1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
<i>Tierra quemada.</i>

2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
<i>Choque y temor, sangre y hueso.</i>

3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Y al final, solo podría quedar uno.

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Ya te digo, joder.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,032
ANTERIORMENTE

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Pascua está al caer.

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,453
¿No sería perfecto que tu segunda venida

8
00:00:36,454 --> 00:00:39,497
fuera en el mismo día
que la resurrección de Cristo?

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,458
- El presidente ha muerto por tu culpa.
- No tenía elección.

10
00:00:41,459 --> 00:00:44,919
Se acabó.
No volveré a abrir la boca nunca más.

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,254
¡Te está utilizando!

12
00:00:46,255 --> 00:00:48,506
- ¡Cállate!
- ¡No eches esto a perder

13
00:00:48,507 --> 00:00:49,966
por una tía! ¡Kevin!

14
00:00:49,967 --> 00:00:54,429
Como metas un pie en el agua,
eres hombre muerto.

15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
¿Por qué ha juntado
a los psíquicos más peligrosos del mundo?

16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- La Policía del Pensamiento.
- No hay lugar para la herejía.

17
00:01:01,812 --> 00:01:04,689
Me preocupaba de verdad. Era igual que tú.

18
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
Sigue siendo la idiota insoportable
y mojigata que eres.

19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- ¿Qué queréis?
- Vuestra ayuda.

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,654
Billy no tenía conciencia.

21
00:01:11,655 --> 00:01:14,115
Te pedirá que le pares los pies.

22
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
Pero la verdad

23
00:01:15,451 --> 00:01:17,452
es que estás jodido
si te metes en su camino.

24
00:01:17,453 --> 00:01:20,330
Todos los que te quieren
acaban muertos, ¿no?

25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Instalé un sistema Doppler
para detectar objetos extraños.

26
00:01:27,004 --> 00:01:28,296
¿Frenchy? ¡Frenchy!

27
00:01:28,297 --> 00:01:29,756
Gracias por salvarme.

28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
<i>Mon cœur.</i> Tú me has salvado.

29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
No.

30
00:02:08,295 --> 00:02:11,130
"Yo, Serge Emilien les Saintes,

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
no estando muy en mis cabales
y con el cuerpo hecho polvo,

32
00:02:15,010 --> 00:02:17,679
declaro este mi último testamento.

33
00:02:17,680 --> 00:02:20,473
Aunque no tengo
posesiones terrenales que legar,

34
00:02:20,474 --> 00:02:24,435
mientras escribo esto en una cartulina
de contrabando en el campo de libertad,

35
00:02:24,436 --> 00:02:28,022
que entró aquí en el ano de…

36
00:02:28,023 --> 00:02:32,151
…un guardia corpulento
con colitis que se llama Burt,

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,530
recuerdo que tengo
algo que compartir con vosotros.

38
00:02:35,531 --> 00:02:39,033
Quiero deciros
que os he visto el ojete a todos".

39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
¿Perdón?

40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Es lo que pone.

41
00:02:45,749 --> 00:02:49,419
"Carnicero, instalé una cámara en el váter
con fines científicos,

42
00:02:49,420 --> 00:02:52,547
es una larga historia,
y te grabé sin querer.

43
00:02:52,548 --> 00:02:57,552
Hughie y L. M., os lo vi
cuando nos cachearon en el campo.

44
00:02:57,553 --> 00:03:02,223
Annie, una vez os pillé a Hughie y a ti
en plena faena,

45
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
pero no me visteis".

46
00:03:03,225 --> 00:03:05,518
Voy a… saltarme esto.

47
00:03:05,519 --> 00:03:06,561
Sí, buena idea.

48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Algunos lo llaman 'ojal',
otros 'agujero negro'".

49
00:03:11,859 --> 00:03:15,278
Vale. Sí. Hay dibujos.

50
00:03:15,279 --> 00:03:17,864
La mayoría relacionados con ojetes, pero…

51
00:03:17,865 --> 00:03:20,033
Vale, sí. Aquí parece que va al grano.

52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Hemos pasado por muchas cosas juntos.
Cosas mejores y cosas peores.

53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
Y estoy más unido a vosotros
que a los de mi propia sangre.

54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Tan unido
que os he visto el ojete a todos.

55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
Y eso, para mí, es ser familia.

56
00:03:38,135 --> 00:03:39,969
Sois mi familia.

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,931
No sé
si ya he expiado lo suficiente mis pecados

58
00:03:42,932 --> 00:03:44,265
como para ir al cielo,

59
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
pero, tranquilos, estoy en paz,

60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
porque conocí el cielo en la tierra…

61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
…en tus brazos, <i>mon cœur".</i>

62
00:04:13,379 --> 00:04:15,213
{\an8}IGLESIA DEMOCRÁTICA DE NORTEAMÉRICA

63
00:04:15,214 --> 00:04:19,384
{\an8}<i>Que vivan los inconformistas,
los radicales, los revolucionarios.</i>

64
00:04:19,385 --> 00:04:22,345
{\an8}<i>Porque los que realmente cambian el mundo</i>

65
00:04:22,346 --> 00:04:24,722
{\an8}<i>son los que tienen fuerza para hacerlo.</i>

66
00:04:24,723 --> 00:04:29,185
<i>El domingo de Pascua, a las 16:00,
en directo desde la Casa Blanca,</i>

67
00:04:29,186 --> 00:04:32,438
<i>el Patriota reinicia el universo.</i>

68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
<i>También en VoughtBook, VoughtTube…</i>

69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Tranquilo. No quiero hacerte daño.

70
00:04:47,079 --> 00:04:48,913
¿Como la última vez?

71
00:04:48,914 --> 00:04:51,416
Bueno, yo te veo bien.

72
00:04:51,417 --> 00:04:52,875
¿Cómo me has encontrado?

73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Análisis Delictivo detectó
a un jovencito sobrevolando Kolvereid.

74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Suele llamar la atención.

75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
No quiero tu ayuda.

76
00:05:03,053 --> 00:05:06,222
Ya. Lo dejaste muy claro.

77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Pero eres el hijo de Dios
y no deberías dormir en una cabaña.

78
00:05:10,352 --> 00:05:12,812
Podrías tener un piso entero en La Torre

79
00:05:12,813 --> 00:05:15,606
y hacer lo que quisieras.
Entrar y salir a tu antojo.

80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
No quiero estar cerca de ti.

81
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
Las cosas son diferentes ahora.

82
00:05:22,114 --> 00:05:25,575
He ascendido. Soy inmortal.

83
00:05:25,576 --> 00:05:27,285
¿Y qué coño te importo yo?

