer. Jeg forstyrrer.

247
00:16:44,754 --> 00:16:47,131
Kan ikke Starlighters jobbe
på fabrikken min

248
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
som ubetalte ansatte?

249
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Slaver?

250
00:16:52,846 --> 00:16:54,346
Homelander, bra du er her.

251
00:16:54,347 --> 00:16:56,974
Jeg vil snakke
om fødselstallene blant hvite.

252
00:16:56,975 --> 00:16:59,435
Kan du vente på oss i hagen?

253
00:16:59,436 --> 00:17:00,436
- Gi oss tid.
- Ok.

254
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Denne veien.

255
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- Hvem faen er det?
- Günter Van Ellis, verdens rikeste mann.

256
00:17:07,819 --> 00:17:10,529
Sytten barn, amatørastronaut.

257
00:17:10,530 --> 00:17:11,447
Og så?

258
00:17:11,448 --> 00:17:13,449
Han er fra en gruppe milliardærer,

259
00:17:13,450 --> 00:17:15,617
og de har noen forespørsler.

260
00:17:15,618 --> 00:17:16,785
Jeg har ikke tid.

261
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
De er USAs herskerklasse.

262
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
For å bygge kirken din
trenger vi deres støtte.

263
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
Er han troende? Er noen av dem det?

264
00:17:30,300 --> 00:17:33,260
- Eller er de bare redde for meg?
- Selv Thomas tvilte.

265
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Med nok tid kan det roligste vannet
slite ned enhver stein.

266
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
- Tålmodighet…
- Hvor enn du skal, kom deg dit fortere.

267
00:17:41,311 --> 00:17:43,896
Jeg tror vi bør vurdere å utsette det.

268
00:17:43,897 --> 00:17:45,355
Utelukket.

269
00:17:45,356 --> 00:17:46,607
Du så Butchers lab.

270
00:17:46,608 --> 00:17:49,067
Hvis han fant hemmeligheten
bak Soldier Boys angrep,

271
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
eller om det var den minste risiko
for at han kunne ta kreftene dine…

272
00:17:52,697 --> 00:17:54,990
Tror du jeg er redd for William Butcher?

273
00:17:54,991 --> 00:17:56,533
Nei, selvsagt ikke.

274
00:17:56,534 --> 00:17:59,328
Selvsagt ikke. Vi har tatt forholdsregler.

275
00:17:59,329 --> 00:18:00,537
Det er flyttet hit.

276
00:18:00,538 --> 00:18:04,708
Vi vil ikke ha noen distraksjoner
på din velsignede dag.

277
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Og jeg får bedre tid
til å gjøre det jeg kan best.

278
00:18:08,505 --> 00:18:11,298
Å konvertere flere sjeler
til din rettferdige sak.

279
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Deres Eminense.

280
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- Ikke nå.
- Ikke ditt valg, profet Brohammad.

281
00:18:18,473 --> 00:18:21,350
Du trenger ikke De sju lenger?
Genialt trekk, som alltid.

282
00:18:21,351 --> 00:18:24,394
Men jeg har tenkt på
at du trenger en korsfarer.

283
00:18:24,395 --> 00:18:27,314
Ja, som en av de ridderne fra gamle dager?

284
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
Knus noen skaller. Innfør din hellige lov.

285
00:18:30,151 --> 00:18:31,777
Hvor fant du ut om korstogene?

286
00:18:31,778 --> 00:18:33,403
Bibelen. Hørt om den?

287
00:18:33,404 --> 00:18:37,032
Det står ikke i Bibelen.
La meg gjette. <i>Indiana Jones?</i>

288
00:18:37,033 --> 00:18:38,450
Hva? Nei.

289
00:18:38,451 --> 00:18:40,035
<i>Robin Hood - tyvenes prins.</i>

290
00:18:40,036 --> 00:18:41,453
Det er ikke en dokumentar.

291
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Du sier ikke det.

292
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- Hva…
- En astronaut. Tok ham med ut i rommet.

293
00:18:51,172 --> 00:18:54,424
Hør på meg. Jeg trenger ingen lenger.

294
00:18:54,425 --> 00:18:56,844
- Jeg trenger ikke milliardærer…
- Jeg er helt enig.

295
00:18:56,845 --> 00:18:58,470
Trenger ikke perverse fiskejævler

296
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
som fornedrer seg selv uendelig
for bare noen dråper av min kjærlighet.

