1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
<i>Brændt jord,</i>

2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
<i>chok og ærefrygt, blod og knogler.</i>

3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Og i sidste ende
står kun én af os tilbage.

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Det kan du bande på.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,032
TIDLIGERE

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Påsken er om hjørnet.

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,453
Hvor perfekt ville det være
til din genkomst

8
00:00:36,454 --> 00:00:39,497
at komme på dagen for Jesu genopstandelse?

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,458
- Du fik præsidenten dræbt.
- Ja.

10
00:00:41,459 --> 00:00:44,919
Det er slut. Du hører aldrig fra mig igen.

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,254
Hun udnytter dig!

12
00:00:46,255 --> 00:00:48,506
- Hold så kæft!
- Du smider os ud for en kvinde,

13
00:00:48,507 --> 00:00:49,966
der synes, du er ynkelig.

14
00:00:49,967 --> 00:00:54,429
Hvis du stikker én fod i vandet,
så dræber vi dig!

15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
Men hvorfor skulle Homelander samle
verdens farligste synske?

16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- Et tankepoliti.
- Ingen plads til kætteri.

17
00:01:01,812 --> 00:01:04,689
Jeg var ikke ligeglad. Jeg var som dig.

18
00:01:04,690 --> 00:01:07,442
Vær den nævenyttige so, du er.

19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- Hvad vil I?
- Have jeres hjælp.

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,654
Billy havde ingen samvittighed.

21
00:01:11,655 --> 00:01:14,115
Så han beder dig om at holde ham tilbage,

22
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
men sandheden er,

23
00:01:15,451 --> 00:01:17,452
at du er færdig, hvis du står i vejen.

24
00:01:17,453 --> 00:01:20,330
For du har fået
alle dine kære dræbt, ikke?

25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Et dopplersystem på taget
registrerer objekter.

26
00:01:27,004 --> 00:01:28,296
Frenchie? Frenchie!

27
00:01:28,297 --> 00:01:29,756
Tak, fordi du reddede mig.

28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
<i>Mon cœur.</i> Du reddede mig.

29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
Nej.

30
00:02:08,295 --> 00:02:11,130
"Jeg, Serge Emilien Les Saintes,

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
ikke ved mine fulde fem
og med hærget krop,

32
00:02:15,010 --> 00:02:17,679
erklærer dette som mit testamente.

33
00:02:17,680 --> 00:02:20,473
Jeg ejer intet at give videre,

34
00:02:20,474 --> 00:02:24,435
men som jeg skriver dette på karton
smuglet ind i Frihedslejren

35
00:02:24,436 --> 00:02:28,022
i endetarmen på…

36
00:02:28,023 --> 00:02:32,151
…en tyk vagt med colitis ved navn Burt,

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,530
indser jeg, at jeg har noget at give jer.

38
00:02:35,531 --> 00:02:39,033
Visheden om,
at jeg har set alle jeres røvhuller."

39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Undskyld mig?

40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Det står der.

41
00:02:45,749 --> 00:02:49,419
"Butcher, jeg installerede
et toiletkamera for videnskabens skyld

42
00:02:49,420 --> 00:02:52,547
og kom til at filme dit.

43
00:02:52,548 --> 00:02:57,552
Hughie og M.M., da vi var bukket forover
og blev kropsvisiteret i lejren.

44
00:02:57,553 --> 00:03:02,223
Annie, jeg kom til at gå ind,
mens dig og Hughie var i gang,

45
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
men I så mig ikke."

46
00:03:03,225 --> 00:03:05,518
Jeg springer lige videre…

47
00:03:05,519 --> 00:03:06,561
Ja, god idé.

48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Nogle kalder det et mudderhul,
en kastanjefarvet ballonknude."

49
00:03:11,859 --> 00:03:15,278
Okay, han har tegnet skitser.

50
00:03:15,279 --> 00:03:17,864
Det er mest røvhulsrelateret, men…

51
00:03:17,865 --> 00:03:20,033
Okay, her kommer pointen vist.

52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Vi har været igennem så meget sammen,
både det bedste og det værste,

53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
og jeg er blevet tættere med jer alle
end med mit eget kød og blod.