84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Somos familia.

85
00:05:28,996 --> 00:05:31,039
Eres sangre de mi sangre.

86
00:05:31,040 --> 00:05:33,082
Ahora tienes a tu padre el racista,

87
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
así que no me necesitas.

88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boy me da lo mismo.

89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Tú y yo… somos lo único que importa.

90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Te conozco porque soy como tú.

91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Y tú eres como yo.

92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Papá.

93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Que te follen.

94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
No me parezco en nada a ti.

95
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Ya eras la persona más poderosa del mundo,

96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
pero te sentías solo,
eras un puto desgraciado e infeliz,

97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
y montabas pataletas
cuando no conseguías algo.

98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
¿Por qué crees
que más poder va a hacerte mejor?

99
00:06:26,053 --> 00:06:31,140
Únicamente va a hacerte sentir más solo,
desgraciado e infeliz.

100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
Asustar a la gente para que te llame Dios…

101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
…no te convierte en Dios.

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Y en el fondo lo sabes.

103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Muy bien.

104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
No entiendes lo que pasa. Está bien.

105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Pero lo entenderás.

106
00:07:14,560 --> 00:07:17,770
¿No quiere hablar o no puede?

107
00:07:17,771 --> 00:07:19,147
No lo sé.

108
00:07:19,148 --> 00:07:21,732
La tía tiene cara

109
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
de arrancar pollas de un mordisco.

110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Lo ha pasado muy mal.

111
00:07:26,947 --> 00:07:30,575
¿Qué dice Sabia? ¿Ya sabemos
si los experimentos han funcionado?

112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
No. Vamos, que Frenchy ha muerto en vano.

113
00:07:36,707 --> 00:07:38,332
Cuando lleguéis al destino,

114
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
cámbiate de ropa.

115
00:07:39,960 --> 00:07:41,210
- Vale.
- Bien.

116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
¿Cuándo nos vamos?

117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Buena pregunta.

118
00:07:47,009 --> 00:07:48,384
Te lo he dicho, no vamos a huir.

119
00:07:48,385 --> 00:07:52,180
No os pido que huyáis.
Os pido que salvéis a esta gente.

120
00:07:52,181 --> 00:07:56,559
¿Que la salvemos? ¿Del tío
al que querían chuparle la polla ayer?

121
00:07:56,560 --> 00:07:59,270
Fijo que tiene una polla rarísima.

122
00:07:59,271 --> 00:08:01,856
Podemos hacer más. Queremos hacer más.

123
00:08:01,857 --> 00:08:04,525
Salvar a esta gente
es nuestra misión más importante.

124
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
Lleváoslos a Canadá,

125
00:08:06,528 --> 00:08:09,989
reuníos con el resto del equipo
y seguid ayudando a gente.

126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
¿Mientras vosotros morís
en una misión suicida?

127
00:08:13,160 --> 00:08:14,785
¿Tenéis algún plan?

128
00:08:14,786 --> 00:08:16,370
A ver, ¿suicidio o Canadá?

129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
Difícil elección, ¿no?

130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Recibido. Chapo la boca. Me piro.

131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
Cuando entré en Los Siete,
me moría por conocer a la Reina Maeve,

132
00:08:32,054 --> 00:08:36,349
pero es mejor no conocer a tus héroes.

133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Era borde, pasaba de todo y…

134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
…había olvidado tanto quién era
que ya no quedaba nada.

135
00:08:43,774 --> 00:08:46,567
Y yo no paraba de darle el coñazo

136
00:08:46,568 --> 00:08:51,322
y de decirle: "Siempre hay algo
por lo que vale la pena luchar".

137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Me prometí
que no dejaría que me pasara lo mismo.

138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Y me pasó.

139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
Pero ya no.

140
00:09:04,253 --> 00:09:08,005
No es una misión suicida
ni una causa perdida.

141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Ni siquiera se trata de ganar. Es…

142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Se trata de mantener viva la esperanza
mientras podamos.

143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Así que gracias por darme el coñazo.

144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
No sé si es mejor no conocer a tus héroes,
por cierto.

145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
A mí me ha ido bien.

146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Feliz aniversario, primer caballero.

147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Pedí que la hicieran a medida
y de titanio de la mejor calidad.

148
00:10:05,939 --> 00:10:09,483
Las correas son de kevlar balístico.

149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Por muy duro que te castigue,
esta no revienta.

150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Cari, me tocó la lotería
cuando concertaron nuestro matrimonio.

151
00:10:29,963 --> 00:10:30,880
¿Necesitas más tiempo?

152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Para esto, todo tiempo es poco.

153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
¿Y eso?

154
00:10:35,594 --> 00:10:36,761
No me malinterpretes.

155
00:10:36,762 --> 00:10:39,889
Es un honor
escribir el discurso del Patriota

156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
para anunciar
la llegada de nuestro nuevo Señor.

157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
¿Pero?

158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
No esperaba que tanta gente…

159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
…dudara de la divinidad del Patriota.

160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
¿Aún tienes aquel Château Margaux del 95?

161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
¿El que le quitaste a aquel cura pedófilo?

162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- Vamos a abrirlo.
- Buena idea.

163
00:11:13,715 --> 00:11:17,093
Mira, sé que estás cabreada conmigo,
pero te necesito.

164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Dime en qué piensa.

165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Si le aprieto un poco,
¿traicionará al Patriota?

166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
No me jodas. ¿Qué tenemos, 13 años?

167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Y toda esa gente que tiene dudas…
¿Por qué no tomas cartas en el asunto?

168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
¿Qué quieres decir?

169
00:11:40,700 --> 00:11:42,243
Creo que lo sabes.

170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Pues no.

171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
Bueno…

172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
¿Cómo podemos ayudar al Patriota
a convencer al mundo?

173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Le doy vueltas todos los días.

174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Qué rico.

175
00:12:27,164 --> 00:12:29,832
De niña tuve una perrita: Peaches.

176
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
Murió.

177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Yo iba en el autobús escolar
que la atropelló.

178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
La que se lio.

179
00:12:37,340 --> 00:12:39,967
Y llevé su collar conmigo durante semanas.

180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Era un recuerdo de mi mascota,
a la que quería tanto.

181
00:12:44,431 --> 00:12:47,057
Es lo que estás haciendo tú, ¿no?

182
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
Quieres que pensemos que tú eras
la perrita, que Frenchy te salvó,

183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
cuando sabes de sobra que fue al revés.

184
00:12:54,107 --> 00:12:57,276
Él era tu mascota. Tu perrito faldero.