297
00:19:04,853 --> 00:19:05,936
Ser du meg sånn?

298
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Siden første stund.

299
00:19:08,314 --> 00:19:13,694
Jeg har aldri hatt mindre respekt
for noen noensinne.

300
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
Kevin, den eneste grunnen til
at jeg ikke har drept deg,

301
00:19:19,909 --> 00:19:23,912
er at jeg vil at du skal føle,
dypt i hjertet ditt,

302
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
hvor verdiløs du egentlig er.

303
00:19:33,339 --> 00:19:34,548
Er de synske på plass?

304
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- Over hele landet.
- Bra.

305
00:19:37,594 --> 00:19:43,181
Så snart direktesendingen er over,
skal hveten skilles fra klinten.

306
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
De som ikke godtar min sannhet,
skal brenne først i min hellige ild.

307
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Smil, fader.
En vakker dag blir det uansett.

308
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
Kimiko?

309
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Butcher tar feil.

310
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Du er ikke bare et våpen.

311
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Frenchie så hvem du var fra starten av.

312
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Og fordi han så det, så vi det.

313
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
Bare fordi han er borte,
er ikke alt det også borte.

314
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
Greit. Dette burde bli morsomt.

315
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Kom igjen.

316
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
Det som ville vært veldig hjelpsomt nå,

317
00:21:08,977 --> 00:21:11,228
er om du snakket med meg, kjerring.

318
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Hva var det?

319
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
Ingenting. Jeg gleder meg til
å høre talen din, kjære.

320
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Du briljerte nok.

321
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Vi er direkte om fem, fire, tre…

322
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Mine medamerikanere…

323
00:21:35,628 --> 00:21:36,878
God påske.

324
00:21:36,879 --> 00:21:40,465
{\an8}En dag til minne om Jesus, som vi vet

325
00:21:40,466 --> 00:21:44,052
{\an8}ble torturert,
fratatt verdigheten og drept.

326
00:21:44,053 --> 00:21:45,804
HOMELANDER TALER TIL NASJONEN

327
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
<i>Og det er bra. Men dere er amerikanere.</i>

328
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
<i>Dere fortjener en gud som ikke dør.</i>

329
00:21:52,103 --> 00:21:56,982
<i>En gud som kjemper imot.
En gud dere kan tro på.</i>

330
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}<i>I dag har jeg gode nyheter.</i>

331
00:22:02,613 --> 00:22:07,951
<i>Nylig fikk jeg besøk av en utsøkt engel</i>

332
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
<i>som bar åpenbaringens gave.</i>

333
00:22:11,497 --> 00:22:15,167
Ja. Lukter akkurat slik jeg trodde
en hemmelig knulletunnel ville lukte.

334
00:22:15,168 --> 00:22:17,461
<i>Da jeg badet i lyset hennes,</i>

335
00:22:17,462 --> 00:22:21,381
hvisket hennes himmelske lepper
søt sannhet i øret mitt.

336
00:22:21,382 --> 00:22:24,843
Og jeg ble vekket til mitt sanne formål.

337
00:22:24,844 --> 00:22:27,721
Ikke bare å være verdens største helt,

338
00:22:27,722 --> 00:22:32,184
<i>men å redde menneskeheten.</i>

339
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
Å være Jesus som vendte tilbake.

340
00:22:39,442 --> 00:22:43,779
Men på en måte
er jeg den første som kommer.

341
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
USA, jeg er Herren, din frelser.

342
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Jeg er deres Gud,

343
00:22:55,917 --> 00:23:00,921
{\an8}og derfor skal jeg lede denne verden
inn i et ny gyllent daggry,

344
00:23:00,922 --> 00:23:05,425
<i>en tidsalder der guden deres
beveger seg blant dere, sett og hørt.</i>

345
00:23:05,426 --> 00:23:09,805
Bønnene deres blir virkelig besvarte
når dere besøker Homelander.kirke.

346
00:23:09,806 --> 00:23:11,598
{\an8}Jeg ber bare om kjærlighet i retur.

347
00:23:11,599 --> 00:23:13,475
President, bygningen er truet.

348
00:23:13,476 --> 00:23:15,644
En liten gruppe har infiltrert tunnelene.

349
00:23:15,645 --> 00:23:17,479
Det er Butcher og teamet hans.