54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Så tæt på,
at jeg har set alle jeres røvhuller.

55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
For mig er det ægte familie.

56
00:03:38,135 --> 00:03:39,969
I er min familie.

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,931
Jeg ved ikke, om min tavle er ren nok

58
00:03:42,932 --> 00:03:44,265
til Himmeriget,

59
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
men bare rolig, for jeg har fundet fred,

60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
for i et øjeblik kendte jeg
himlen her på jorden…

61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
…i dine arme, <i>mon cœur.</i>"

62
00:04:13,379 --> 00:04:15,213
{\an8}AMERIKAS DEMOKRATISKE KIRKE

63
00:04:15,214 --> 00:04:19,384
{\an8}<i>Her er en hyldest til enerne,
de radikale, de revolutionære.</i>

64
00:04:19,385 --> 00:04:22,345
{\an8}<i>For dem, der er stærke nok
til at ændre verden,</i>

65
00:04:22,346 --> 00:04:24,722
{\an8}<i>er oftest dem, der gør det.</i>

66
00:04:24,723 --> 00:04:29,185
<i>Påskesøndag kl. 16,
live fra Det Hvide Hus,</i>

67
00:04:29,186 --> 00:04:32,438
<i>genstarter Homelander universet.</i>

68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
<i>Se med på VoughtBook, VoughtTube…</i>

69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Rolig. Jeg gør dig ikke noget.

70
00:04:47,079 --> 00:04:48,913
Mener du ligesom sidst?

71
00:04:48,914 --> 00:04:51,416
Se dig selv. Ingen skade sket.

72
00:04:51,417 --> 00:04:52,875
Hvordan fandt du mig?

73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Crime Analytics fik nys om en ung mand,
der fløj uden for Kolvereid.

74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Det vækker opsigt.

75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Jeg vil ikke have hjælp.

76
00:05:03,053 --> 00:05:06,222
Det har du gjort klart.

77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Men du er også Guds søn,
og du burde ikke sove i en stald.

78
00:05:10,352 --> 00:05:12,812
Du kan få en hel etage i Tårnet.

79
00:05:12,813 --> 00:05:15,606
Gør, hvad du vil med den.
Kom og gå, som du vil.

80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
Jeg vil ikke være nær dig.

81
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
Alt er anderledes nu.

82
00:05:22,114 --> 00:05:25,575
Jeg er ophøjet. Jeg er udødelig.

83
00:05:25,576 --> 00:05:27,285
Hvad rager min skæbne dig så?

84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Vi er familie.

85
00:05:28,996 --> 00:05:31,039
Vi har samme blod i årene.

86
00:05:31,040 --> 00:05:33,082
Du har din racistiske lortefar,

87
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
så jeg er overflødig.

88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boy er ligegyldig.

89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Du og jeg… er alt, der tæller.

90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Jeg kender dig, for jeg er dig.

91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Og du er mig.

92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Far.

93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Fuck af.

94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
Jeg er ikke som dig.

95
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Du var allerede den mægtigste på Jorden,

96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
og du var stadig et ensomt,
ynkeligt fucking røvhul,

97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
der flæbede, når du ikke fik din vilje.

98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
Hvorfor skulle mere magt gøre dig bedre?

99
00:06:26,053 --> 00:06:31,140
Det gør dig bare til et endnu mere
ensomt, ynkeligt røvhul.

100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
At skræmme folk til at kalde dig Gud…

101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
…gør dig ikke til Gud.

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Det ved du godt inderst inde.

103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Det er okay.

104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
Du ved ikke, hvad der foregår.

105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Men det kommer du til.

106
00:07:14,560 --> 00:07:17,770
Vil hun ikke tale, eller kan hun ikke?

107
00:07:17,771 --> 00:07:19,147
Det ved jeg ikke.

108
00:07:19,148 --> 00:07:21,732
Den pige har seriøst

109
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
"Jeg fister dig med din egen arm"-energi.

110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Hun har haft det hårdt.

111
00:07:26,947 --> 00:07:30,575
Hvad siger Sage?
Nogen tegn på, at forsøgene virkede?

112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
Niks. Så Frenchie døde forgæves.