185
00:12:57,277 --> 00:12:58,861
Lo estuviste mareando,

186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
pero lo tenías atado en corto
porque te encantaba usarlo.

187
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Te ponía cachonda su devoción.

188
00:13:04,910 --> 00:13:08,287
Y, justo cuando parecía
que iba a pasar página con otra persona,

189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
vas y te lo follas.

190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Todo para que no fuera feliz,

191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
cuando él habría dado
cualquier cosa por ti,

192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
hasta su vida.

193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Y tú lo dejaste. Querías que lo hiciera…

194
00:13:43,406 --> 00:13:46,700
¡Eh! Tranquila. Escúchame.

195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boy tiene que echar humo
para lanzar su rayo, ¿vale?

196
00:13:50,372 --> 00:13:53,374
Pensé que en tu caso sería igual,
por eso te hemos provocado.

197
00:13:53,375 --> 00:13:55,209
No es nada personal. Te lo juro.

198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Adiós para siempre…".

199
00:13:58,880 --> 00:14:02,550
"Adiós. Adiós al…".

200
00:14:02,551 --> 00:14:03,717
¿Qué?

201
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
¿Qué coño dices?

202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
<i>Otelo.</i> Me lo sabía al dedillo,
y ahora… nada.

203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Mi cerebro no paraba y ahora…

204
00:14:19,776 --> 00:14:21,110
¿Ha funcionado?

205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Soy igual de lerda que vosotros.

206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Gracias.

207
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
Guay.

208
00:14:39,421 --> 00:14:42,381
Vale, estamos expuestos
a bastante radiación.

209
00:14:42,382 --> 00:14:45,050
Qué planazo.

210
00:14:45,051 --> 00:14:47,720
Lo importante es que Frenchy lo consiguió.

211
00:14:47,721 --> 00:14:48,971
Funciona.

212
00:14:48,972 --> 00:14:52,808
Tío, yo también hice movidas.

213
00:14:52,809 --> 00:14:55,019
Sabía que ibais a crear un arma cojonuda,

214
00:14:55,020 --> 00:14:57,563
pero ni en mis mejores sueños
esperaba algo así.

215
00:14:57,564 --> 00:14:59,106
¿Cuál es el plan?

216
00:14:59,107 --> 00:15:02,276
El Patriota va a anunciar
que es Dios todopoderoso en Pascua.

217
00:15:02,277 --> 00:15:04,028
Sabemos dónde estará y cuándo.

218
00:15:04,029 --> 00:15:05,613
EL PATRIOTA REINICIA EL UNIVERSO

219
00:15:05,614 --> 00:15:07,406
Y, si es como lo de Estudios Vought,

220
00:15:07,407 --> 00:15:09,742
nos echará a su Policía del Pensamiento.

221
00:15:09,743 --> 00:15:11,076
Morirán millones de personas.

222
00:15:11,077 --> 00:15:12,911
A ver si me ha quedado claro:

223
00:15:12,912 --> 00:15:15,914
¿queréis que nos colemos
en la Casa Blanca?

224
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
- Sí.
- Fijo que el Patriota

225
00:15:17,334 --> 00:15:19,960
- nos estará esperando.
- Ya lo tengo. Os disfrazáis.

226
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Os disfrazáis de los soldados esos
de los gorros peludos.

227
00:15:25,508 --> 00:15:28,719
Mierda. Esos son de Inglaterra.
Ni puto caso.

228
00:15:28,720 --> 00:15:31,013
¿Y cómo entramos?

229
00:15:31,014 --> 00:15:32,222
Por el túnel subterráneo.

230
00:15:32,223 --> 00:15:34,892
El que usaba JFK para tirarse a Marilyn.

231
00:15:34,893 --> 00:15:37,603
Digo yo
que los túneles de folleteo presidenciales

232
00:15:37,604 --> 00:15:38,771
son bastante seguros.

233
00:15:38,772 --> 00:15:41,106
Ya, pero aún tengo
los planos del año pasado

234
00:15:41,107 --> 00:15:42,650
de cuando protegimos a Singer.

235
00:15:42,651 --> 00:15:44,485
Con los códigos de las puertas.

236
00:15:44,486 --> 00:15:45,903
Toma ya.

237
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
¿Qué me decís, chavales?
¿Lo intentamos una vez más?

238
00:16:03,713 --> 00:16:05,422
Me lo tomaré como un sí.

239
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Ni de coña. Más subnormales y no nacéis.

240
00:16:10,428 --> 00:16:13,305
El Patriota os va a matar
y luego me encontrará.

241
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Así que, para el tiempo que me queda,

242
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
me piro al Harry Potter World de Orlando.

243
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
¿Quién se apunta?

244
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Varitas arriba, titis. Sabia se abre.

245
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
CREEMOS EN EL PATRIOTA

246
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Soy un disruptor. Rompo esquemas.

247
00:16:44,754 --> 00:16:47,131
¿Y si los Estelares trabajaran
en mi fábrica

248
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
de forma no remunerada?

249
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
¿Como esclavos?

250
00:16:52,846 --> 00:16:54,346
Patriota, mira qué bien.

251
00:16:54,347 --> 00:16:56,974
Venía a darte la lata
sobre la fertilidad blanca.

252
00:16:56,975 --> 00:16:59,435
Espéranos en el jardín.

253
00:16:59,436 --> 00:17:00,436
- Será un momento.
- Vale.

254
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Por aquí.

255
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- ¿Quién coño es ese?
- Günter van Ellis, el más rico del mundo.

256
00:17:07,819 --> 00:17:10,529
Diecisiete hijos, astronauta aficionado.

257
00:17:10,530 --> 00:17:11,447
¿Y?

258
00:17:11,448 --> 00:17:13,449
Representa un consorcio
de multimillonarios

259
00:17:13,450 --> 00:17:15,617
que tiene… algunas peticiones.

260
00:17:15,618 --> 00:17:16,785
No tengo tiempo.

261
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
Son la clase gobernante del país.

262
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
Para construir tu iglesia,
necesitamos su apoyo.

263
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
¿Es creyente? ¿Alguno de ellos lo es?

264
00:17:30,300 --> 00:17:33,260
- ¿O solo me tienen miedo?
- Hasta Tomás dudó.

265
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Con tiempo, hasta el agua más mansa
desgasta cualquier piedra.

266
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
- Paciencia.
- Déjate de rollos y ve al grano.

267
00:17:41,311 --> 00:17:43,896
Creo que deberíamos considerar posponerlo.

268
00:17:43,897 --> 00:17:45,355
Ni hablar.