350
00:23:17,480 --> 00:23:21,149
Slapp av, vi er klare.
Ta henne til det sikrede anlegget.

351
00:23:21,150 --> 00:23:24,653
Alt det finner du i kapittel to
i Homelander-bibelen.

352
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Vent. Det var ingen dør her på tegningene.

353
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Nei, den er ny.

354
00:23:34,372 --> 00:23:35,288
Faen!

355
00:23:35,289 --> 00:23:39,000
Hei, hei! Annie!

356
00:23:39,001 --> 00:23:40,168
Annie, hva skjer?

357
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Jævla superhundefløyte!

358
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- Ned på bakken.
- Pokker!

359
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
<i>Kode 30. Skudd avfyrt. Agent nede.</i>

360
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Faen ta livet mitt.

361
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
President!

362
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Hold ut, ok?

363
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Gå til høyre!

364
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Endelig, din dømmende fitte!

365
00:24:39,312 --> 00:24:41,229
Skal du ta på deg selv hele dagen? Ut!

366
00:24:41,230 --> 00:24:42,981
Flytt dere!

367
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Kom igjen!

368
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
Går det bra?

369
00:24:59,248 --> 00:25:00,707
Homelander på ovale kontor.

370
00:25:00,708 --> 00:25:01,917
Bra. Vis vei.

371
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Faen heller. Han hadde flådd meg levende.

372
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Men det går nok bra.

373
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Det er den veien. Lykke til.

374
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Venstre.

375
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Stolt av deg, bitch.

376
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Faen.

377
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
Har du grått?

378
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
Nei.

379
00:26:01,811 --> 00:26:04,479
Starlight? Det var en test.

380
00:26:04,480 --> 00:26:07,274
Ja! Universet belønner meg
for min lojalitet.

381
00:26:07,275 --> 00:26:09,192
Slik Sean Connery belønnet Costner

382
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
på slutten av
<i>Robin Hood - tyvenes prins.</i>

383
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Herregud! Du er en idiot.

384
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Jeg skal drepe deg.

385
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Og så får Homelander endelig se det.

386
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Jeg tar ham. Fortsett.

387
00:26:38,139 --> 00:26:40,015
Jeg vil bare ha Butcher og jenta.

388
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Resten av dere kan dra i fred.

389
00:26:44,895 --> 00:26:46,813
Hei. Nei. Vi har ikke tid.

390
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Du må få Kimiko til Homelander
før han drar.

391
00:26:49,650 --> 00:26:50,734
Jeg fikser dette.

392
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
Ja, og hvordan skal du klare det?

393
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Det er en ANSUL IGS-300.

394
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Du har din greie. Jeg har min.

395
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
Kom igjen. Denne veien!

396
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Denne dritten er djevelsk!

397
00:27:30,441 --> 00:27:33,777
Hvorfor gjør du dette? Risikerer livet

398
00:27:33,778 --> 00:27:36,071
for en som ikke hadde
pisset på deg om du brant.

399
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
Jeg er hans høyre hånd.
Han pisser på meg når jeg vil.

400
00:27:39,158 --> 00:27:41,284
Jeg vet at du er redd.

401
00:27:41,285 --> 00:27:44,204
- Jeg er ikke redd for noe…
- The Deep… Kevin.

402
00:27:44,205 --> 00:27:48,083
Jeg ser det i øynene dine.
Homelander skremmer deg,

403
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
men han respekterer deg ikke.

404
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
Vil du ikke være fri fra ham?

405
00:27:56,425 --> 00:27:58,718
- Den jævla munnen din.
- Dette gjelder ikke meg.

406
00:27:58,719 --> 00:28:02,806
Selvsagt! Jeg pleide å ha alt!

407
00:28:02,807 --> 00:28:05,600
Makt, respekt,

408
00:28:05,601 --> 00:28:08,103
en topp 50 STARmeter på IMDbPro.

409
00:28:08,104 --> 00:28:10,688
Men alt det fæle begynte da du dukket opp!

410
00:28:10,689 --> 00:28:12,690
Jeg mistet alt!

411
00:28:12,691 --> 00:28:16,528
Du tok de elendige valgene.
Du ødela ditt eget liv.

412
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
Du er ikke en jævla baby. For én
gangs skyld, ta litt ansvar for deg selv.

413
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Nei!

414
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Faen! Det er ingen vei ut.

415
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Hva faen?