113
00:07:36,707 --> 00:07:38,332
Når du når din destination,

114
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
så skift forbindingen.

115
00:07:39,960 --> 00:07:41,210
- Okay.
- Godt.

116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
Hvornår smutter vi?

117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Godt spørgsmål.

118
00:07:47,009 --> 00:07:48,384
Vi stikker ikke af.

119
00:07:48,385 --> 00:07:52,180
Jeg beder jer ikke stikke af.
Jeg beder jer redde dem.

120
00:07:52,181 --> 00:07:56,559
Redde dem? Fra fyren,
hvis pik de ville sutte på i går?

121
00:07:56,560 --> 00:07:59,270
Homelander har sikkert en sær pik.

122
00:07:59,271 --> 00:08:01,856
Vi kan mere. Vi vil mere.

123
00:08:01,857 --> 00:08:04,525
At redde dem er det bedste
nogen af os kan gøre.

124
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
Bare få dem til Canada,

125
00:08:06,528 --> 00:08:09,989
find de andre og fortsæt med
at hjælpe folk, én ad gangen.

126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Mens du dør på en selvmordsmission?

127
00:08:13,160 --> 00:08:14,785
Har du overhovedet en plan?

128
00:08:14,786 --> 00:08:16,370
Selvmord eller Canada

129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
er et tæt løb, ikke?

130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Fint. Alvorstid. Så skrider jeg.

131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
Da jeg kom med i The Seven, glædede jeg
mig sådan til at møde Queen Maeve.

132
00:08:32,054 --> 00:08:36,349
Men… mød aldrig dine helte.

133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Hun var bitter og helt stået af, og hun…

134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
Hun havde givet så meget af sig selv,
intet var tilbage.

135
00:08:43,774 --> 00:08:46,567
Og jeg var en irriterende møgunge

136
00:08:46,568 --> 00:08:51,322
og sagde bare:
"Der er altid noget at kæmpe for."

137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Jeg lovede mig selv,
det aldrig skulle ske for mig.

138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Men det skete.

139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
Ikke mere.

140
00:09:04,253 --> 00:09:08,005
Jeg er ikke på selvmordsmission.
Det er ikke håbløst.

141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Det handler ikke om at vinde. Det…

142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Det handler om at holde lyset tændt,
så længe vi kan.

143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Så tak fordi du er irriterende møgunge.

144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
Jeg ved ikke med "mød aldrig dine helte".

145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Det gik fint for mig.

146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Tillykke med årsdagen,
hr. First Gentleman.

147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Jeg fik den speciallavet
af titan i turbinekvalitet.

148
00:10:05,939 --> 00:10:09,483
Remmene er forstærket
med ballistisk Kevlar.

149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Uanset hvor meget jeg besudler dig,
eksploderer den her aldrig.

150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Skat, jeg var heldig,
da jeg arrangerede vores ægteskab.

151
00:10:29,963 --> 00:10:30,880
Brug for tid?

152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Der er ikke tid nok i verden.

153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
Hvad er problemet?

154
00:10:35,594 --> 00:10:36,761
Forstå mig ret.

155
00:10:36,762 --> 00:10:39,889
Det er mig en ære
at skrive Homelanders tale,

156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
der varsler vores nye Herres ankomst.

157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
Men?

158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
Jeg havde ikke forventet,
at så mange ville…

159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
…tvivle på Homelanders gudestatus.

160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
Har du stadig den der '95 Château Margaux?

161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Fra den pædofile præst
til Immaculate Conception?

162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- Lad os åbne den.
- God idé.

163
00:11:13,715 --> 00:11:17,093
Jeg ved, du er sur på mig,
men jeg har virkelig brug for dig nu.

164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Hvad tænker han?

165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Hvis jeg presser ham,
vil han forråde Homelander?

166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
For helvede, går vi i ottende klasse?

167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Så alle dem, der tvivler…
Hvad hvis du gjorde noget ved det?

168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
Hvad mener du?

169
00:11:40,700 --> 00:11:42,243
Det ved du godt.

170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Nej, det gør jeg ikke.

171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
Tja…

172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
Hvordan hjælper vi Homelander med
at få verden til at tro på ham?

173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Det tænker jeg over hver dag.