269
00:17:45,356 --> 00:17:46,607
Viste el laboratorio de Carnicero.

270
00:17:46,608 --> 00:17:49,067
Si han recreado los poderes de Soldier Boy

271
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
y hay una mínima posibilidad
de que te despojen de los tuyos…

272
00:17:52,697 --> 00:17:54,990
¿Crees que tengo miedo
de William Carnicero?

273
00:17:54,991 --> 00:17:56,533
No, claro que no.

274
00:17:56,534 --> 00:17:59,328
No. Y hemos tomado
las precauciones necesarias.

275
00:17:59,329 --> 00:18:00,537
Darás el discurso aquí.

276
00:18:00,538 --> 00:18:04,708
Pero no queremos distracciones
en tu día sagrado.

277
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Y me daría más tiempo
para hacer lo que se me da mejor.

278
00:18:08,505 --> 00:18:11,298
Convertir más almas a tu causa sagrada.

279
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Eminencia.

280
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- Ahora no.
- No decides tú, "brofeta" Mahoma.

281
00:18:18,473 --> 00:18:21,350
¿Ya no necesitas a Los Siete?
Brillante, como siempre.

282
00:18:21,351 --> 00:18:24,394
Pero he pensado
que necesitarás un cruzado.

283
00:18:24,395 --> 00:18:27,314
Uno de esos caballeros macizorros
de la antigüedad

284
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
que reviente cráneos
e imparta tu ley divina.

285
00:18:30,151 --> 00:18:31,777
¿De dónde has sacado eso?

286
00:18:31,778 --> 00:18:33,403
De la Biblia. ¿Te suena?

287
00:18:33,404 --> 00:18:37,032
De la Biblia, imposible.
A ver si adivino, <i>¿Indiana Jones?</i>

288
00:18:37,033 --> 00:18:38,450
¿Qué? No.

289
00:18:38,451 --> 00:18:40,035
<i>Robin Hood: Príncipe de los ladrones.</i>

290
00:18:40,036 --> 00:18:41,453
Eso no es un documental.

291
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
No jodas, Sherlock.

292
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- ¿Qué has…?
- Es astronauta. Lo he llevado al espacio.

293
00:18:51,172 --> 00:18:54,424
Escúchame. Ya no necesito a nadie.

294
00:18:54,425 --> 00:18:56,844
- No necesito a multimillonarios…
- Di que sí.

295
00:18:56,845 --> 00:18:58,470
Ni a follapeces pervertidos

296
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
que no paran de arrastrarse
por migajas de mi afecto.

297
00:19:04,853 --> 00:19:05,936
¿Así es como me ves?

298
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Desde que te conocí.

299
00:19:08,314 --> 00:19:13,694
No he sentido
menos respeto por nadie en mi vida.

300
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
De hecho, Kevin,
el único motivo por el que no te he matado

301
00:19:19,909 --> 00:19:23,912
es porque quiero que sientas
en el fondo de tu corazón

302
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
lo inútil que eres.

303
00:19:33,339 --> 00:19:34,548
¿Los psíquicos están listos?

304
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- En todo el país.
- Bien.

305
00:19:37,594 --> 00:19:43,181
En cuanto acabe la emisión,
quiero que separen el trigo de la paja.

306
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
O aceptan mi verdad
o arderán en mi fuego divino.

307
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Sonríe, padre.
De una manera u otra, será un buen día.

308
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
¿Kimiko?

309
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Ni caso a Carnicero.

310
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
No eres solo un arma.

311
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Desde el día uno, Frenchy vio quién eras.

312
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Y, gracias a que él lo vio,
nosotros lo vimos.

313
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
Que él se haya ido no significa
que eso haya desaparecido.

314
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
Bueno, vamos a echarnos unas risas.

315
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Andando.

316
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
¿Sabes qué me vendría de putísima madre?

317
00:21:08,977 --> 00:21:11,228
Que hablaras conmigo, cerda.

318
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
¿Cómo?

319
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
Nada. Que me hace mucha ilu
escuchar tu discurso, cari.

320
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Seguro que lo has bordado.

321
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Entramos en cinco, cuatro, tres…

322
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Queridos compatriotas…

323
00:21:35,628 --> 00:21:36,878
…feliz Pascua.

324
00:21:36,879 --> 00:21:40,465
{\an8}Hoy es el día de conmemorar a Jesús,
que, como sabemos,

325
00:21:40,466 --> 00:21:44,052
{\an8}fue torturado,
despojado de su dignidad y asesinado.

326
00:21:44,053 --> 00:21:45,804
EL PATRIOTA SE DIRIGE A LA NACIÓN

327
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
<i>Y no pasa nada,
pero vosotros sois estadounidenses.</i>

328
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
<i>Merecéis un dios que no muera.</i>

329
00:21:52,103 --> 00:21:56,982
<i>Un dios que contraataque.
Un dios en el que podáis confiar.</i>

330
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}<i>Bien, pues hoy os traigo buenas noticias.</i>

331
00:22:02,613 --> 00:22:07,951
<i>Hace poco vino a verme un ángel celestial,</i>

332
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
<i>portador del don de la revelación.</i>

333
00:22:11,497 --> 00:22:15,167
Sí. Huele justo como pensaba
que olería un túnel de folleteo.

334
00:22:15,168 --> 00:22:17,461
<i>Mientras me sumergía en su luz,</i>

335
00:22:17,462 --> 00:22:21,381
sus labios celestiales me revelaron
la dulce verdad,

336
00:22:21,382 --> 00:22:24,843
y desperté a mi verdadero propósito:

337
00:22:24,844 --> 00:22:27,721
además de ser
el mayor héroe de la historia,

338
00:22:27,722 --> 00:22:32,184
<i>ser el salvador de la humanidad.</i>

339
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
Ser… la segunda venida.

340
00:22:39,442 --> 00:22:43,779
Aunque, en cierta manera,
soy la primera venida.

341
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
Compatriotas, soy vuestro Señor,
vuestro Salvador.

342
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Soy vuestro Dios,

343
00:22:55,917 --> 00:23:00,921
{\an8}y, como tal, guiaré al mundo
hacia un nuevo amanecer dorado,

344
00:23:00,922 --> 00:23:05,425
<i>una era en la que vuestro Dios caminará
entre vosotros, y será visto y oído.</i>

345
00:23:05,426 --> 00:23:09,805
Responderé a vuestras plegarias
cuando visitéis IglesiadelPatriota.com.

346
00:23:09,806 --> 00:23:11,598
{\an8}Y lo único que pido a cambio…

347
00:23:11,599 --> 00:23:13,475
Hay una amenaza en el edificio.