416
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
Hvor er Butcher?

417
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Jeg trenger en ny jobb.

418
00:28:54,024 --> 00:28:59,195
Jeg ber dere bare om være mottakelige
og sette deres lit til meg.

419
00:28:59,196 --> 00:29:04,242
De som aksepterer min sannhet
skal ønskes velkommen til det lovede land,

420
00:29:04,243 --> 00:29:06,536
for jeg er deres…

421
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
Jeg er deres Far,
og dere er mine kjærlige barn.

422
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Jeg er…

423
00:29:19,633 --> 00:29:21,259
Men uansett hva jeg gjør,

424
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
<i>vil noen av dere aldri akseptere meg
i deres hjerter.</i>

425
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Aldri elske meg. Aldri tro på meg.

426
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Og til slike kjettere
tilbyr jeg fortapelse.

427
00:29:34,982 --> 00:29:36,941
{\an8}Og de som vil knuse meg,

428
00:29:36,942 --> 00:29:40,862
<i>skal lide en fryktelig død,</i>

429
00:29:40,863 --> 00:29:43,531
<i>slik det sømmer seg for deres ondskap.</i>

430
00:29:43,532 --> 00:29:45,241
<i>Mitt styre vil vare for alltid,</i>

431
00:29:45,242 --> 00:29:50,914
<i>og når denne verdenen er kald og død,
skal jeg forbli.</i>

432
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Evig. Askens gud.

433
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
God kveld, jævler.

434
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Pappa er hjemme.

435
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.

436
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Jeg begynte å tro at du ikke ville
holde din del av avtalen vår.

437
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Brent jord.

438
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Synd med franskmannen.

439
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
Hvordan går eksperimentet uten ham?

440
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
La oss finne det ut.

441
00:31:50,492 --> 00:31:52,410
Faen!

442
00:31:52,411 --> 00:31:55,496
- Herregud. Unnskyld!
- Rettferdighet for Ambrosius!

443
00:31:55,497 --> 00:31:57,790
- Faen! Vekk.
- Rettferdighet for Ambrosius!

444
00:31:57,791 --> 00:32:03,504
Rettferdighet for Ambrosius!

445
00:32:03,505 --> 00:32:04,590
Si navnet hennes!

446
00:32:04,923 --> 00:32:09,469
Rettferdighet for Ambrosius!

447
00:32:09,470 --> 00:32:11,138
- Unnskyld! Pokker!
- Rettferdighet for Ambrosius!

448
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
Skyt jævelen!

449
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
Nei.

450
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Hva…

451
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Din lille drittsekk.

452
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
Alle dør, og du først!

453
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Hva faen venter du på? Nå, for pokker!

454
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
Hva er galt?

455
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}Jeg kan ikke gjøre det.

456
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}Hvorfor ikke?

457
00:34:31,028 --> 00:34:34,864
{\an8}Raseriet jeg skal føle.

458
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}Det er ikke der.

459
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Jeg føler meg bare trist.

460
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
Sinne er ikke det som gjør deg sterk.

461
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Det har aldri vært <i>mon cœur.</i>

462
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Det har alltid vært ditt.

463
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Sjokk og ærefrykt, min sønn.

464
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Blod og jævla bein.

465
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Dette er for Frenchie.

466
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Vær så snill, stopp.

467
00:37:58,694 --> 00:37:59,986
Du skylder meg.

468
00:37:59,987 --> 00:38:04,031
Alle gangene jeg kunne ha drept deg,
men lot det være.

469
00:38:04,032 --> 00:38:05,866
Jeg lot deg leve.

470
00:38:05,867 --> 00:38:11,288
Jeg gir deg Vought, ok?

471
00:38:11,289 --> 00:38:14,500
Du kan gjøre hva du vil med det. Ok?

472
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Jeg skal…

473
00:38:17,254 --> 00:38:20,339
Becca! Vil du ha kona di tilbake?

474
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Jeg får en formskifter til å være henne.

475
00:38:24,720 --> 00:38:25,803
Bare si det.

476
00:38:25,804 --> 00:38:28,055
Jeg skal suge pikken din!

477
00:38:28,056 --> 00:38:30,266
Vær så snill! Jeg gjør hva som helst!

478
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
Skal jeg spise dritt?
Jeg kan spise dritten din!

479
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}<i>Jeg skal spise dritten din på direkte-TV.</i>

480
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
Det er ikke ekte.

481
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, du lovet meg.

482
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Det er ikke ekte.

483
00:38:48,660 --> 00:38:50,828
Du kan ikke gjøre dette.

484
00:38:50,829 --> 00:38:52,747
Du kan ikke gjøre dette!

485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Jeg er Homelander.

486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
Nei, du er ingenting.

487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Og dette…

488
00:39:05,635 --> 00:39:07,136
Dette er for min Becca.

489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
Nei.

490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Jeg har deg, gutt.

491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Rolig. Greit?

492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
Greit. Bare ta det rolig.

493
00:41:10,677 --> 00:41:14,430
{\an8}Bekreftet at de sjokkerende bildene
fra Det hvite hus er ekte.

494
00:41:14,431 --> 00:41:17,433
{\an8}Homelander, verdens mest
fremtredende superhelt,

495
00:41:17,434 --> 00:41:21,187
{\an8}ble drept i dag
etter å ha erklært seg en såkalt Gud.

496
00:41:21,188 --> 00:41:25,858
{\an8}<i>Jeg skal… suge din…
Jeg skal spise… din… på direkte-TV.</i>

497
00:41:25,859 --> 00:41:28,319
{\an8}Og Homelander var svært syk.

498
00:41:28,320 --> 00:41:31,238
{\an8}Jeg vil gjerne takke de modige mennene
og kvinnene i CIA

499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}som tok seg av denne
skremmende trusselen mot demokratiet.

500
00:41:36,536 --> 00:41:38,954
{\an8}Og til de av dere som spekulerer,

501
00:41:38,955 --> 00:41:40,539
{\an8}vil jeg si nei.

502
00:41:40,540 --> 00:41:44,293
{\an8}Jeg går ikke av.
Jeg har ikke gjort noe galt.

503
00:41:44,294 --> 00:41:47,129
{\an8}Det var tidligere president
Ashley Barrett,

504
00:41:47,130 --> 00:41:50,507
{\an8}som ved en enstemmig avstemming
uten sidestykke i kongressen,

505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}ble stilt for riksrett i ettermiddag
og umiddelbart fjernet fra embetet.

506
00:41:55,305 --> 00:42:00,059
<i>Det avslutter den skandaløse tiden
til USAs første kvinnelige president.</i>

507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- Vær så god.
- Takk.

508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Broren min.

509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Bra.

510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
Kan jeg prøve den?

511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Du var flink i dag. Vær så god.

512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Jeg skulle ønske Frenchie
kunne ha sett deg.

513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Han gjorde det.

514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Det smaker som skitten kuk.
Så rike menn kan smake skitten kuk?

515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Hør her, kompis…

516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
Det er ikke noe jeg kan si
for å gjøre dette enklere,

517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
men du gjorde det du måtte.

518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Du gjorde det rette.

519
00:43:06,459 --> 00:43:11,463
Vi kan legge alt dette bak oss nå.

520
00:43:11,464 --> 00:43:16,636
Vi har ingen krefter lenger,
vi er bare vanlige karer.

521
00:43:17,429 --> 00:43:20,932
Vi kan finne et stille sted
og begynne på nytt.

522
00:43:21,599 --> 00:43:23,184
Bare du, jeg og Terror.

523
00:43:24,144 --> 00:43:26,229
Moren din ville likt det.

524
00:43:30,317 --> 00:43:31,651
Jeg vet hva faren min var,

525
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
og det er bedre at han er borte.

526
00:43:37,782 --> 00:43:39,576
Men du er ikke et godt menneske heller.

527
00:43:42,620 --> 00:43:44,581
Jeg valgte ikke deg fremfor ham.

528
00:43:47,500 --> 00:43:49,377
Jeg valgte meg selv.

529
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
Beklager, men jeg vil ikke
ha en ny start med deg.

530
00:43:56,134 --> 00:43:57,552
Dette skal være slutten.

531
00:44:15,236 --> 00:44:18,406
Det er bare deg og meg nå, Terror.

532
00:44:26,831 --> 00:44:27,832
Terror?