348
00:23:13,476 --> 00:23:15,644
Hemos detectado intrusos en los túneles.

349
00:23:15,645 --> 00:23:17,479
Carnicero y su equipo.

350
00:23:17,480 --> 00:23:21,149
Tranquila, estamos listos.
Llevadla a la sala segura.

351
00:23:21,150 --> 00:23:24,653
Todo esto figura en el capítulo dos
de la Biblia del Patriota.

352
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Un momento.
En los planos no aparecía esta puerta.

353
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
No. Es nueva.

354
00:23:34,372 --> 00:23:35,288
¡Joder!

355
00:23:35,289 --> 00:23:39,000
¡Annie!

356
00:23:39,001 --> 00:23:40,168
Annie, ¿qué pasa?

357
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
¡Puto silbido antisúpers!

358
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- ¡Al suelo!
- ¡Joder!

359
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
<i>Código 30. Disparos. Agente abatido.</i>

360
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Me cago en mi puta vida.

361
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
¡Presidenta!

362
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Aguantad, ¿vale?

363
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Derecha. ¡A la derecha!

364
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
A buenas horas, hija de puta.

365
00:24:39,312 --> 00:24:41,229
¿Vais a tocaros el coño
todo el día? ¡Venga!

366
00:24:41,230 --> 00:24:42,981
¡Vamos!

367
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
¡Venga!

368
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
¿Estás bien?

369
00:24:59,248 --> 00:25:00,707
El Patriota está en el despacho oval.

370
00:25:00,708 --> 00:25:01,917
Vale. Llévanos.

371
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Ni de coña.
Me arrancaría las tetas por el coño.

372
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Seguro que os las apañáis.

373
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Es por ahí. Mucha mierda.

374
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Izquierda.

375
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Qué orgullo, tía.

376
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Mierda.

377
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
¿Has llorado?

378
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
No.

379
00:26:01,811 --> 00:26:04,479
¿Luz Estelar? Era todo una prueba.

380
00:26:04,480 --> 00:26:07,274
¡Sí! El universo me recompensa
por mi lealtad.

381
00:26:07,275 --> 00:26:09,192
Como Sean Connery recompensa a Costner

382
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
al final de <i>Robin Hood.</i>

383
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Vaya tela. Estás fatal.

384
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Voy a matarte.

385
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Y el Patriota por fin se dará cuenta.

386
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Yo me encargo de él. Seguid vosotros.

387
00:26:38,139 --> 00:26:40,015
Solo quiero a Carnicero y a la chica.

388
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Los demás podéis ir en paz.

389
00:26:44,895 --> 00:26:46,813
No. No tenemos tiempo.

390
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Que Kimiko pille al Patriota
antes de irse.

391
00:26:49,650 --> 00:26:50,734
Yo me ocupo.

392
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
¿Y cómo vas a hacerlo exactamente?

393
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Eso es un ANSUL IGS-300.

394
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Tú sabes de lo tuyo y yo de lo mío.

395
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
¡Eh! Venga. ¡Por aquí!

396
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Esto es una puta locura.

397
00:27:30,441 --> 00:27:33,777
¿Por qué lo haces?
¿Por qué arriesgas tu vida por un tío

398
00:27:33,778 --> 00:27:36,071
que ni te mearía
si estuvieras en llamas?

399
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
Soy su mano derecha.
Me mea encima cuando quiero.

400
00:27:39,158 --> 00:27:41,284
Mira, sé que tienes miedo.

401
00:27:41,285 --> 00:27:44,204
- No tengo miedo.
- Profundo… Kevin.

402
00:27:44,205 --> 00:27:48,083
Se te ve en la cara
que el Patriota te acojona,

403
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
pero está claro que no te respeta.

404
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
¿No quieres ser libre? ¿Librarte de él?

405
00:27:56,425 --> 00:27:58,718
- Eres una lianta.
- No se trata de mí.

406
00:27:58,719 --> 00:28:02,806
¡Claro que sí! ¡Lo tenía todo!

407
00:28:02,807 --> 00:28:05,600
Poder, respeto,

408
00:28:05,601 --> 00:28:08,103
y estaba en el top 50 de IMDbPro.

409
00:28:08,104 --> 00:28:10,688
Y todo empezó a irse a la mierda
cuando llegaste tú.

410
00:28:10,689 --> 00:28:12,690
¡Lo he perdido todo!

411
00:28:12,691 --> 00:28:16,528
Has tomado decisiones de mierda.
Te has jodido la vida tú solito.

412
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
No eres un puto crío.
Por una vez, asume tu responsabilidad.

413
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
¡No!

414
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Joder. No hay salida.

415
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
No me jodas.

416
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
¿Y Carnicero?

417
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Necesito un trabajo nuevo.

418
00:28:54,024 --> 00:28:59,195
Solo os pido que abráis vuestro corazón
y tengáis fe en mí.

419
00:28:59,196 --> 00:29:04,242
Si aceptáis mi verdad, seréis bienvenidos
en una tierra de leche y miel,

420
00:29:04,243 --> 00:29:06,536
pues soy vuestro…

421
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
Pues soy vuestro Padre
y vosotros, mis hijos.

422
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Soy…

423
00:29:19,633 --> 00:29:21,259
Pero, haga lo que haga,

424
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
<i>algunos nunca me aceptaréis
en vuestros corazones.</i>

425
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Nunca me amaréis. Nunca creeréis en mí.

426
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Y los herejes merecen aniquilación.

427
00:29:34,982 --> 00:29:36,941
{\an8}Y los que queréis acabar conmigo

428
00:29:36,942 --> 00:29:40,862
<i>sufriréis la más horrible de las muertes,</i>

429
00:29:40,863 --> 00:29:43,531
<i>como respuesta a vuestra maldad.</i>

430
00:29:43,532 --> 00:29:45,241
<i>Mi reino será eterno</i>

431
00:29:45,242 --> 00:29:50,914
<i>y, cuando este mundo se torne frío
y sin vida, yo seguiré aquí.</i>

432
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Eterno. Dios de las cenizas.

433
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
Buenas tardes, peña.

434
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Papi ha vuelto.

435
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.

436
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Empezaba a pensar
que no ibas a cumplir tu parte del trato.

437
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Tierra quemada.

438
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Una pena lo del francés.

439
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
¿Cómo va vuestro experimento sin él?

440
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
Ahora lo veremos.

441
00:31:50,492 --> 00:31:52,410
¡Joder!

442
00:31:52,411 --> 00:31:55,496
- Joder, mierda. ¡Lo siento!
- ¡Justicia para Ambrosius!

443
00:31:55,497 --> 00:31:57,790
- ¡Joder! ¡Dejadme!
- ¡Justicia para Ambrosius!

444
00:31:57,791 --> 00:32:03,504
¡Justicia para Ambrosius!

445
00:32:03,505 --> 00:32:04,590
¡Di su nombre!

446
00:32:04,923 --> 00:32:09,469
¡Justicia para Ambrosius!

447
00:32:09,470 --> 00:32:11,138
- ¡Lo siento! ¡Mierda!
- ¡Justicia para Ambrosius!

448
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
¡Lánzale el rayo!

449
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
No.

450
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Qué…

451
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Rata de mierda.

452
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
¡Os mataré a todos, empezando por ti!

453
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
¿A qué coño esperas? ¡Dale, joder!

454
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
¿Qué pasa?

455
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}No puedo.

456
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}¿Por qué no?

457
00:34:31,028 --> 00:34:34,864
{\an8}Sé que debía sentir rabia…

458
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}…pero no la siento.

459
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Solo siento pena.

460
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
La rabia no es lo que te hace fuerte.

461
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Nunca ha sido <i>mon cœur.</i>

462
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Siempre ha sido el tuyo.

463
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Choque y temor, chaval.

464
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Sangre y puto hueso.

465
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Esto es por Frenchy.

466
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Por favor. Para, por favor.

467
00:37:58,694 --> 00:37:59,986
Me debes una.

468
00:37:59,987 --> 00:38:04,031
He podido matarte muchas veces
y nunca lo he hecho.

469
00:38:04,032 --> 00:38:05,866
Siempre te dejé vivir.

470
00:38:05,867 --> 00:38:11,288
Te daré Vought. Te lo doy, ¿vale?

471
00:38:11,289 --> 00:38:14,500
Para que hagas lo que quieras, ¿vale?

472
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Yo…

473
00:38:17,254 --> 00:38:20,339
¡Becca! ¿Quieres recuperar a tu mujer?

474
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Tendrás a una cambiaformas como ella.

475
00:38:24,720 --> 00:38:25,803
Dime.

476
00:38:25,804 --> 00:38:28,055
¡Te chupo la polla si quieres!

477
00:38:28,056 --> 00:38:30,266
¡Por favor! ¡Haré lo que sea!

478
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
¿Quieres que coma mierda?
¡Me como tu mierda!

479
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}<i>Me como tu mierda en directo por la tele.</i>

480
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
No es real.

481
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, me lo prometiste.

482
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
No es real.

483
00:38:48,660 --> 00:38:50,828
No puedes hacerme esto, joder.

484
00:38:50,829 --> 00:38:52,747
¡No puedes, joder!

485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Soy el Patriota.

486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
No. No eres nada.

487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Y esta…

488
00:39:05,635 --> 00:39:07,136
Esta es por mi Becca.

489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
No.

490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Te tengo, chico.

491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Con cuidado, ¿vale?

492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
Vale. Con cuidado.

493
00:41:10,677 --> 00:41:14,430
{\an8}Se confirma que las imágenes
de la Casa Blanca son auténticas.

494
00:41:14,431 --> 00:41:17,433
{\an8}El Patriota,
el héroe más famoso del mundo,

495
00:41:17,434 --> 00:41:21,187
{\an8}ha sido asesinado hoy
después de autoproclamarse Dios.

496
00:41:21,188 --> 00:41:25,858
{\an8}<i>¡Te chupo la…!
Me como tu… en directo por la tele.</i>

497
00:41:25,859 --> 00:41:28,319
{\an8}El Patriota no estaba nada bien.

498
00:41:28,320 --> 00:41:31,238
{\an8}Quiero dar las gracias
a los hombres y mujeres de la CIA

499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}que, bajo mis órdenes, han hecho frente
a esta amenaza contra la democracia.

500
00:41:36,536 --> 00:41:38,954
{\an8}Y a los que estáis especulando,

501
00:41:38,955 --> 00:41:40,539
{\an8}ya os digo que no,

502
00:41:40,540 --> 00:41:44,293
{\an8}no voy a dimitir. No he hecho nada mal.

503
00:41:44,294 --> 00:41:47,129
{\an8}Esas fueron las palabras
de la expresidenta Barrett,

504
00:41:47,130 --> 00:41:50,507
{\an8}quien, mediante un voto unánime
sin precedentes,

505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}ha sido destituida del cargo
esta misma tarde.

506
00:41:55,305 --> 00:42:00,059
<i>Así concluye el escandaloso mandato
de la primera presidenta del país.</i>

507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- Para ti.
- Gracias.

508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Amigo.

509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Qué joyita.

510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
¿Puedo probarlo?

511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Hoy te has salido, guapa. Toma.

512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Ojalá te hubiera visto Frenchy.

513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Me ha visto.

514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Sabe a polla sucia.
¿Es para que los ricos sepan a qué sabe?

515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Mira, tío…

516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
No hay nada que pueda decir…
para que esto sea más fácil,

517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
pero has hecho lo que tenías que hacer.

518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Has hecho lo correcto, ¿vale?

519
00:43:06,418 --> 00:43:11,422
Podemos dejar atrás todo esto.

520
00:43:11,423 --> 00:43:16,594
Ya no tenemos poderes,
solo somos… tíos normales.

521
00:43:17,387 --> 00:43:20,890
Podemos irnos a un sitio tranquilo
y empezar de cero.

522
00:43:21,558 --> 00:43:23,143
Tú, yo y Terror.

523
00:43:24,102 --> 00:43:26,187
Seguro que a tu madre le encantaría.

524
00:43:30,275 --> 00:43:31,609
Sé cómo era mi padre…

525
00:43:33,611 --> 00:43:35,280
…y que es mejor que ya no esté.

526
00:43:37,741 --> 00:43:39,534
Pero tú tampoco eres buena persona.

527
00:43:42,579 --> 00:43:44,539
No te elegí a ti en vez de él.

528
00:43:47,459 --> 00:43:49,336
Me elegí a mí mismo.

529
00:43:50,462 --> 00:43:53,798
Lo siento,
pero no quiero empezar de cero contigo.

530
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Esto se acaba aquí.

531
00:44:15,195 --> 00:44:18,365
Pues solo quedamos tú y yo, Terror.

532
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
¿Terror?