533
00:45:25,640 --> 00:45:30,060
{\an8}<i>I altfor lang tid har superheltenes
verste adferd forblitt ukontrollert.</i>

534
00:45:30,061 --> 00:45:32,855
<i>Hvis min tid som Homelanders fange</i>

535
00:45:32,856 --> 00:45:34,398
<i>har lært meg noe,</i>

536
00:45:34,399 --> 00:45:38,652
<i>så er det at forholdet vårt til
superhelter krever en revurdering.</i>

537
00:45:38,653 --> 00:45:43,657
<i>Derfor har jeg sagt ja til å returnere
til Vought som midlertidig direktør.</i>

538
00:45:43,658 --> 00:45:45,909
Jævel.

539
00:45:45,910 --> 00:45:48,078
<i>En stødig hånd er det aksjonærene trenger</i>

540
00:45:48,079 --> 00:45:51,040
<i>i en krisetid
for å starte gjenoppbyggingen.</i>

541
00:45:52,250 --> 00:45:56,670
<i>Jeg tror Voughts største
og mest lønnsomme dager er foran oss.</i>

542
00:45:56,671 --> 00:45:59,631
<i>Det er på tide at Vought lytter.</i>

543
00:45:59,632 --> 00:46:01,259
Hei, Butcher, jeg…

544
00:46:16,691 --> 00:46:17,901
Beklager, kompis.

545
00:46:33,208 --> 00:46:34,042
Faen.

546
00:47:35,812 --> 00:47:36,646
Trafikk?

547
00:47:39,190 --> 00:47:43,443
Ja. Ulykke på broen.
Burde ha tatt tunnelen.

548
00:47:43,444 --> 00:47:45,612
Jeg tenkte du ville prøve å stoppe meg.

549
00:47:45,613 --> 00:47:47,615
Men du burde ikke ha kommet alene.

550
00:47:49,158 --> 00:47:51,285
Du burde ha tatt med en jævla hær.

551
00:47:51,286 --> 00:47:54,664
Nei. Hvis du skulle slippe ut viruset,
ville du ha gjort det alt.

552
00:47:55,164 --> 00:48:01,212
Med mindre jeg venter på at superjævlene
skal komme til dagskiftet.

553
00:48:03,548 --> 00:48:07,468
Det er vel lite vits i å sprute
i et tomt jævla bygg?

554
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Nå skulle jeg ønske jeg tok med en hær.

555
00:48:15,977 --> 00:48:17,103
Hvor er viruset?

556
00:48:19,480 --> 00:48:24,152
Jeg dumpet det i vanntanken
til sprinkleranlegget. Frenchies idé.

557
00:48:25,361 --> 00:48:27,238
Gud bevare den gale jævelen.

558
00:48:29,324 --> 00:48:33,327
Jeg må bare trykke på avtrekkeren,

559
00:48:33,328 --> 00:48:36,538
så vil det regne drapsjuice
i alle 99 etasjene.

560
00:48:36,539 --> 00:48:39,124
Det vil nå ut til hele verden
i løpet av noen dager.

561
00:48:39,125 --> 00:48:43,670
Hvorfor? Vi har allerede vunnet.

562
00:48:43,671 --> 00:48:47,842
Vunnet? Nei, vi ga dem bare et blått øye.

563
00:48:48,593 --> 00:48:50,552
Så lenge det er Vought, er det supere,

564
00:48:50,553 --> 00:48:53,013
og før eller senere blir en jævel der ute

565
00:48:53,014 --> 00:48:54,765
den neste Homelander,

566
00:48:54,766 --> 00:48:56,267
og det vet du godt.

567
00:48:59,020 --> 00:48:59,854
Nei.

568
00:49:02,940 --> 00:49:07,779
Vi må få slutt på hele
det fordømte konseptet med supere.

569
00:49:10,657 --> 00:49:14,369
Og vi må gjøre det permanent.

570
00:49:15,953 --> 00:49:17,789
Du ser det, ikke sant?

571
00:49:19,582 --> 00:49:22,460
Dette er øyeblikket. Nå skjer det.

572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Du har gitt meg et jævla helvete
bare for å ende opp her.

573
00:49:29,592 --> 00:49:33,179
For å være offerlammet ditt.

574
00:49:34,347 --> 00:49:38,726
Eller din Kessler. Eller Lenny.

575
00:49:40,228 --> 00:49:43,271
Men du trenger ikke meg til det.

576
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
Det har du allerede i deg. Jeg ser det.

577
00:49:46,651 --> 00:49:49,946
Du har kanskje et knust hjerte,
men du har et.

578
00:49:51,072 --> 00:49:55,201
Du er ikke et monster, Butcher.