533
00:45:25,598 --> 00:45:30,018
{\an8}<i>Los abusos de los súpers han quedado
impunes durante demasiado tiempo.</i>

534
00:45:30,019 --> 00:45:32,813
<i>Si mis meses de reclusión
a manos del Patriota</i>

535
00:45:32,814 --> 00:45:34,356
<i>me han enseñado algo,</i>

536
00:45:34,357 --> 00:45:38,610
<i>es la necesidad de repensar por completo
nuestra relación con los superhéroes.</i>

537
00:45:38,611 --> 00:45:43,615
<i>Por eso he accedido a regresar a Vought
como director ejecutivo provisional.</i>

538
00:45:43,616 --> 00:45:45,868
Hijo de puta.

539
00:45:45,869 --> 00:45:48,036
<i>Los accionistas necesitan
un liderazgo firme</i>

540
00:45:48,037 --> 00:45:50,999
<i>en tiempos de crisis
para empezar nuestra reconstrucción.</i>

541
00:45:52,208 --> 00:45:56,628
<i>Los días más prósperos
y lucrativos de Vought están por venir.</i>

542
00:45:56,629 --> 00:45:59,590
<i>Es hora de que Vought escuche.</i>

543
00:45:59,591 --> 00:46:01,217
Oye, Carnicero, yo…

544
00:46:16,649 --> 00:46:17,859
Lo siento, tío.

545
00:46:33,166 --> 00:46:34,000
Mierda.

546
00:47:35,770 --> 00:47:36,604
¿Mucho tráfico?

547
00:47:39,148 --> 00:47:43,402
Sí. Había un accidente en el puente.
Tendría que haber ido por el túnel.

548
00:47:43,403 --> 00:47:45,571
Imaginé que intentarías detenerme.

549
00:47:45,572 --> 00:47:47,574
Pero no deberías haber venido solo.

550
00:47:49,117 --> 00:47:51,243
Deberías haber traído un ejército.

551
00:47:51,244 --> 00:47:54,622
No. Si quisieras liberar el virus,
ya lo habrías hecho.

552
00:47:55,123 --> 00:48:01,170
A menos que esté esperando
a que los súpers empiecen su turno.

553
00:48:03,506 --> 00:48:07,427
No tendría sentido liberarlo
si no hay ni dios en el edificio, ¿no?

554
00:48:09,804 --> 00:48:12,974
Vale, ahora sí me gustaría
haber venido con un ejército.

555
00:48:15,935 --> 00:48:17,061
¿Dónde está el virus?

556
00:48:19,439 --> 00:48:24,110
En el tanque de los rociadores
de incendios. Fue idea de Frenchy.

557
00:48:25,320 --> 00:48:27,196
Que Dios tenga en su gloria al muy cabrón.

558
00:48:29,282 --> 00:48:33,285
Solo tengo que apretar este gatillo

559
00:48:33,286 --> 00:48:36,496
y lloverá veneno letal en las 99 plantas.

560
00:48:36,497 --> 00:48:39,082
Se extenderá por todo el mundo
en pocos días.

561
00:48:39,083 --> 00:48:43,629
¿Por qué? Ya hemos ganado.

562
00:48:43,630 --> 00:48:47,800
¿Ganado? No, solo les hemos dejado
el ojo morado.

563
00:48:48,551 --> 00:48:50,510
Mientras haya Vought, habrá súpers,

564
00:48:50,511 --> 00:48:52,971
y, tarde o temprano,
alguno de estos cabronazos

565
00:48:52,972 --> 00:48:54,723
será el próximo Patriota.

566
00:48:54,724 --> 00:48:56,225
Lo sabes de sobra.

567
00:48:58,978 --> 00:48:59,812
No.

568
00:49:02,899 --> 00:49:07,737
Tenemos que acabar
con la figura de los súpers.

569
00:49:10,615 --> 00:49:14,327
Y tiene que ser algo… permanente.

570
00:49:15,912 --> 00:49:17,747
Te das cuenta, ¿no?

571
00:49:19,540 --> 00:49:22,418
Ha llegado. Este es el momento.

572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Me has hecho pasar por un puto infierno
para esto, para este momento.

573
00:49:29,550 --> 00:49:33,137
Para ser tu… canario.

574
00:49:34,305 --> 00:49:38,685
O tu Kessler. O tu Lenny.

575
00:49:40,186 --> 00:49:43,230
La cosa es que no me necesitas para eso.

576
00:49:43,231 --> 00:49:45,900
Nunca me has necesitado.
Ya lo llevas dentro. Lo veo.

577
00:49:46,609 --> 00:49:49,904
Vale, tendrás el corazón hecho mierda,
pero tienes corazón.

578
00:49:51,030 --> 00:49:55,159
No eres un monstruo, Carnicero.

579
00:49:57,328 --> 00:49:59,163
Pero ser humano duele.

580
00:50:03,710 --> 00:50:05,378
Lo siento, tío.

581
00:50:07,588 --> 00:50:11,175
Los superhéroes… se han acabado.

582
00:50:21,018 --> 00:50:21,936
No te lo permitiré.

583
00:50:22,729 --> 00:50:26,441
<i>Petit</i> Hughie y su pistola.

584
00:50:27,316 --> 00:50:30,737
Hay que tener muchos huevos
para matar a un colega.

585
00:50:35,032 --> 00:50:36,242
Si tengo que hacerlo, lo haré.

586
00:50:38,369 --> 00:50:39,327
No.

587
00:50:39,328 --> 00:50:40,538
No tienes…

588
00:50:47,044 --> 00:50:48,045
Quieto.

589
00:52:04,038 --> 00:52:08,251
Lo siento. No quería… No quería hacer eso.

590
00:52:09,794 --> 00:52:11,546
Voy a llamar a una ambulancia, ¿vale?

591
00:52:14,257 --> 00:52:15,299
Yo no me molestaría.

592
00:52:19,554 --> 00:52:21,055
No pasa nada, Hughie.

593
00:52:22,557 --> 00:52:26,894
No te he dejado elección. No iba a ceder.

594
00:52:30,690 --> 00:52:34,986
Toda la sangre y todas las mierdas
que os habéis comido por mi culpa,

595
00:52:37,738 --> 00:52:41,409
y no ha servido para absolutamente nada.

596
00:52:44,287 --> 00:52:50,042
Tú te has mantenido fiel a ti mismo,
daba igual lo que yo hiciera.

597
00:53:00,136 --> 00:53:01,387
No sé qué hacer.

598
00:53:02,305 --> 00:53:03,598
No tienes que hacer nada.

599
00:53:17,069 --> 00:53:22,783
Eres… clavadito a Lenny.

600
00:54:10,790 --> 00:54:13,793
Si Carnicero estuviera aquí,
nos zurraría por llorar por él.

601
00:54:15,419 --> 00:54:19,340
Pero está muerto, así que, bueno…

602
00:54:20,508 --> 00:54:21,342
…que le follen.