579
00:49:57,370 --> 00:49:59,205
Det gjør bare vondt å være menneske.

580
00:50:03,751 --> 00:50:05,420
Beklager.

581
00:50:07,630 --> 00:50:11,217
Superhelter er ferdige.

582
00:50:21,060 --> 00:50:21,978
Jeg kan ikke la deg.

583
00:50:22,729 --> 00:50:26,441
<i>Petit</i> Hughie og pistolen hans.

584
00:50:27,358 --> 00:50:30,778
Det krever baller å skyte en kompis.

585
00:50:35,074 --> 00:50:36,284
Jeg gjør det om jeg må.

586
00:50:38,411 --> 00:50:39,369
Nei.

587
00:50:39,370 --> 00:50:40,580
Du har ikke…

588
00:50:47,086 --> 00:50:48,087
Hold deg nede.

589
00:52:04,080 --> 00:52:08,292
Beklager. Jeg ville ikke…
Jeg ville ikke gjøre det.

590
00:52:09,836 --> 00:52:11,587
Jeg ringer en ambulanse, ok?

591
00:52:14,298 --> 00:52:15,341
Ikke gidd.

592
00:52:19,595 --> 00:52:21,097
Det går bra, Hughie.

593
00:52:22,598 --> 00:52:26,936
Jeg ga deg ikke noe valg.
Jeg ville ikke stoppe.

594
00:52:30,731 --> 00:52:35,027
Alt blodet og dritten jeg utsatte deg for.

595
00:52:37,780 --> 00:52:41,450
Og ingenting av det gjorde noen forskjell.

596
00:52:44,328 --> 00:52:50,084
Du forble deg selv,
uansett hva jeg hadde gjort.

597
00:53:00,177 --> 00:53:01,429
Jeg er rådvill.

598
00:53:02,346 --> 00:53:03,639
Du trenger ikke å gjøre noe.

599
00:53:17,111 --> 00:53:22,825
Du er virkelig prikk lik Lenny.

600
00:54:10,831 --> 00:54:13,834
Butcher hadde gitt oss tyn
for at vi sipper over ham.

601
00:54:15,461 --> 00:54:19,382
Men han er død,

602
00:54:20,549 --> 00:54:21,384
så faen ta ham.

603
00:54:22,551 --> 00:54:27,890
Han var bare feil og dårlige valg.

604
00:54:29,266 --> 00:54:32,727
Men han ga aldri opp håpet
om at han kunne stoppe Homelander,

605
00:54:32,728 --> 00:54:35,815
og så gjorde han det faktisk.

606
00:54:36,399 --> 00:54:41,195
Elsket eller hatet,
han gjorde verden tryggere,

607
00:54:42,071 --> 00:54:43,572
og derfor er han en helt.

608
00:54:46,117 --> 00:54:49,369
Og jeg vedder på at han er i helvete nå

609
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
og viser det smilet

610
00:54:52,081 --> 00:54:54,208
og banker djevelen.

611
00:55:00,631 --> 00:55:01,799
Ja, det var alt.

612
00:55:06,554 --> 00:55:08,430
{\an8}Bra at han er ved siden av mamma.

613
00:55:08,431 --> 00:55:09,681
{\an8}TIL MINNE OM
REBECCA SAUNDERS BUTCHER

614
00:55:09,682 --> 00:55:10,683
{\an8}KJÆRLIG MOR, KONE, SØSTER, DATTER

615
00:55:11,434 --> 00:55:13,185
Der han alltid har ønsket å være.

616
00:55:25,865 --> 00:55:26,907
Ha det.

617
00:55:42,423 --> 00:55:43,507
Hughie.

618
00:55:45,551 --> 00:55:46,719
Kom igjen, gutt.

619
00:55:51,390 --> 00:55:52,932
Skal vi virkelig til et…

620
00:55:52,933 --> 00:55:54,602
Steakhouse med toppløse damer
i Reno?

621
00:55:56,062 --> 00:55:57,396
Ja, det skal vi.

622
00:55:59,774 --> 00:56:00,608
Jeg lovet.

623
00:56:03,444 --> 00:56:04,612
Han ville likt dette.

624
00:56:08,616 --> 00:56:09,617
Definitivt.

625
00:56:22,379 --> 00:56:24,756
{\an8}TIL MINNE OM
WILLIAM BUTCHER - KJÆRLIG EKTEMANN

626
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
DRA TIL HELVETE, DRITTSEKKER

627
00:57:53,804 --> 00:57:56,599
- Hallo?
- Hugh Campbell, det er Bob Singer.

628
00:57:57,600 --> 00:57:59,726
<i>President, hei.</i>

629
00:57:59,727 --> 00:58:03,813
Campbell, landet står i stor gjeld
til deg og teamet,

630
00:58:03,814 --> 00:58:06,649
men jeg dropper rævslikkingen.

631
00:58:06,650 --> 00:58:10,570
Jeg vil ikke at presidenten
skal slikke ræva mi.

632
00:58:10,571 --> 00:58:12,906
Det er et jævla rot i Vought nå.

633
00:58:12,907 --> 00:58:18,077
<i>Alle de V-dopa gærningene de skapte
er løse og gjør gudene vet hva.</i>

634
00:58:18,078 --> 00:58:21,456
Så vi skal få byrået for supere
på beina igjen.

635
00:58:21,457 --> 00:58:24,959
<i>Vi trenger noen til å lede det.
Hva sier du?</i>

636
00:58:24,960 --> 00:58:26,878
<i>Du blir direkte underlagt meg.</i>

637
00:58:26,879 --> 00:58:29,798
Jøss, det er…

638
00:58:30,466 --> 00:58:33,052
Det er en ære. Det er bare…

639
00:58:34,136 --> 00:58:35,762
Nei takk?

640
00:58:35,763 --> 00:58:37,222
"Nei takk"?

641
00:58:37,223 --> 00:58:39,140
Jeg setter pris på tilbudet.

642
00:58:39,141 --> 00:58:40,976
Jeg har faktisk mitt eget

643
00:58:42,019 --> 00:58:44,062
oppstartsprosjekt jeg jobber med.

644
00:58:44,063 --> 00:58:46,522
Jævla privat sektor.

645
00:58:46,523 --> 00:58:49,026
<i>Tilbudet står hvis du ombestemmer deg.</i>

646
00:58:56,283 --> 00:59:02,998
{\an8}Jeg har ingefærøl, ingefærgodteri

647
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
{\an8}- og saltkjeks.
- Saltkjeks. Gi meg saltkjeks.

648
00:59:06,627 --> 00:59:07,920
Hva gikk jeg glipp av?

649
00:59:09,255 --> 00:59:10,880
Jeg kastet opp.

650
00:59:10,881 --> 00:59:13,341
Så måtte jeg tisse,
men jeg kom dit litt for sent.

651
00:59:13,342 --> 00:59:14,592
Så kastet jeg opp igjen.

652
00:59:14,593 --> 00:59:16,678
Og så ringte mamma.

653
00:59:16,679 --> 00:59:18,972
Og jeg antar at det var det verste.

654
00:59:18,973 --> 00:59:21,266
Hun maste i en halvtime
om at vi ikke er gift.

655
00:59:21,267 --> 00:59:24,269
Vi kan dra til tinghuset nå

656
00:59:24,270 --> 00:59:25,395
hvis du vil det.

657
00:59:25,396 --> 00:59:26,562
Jeg kan ikke det.

658
00:59:26,563 --> 00:59:28,315
Bare disse skoene passer meg.

659
00:59:31,026 --> 00:59:35,281
Jeg ville 100 % giftet meg med deg i dem.

660
00:59:36,323 --> 00:59:39,702
<i>11-99 på Broadway og 96.
Ber om nærmeste betjent.</i>

661
00:59:41,662 --> 00:59:44,038
Veiarbeid på parkveien.
Forsterkningene tar tid.

662
00:59:44,039 --> 00:59:45,164
Klarer du det?

663
00:59:45,165 --> 00:59:46,332
Ja.

664
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
Men jeg skifter ikke sko.

665
00:59:56,552 --> 00:59:58,137
Pass på moren din, Robin.

666
01:00:30,627 --> 01:00:31,669
BASERT PÅ TEGNESERIEN
DYNAMITE ENTERTAINMENT AV GARTH ENNIS

667
01:00:31,670 --> 01:00:32,588
ILLUSTRERT AV
DARICK ROBERTSON

668
01:03:13,665 --> 01:03:15,750
Tekst: Bente

669
01:03:15,751 --> 01:03:17,753
Kreativ leder
Gry Impelluso