603
00:54:22,510 --> 00:54:27,848
El tío era la definición de error
y malas decisiones,

604
00:54:29,225 --> 00:54:32,686
pero nunca perdió la esperanza
de acabar con el Patriota,

605
00:54:32,687 --> 00:54:35,773
y lo hizo.

606
00:54:36,357 --> 00:54:41,153
Lo queramos o lo odiemos,
el mundo es más seguro gracias a él,

607
00:54:42,029 --> 00:54:43,531
y eso lo convierte en un héroe.

608
00:54:46,075 --> 00:54:49,327
Y fijo que está en el infierno
ahora mismo,

609
00:54:49,328 --> 00:54:50,746
sonriendo

610
00:54:52,039 --> 00:54:54,166
y dándole de hostias al diablo.

611
00:55:00,589 --> 00:55:01,757
Hala, ya está.

612
00:55:06,512 --> 00:55:08,388
{\an8}Me alegro de que esté junto a mi madre.

613
00:55:08,389 --> 00:55:09,639
{\an8}REBECCA SAUNDERS CARNICERO

614
00:55:09,640 --> 00:55:10,641
{\an8}MADRE, ESPOSA, HERMANA E HIJA

615
00:55:11,392 --> 00:55:13,144
Es donde siempre quiso estar.

616
00:55:25,823 --> 00:55:26,866
Adiós.

617
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Hughie.

618
00:55:45,509 --> 00:55:46,677
Vámonos, chaval.

619
00:55:51,348 --> 00:55:52,891
¿De verdad vamos a ir…?

620
00:55:52,892 --> 00:55:54,560
¿A un asador toples en Reno?

621
00:55:56,020 --> 00:55:57,354
Pues sí.

622
00:55:59,732 --> 00:56:00,566
Se lo prometí.

623
00:56:03,402 --> 00:56:04,570
Le habría encantado.

624
00:56:08,574 --> 00:56:09,575
Ya te digo.

625
00:56:22,379 --> 00:56:24,756
{\an8}EN MEMORIA DE WILLIAM CARNICERO
AMADO ESPOSO

626
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
QUE OS FOLLEN, CAPULLOS

627
00:57:21,647 --> 00:57:24,233
{\an8}MARSELLA

628
00:57:53,762 --> 00:57:56,557
- ¿Diga?
- Hugh Campbell, soy Bob Singer.

629
00:57:57,558 --> 00:57:59,684
<i>Presidente, hola.</i>

630
00:57:59,685 --> 00:58:03,771
Campbell, el país está en deuda
contigo y con tu equipo,

631
00:58:03,772 --> 00:58:06,608
<i>pero me ahorraré
la chupada de polla, ¿vale?</i>

632
00:58:06,609 --> 00:58:10,528
No querría que el presidente me chupara
la polla, señor.

633
00:58:10,529 --> 00:58:12,864
Vought es un puto caos ahora mismo.

634
00:58:12,865 --> 00:58:18,036
<i>Y los tarados de los súpers andan sueltos
por ahí, haciendo Dios sabe qué.</i>

635
00:58:18,037 --> 00:58:21,414
Vamos a reactivar
la Agencia de Asuntos Superhumanos.

636
00:58:21,415 --> 00:58:24,918
<i>Necesitamos que alguien la dirija.
¿Qué me dices, chaval?</i>

637
00:58:24,919 --> 00:58:26,836
<i>Yo sería tu superior directo.</i>

638
00:58:26,837 --> 00:58:29,757
Pues… Vaya. Es…

639
00:58:30,424 --> 00:58:33,010
Es un gran honor, señor, pero…

640
00:58:34,094 --> 00:58:35,720
¿No, gracias?

641
00:58:35,721 --> 00:58:37,180
"¿No, gracias?".

642
00:58:37,181 --> 00:58:39,098
Le agradezco mucho la oferta,

643
00:58:39,099 --> 00:58:40,935
pero es que estoy….

644
00:58:41,977 --> 00:58:44,020
…trabajando en mi propia empresa.

645
00:58:44,021 --> 00:58:46,481
Me cago en el sector privado.

646
00:58:46,482 --> 00:58:48,984
<i>El puesto es tuyo si cambias de opinión.</i>

647
00:58:54,240 --> 00:58:56,241
IMAGEN Y SONIDO CAMPBELL

648
00:58:56,242 --> 00:59:02,957
{\an8}Vale. Traigo cerveza de jengibre,
chuches de jengibre y…

649
00:59:03,791 --> 00:59:06,001
{\an8}- …galletitas saladas.
- Dame las galletitas.

650
00:59:06,585 --> 00:59:07,878
¿Qué me he perdido?

651
00:59:09,213 --> 00:59:10,838
He potado.

652
00:59:10,839 --> 00:59:13,299
Y luego me hacía pis,
pero he llegado tarde.

653
00:59:13,300 --> 00:59:14,550
Y luego he vuelto a potar.

654
00:59:14,551 --> 00:59:16,636
Y luego ha llamado mi madre.

655
00:59:16,637 --> 00:59:18,930
Y eso ha sido lo peor de todo.

656
00:59:18,931 --> 00:59:21,224
Media hora
poniéndonos verdes por no casarnos.

657
00:59:21,225 --> 00:59:24,227
Podemos ir al juzgado ahora mismo

658
00:59:24,228 --> 00:59:25,353
si es lo que quieres.

659
00:59:25,354 --> 00:59:26,521
No. No puedo,

660
00:59:26,522 --> 00:59:28,274
porque no me caben otros zapatos.

661
00:59:30,985 --> 00:59:35,239
Me casaría contigo de cabeza,
hasta con eso.

662
00:59:36,282 --> 00:59:39,660
<i>11-99 en Broadway con la 96.
Solicito al agente más cercano.</i>

663
00:59:41,620 --> 00:59:43,997
La autovía está en obras.
Los refuerzos tardarán.

664
00:59:43,998 --> 00:59:45,123
¿Te apetece?

665
00:59:45,124 --> 00:59:46,291
Sí.

666
00:59:46,292 --> 00:59:47,543
Pero paso de cambiarme los zapatos.

667
00:59:56,510 --> 00:59:58,095
Cuida de tu madre, Robin.

668
01:00:30,586 --> 01:00:32,546
BASADA EN LOS CÓMICS
DE DYNAMITE ENTERTAINMENT

669
01:03:13,665 --> 01:03:15,750
Subtítulos: Laura Sáez

670
01:03:15,751 --> 01:03:17,753
Supervisión creativa
Roger Peña