174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Mums.

175
00:12:27,164 --> 00:12:29,832
Da jeg var lille,
havde jeg en hund. Peaches.

176
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
Hun døde.

177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Jeg sad i skolebussen,
som kørte hende over.

178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Sikke et svineri.

179
00:12:37,340 --> 00:12:39,967
Og jeg gik rundt
med hendes halsbånd i ugevis.

180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Alt, der kunne minde mig om
mit elskede kæledyr.

181
00:12:44,431 --> 00:12:47,057
Det er det, du gør, ikke?

182
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
Alle troede, du var den herreløse hund,
og Frenchie tog dig ind,

183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
selvom du godt ved, at det var omvendt.

184
00:12:54,107 --> 00:12:57,276
Han var dit kæledyr. Din skødehund.

185
00:12:57,277 --> 00:12:58,861
Ja, du holdt ham hen,

186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
men i stram snor,
for du elskede at udnytte ham.

187
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Du tændte på hans hengivenhed.

188
00:13:04,910 --> 00:13:08,287
Og netop, da han så ud til,
at han var på vej videre,

189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
så kneppede du ham endelig.

190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Alt for at forhindre hans lykke,

191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
selvom han havde gjort alt for dig,

192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
endda ofre sit liv.

193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Og du ønskede, at han gjorde det…

194
00:13:43,406 --> 00:13:46,700
Rolig nu. Hør nu her.

195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boy skal være rasende,
før hans stråle virker, ikke?

196
00:13:50,372 --> 00:13:53,374
Jeg tænkte, du var ligeså,
så vi provokerede dig lidt.

197
00:13:53,375 --> 00:13:55,209
Men det var ikke personligt.

198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Åh nu, for altid…"

199
00:13:58,880 --> 00:14:02,550
"Farvel. Farvel til…"

200
00:14:02,551 --> 00:14:03,717
Hvad?

201
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
Hvad snakker du om?

202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
<i>Othello.</i> Jeg kunne den udenad,
men den er borte.

203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Mit hoved larmede sådan, og nu er det…

204
00:14:19,776 --> 00:14:21,110
Virkede det?

205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Jeg er lige så dum, som I er.

206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Tak.

207
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
Fedt.

208
00:14:39,421 --> 00:14:42,381
Så vi bliver alle ret bestrålet lige nu,

209
00:14:42,382 --> 00:14:45,050
hvilket er sjovt.

210
00:14:45,051 --> 00:14:47,720
Det vigtigste er, at Frenchie klarede den.

211
00:14:47,721 --> 00:14:48,971
Det virker.

212
00:14:48,972 --> 00:14:52,808
Jeg gjorde også ting.

213
00:14:52,809 --> 00:14:55,019
Jeg vidste, du ville være et godt våben,

214
00:14:55,020 --> 00:14:57,563
men jeg troede aldrig,
du ville være så god.

215
00:14:57,564 --> 00:14:59,106
Så hvad er planen?

216
00:14:59,107 --> 00:15:02,276
Homelander bruger påsken til at erklære,
at han er Gud.

217
00:15:02,277 --> 00:15:04,028
Så vi har et sted og et tidspunkt.

218
00:15:04,029 --> 00:15:05,613
HOMELANDER GENSTARTER UNIVERSET

219
00:15:05,614 --> 00:15:07,406
Hvis det er som før,

220
00:15:07,407 --> 00:15:09,742
slipper han sit tankepoliti løs bagefter.

221
00:15:09,743 --> 00:15:11,076
Millioner dør.

222
00:15:11,077 --> 00:15:12,911
Så er vi enige om,

223
00:15:12,912 --> 00:15:15,914
at vi taler om at bryde ind i
Det Hvide Hus?

224
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
- Ja.
- Og vi bør antage,

225
00:15:17,334 --> 00:15:19,960
- at Homelander venter os.
- I kan forklæde jer.

226
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
I kan klæde jer ud
som soldaterne med pelshattene.

227
00:15:25,508 --> 00:15:28,719
Nej. Det er England. Ignorér mig.

228
00:15:28,720 --> 00:15:31,013
Hvordan kommer vi ind?

229
00:15:31,014 --> 00:15:32,222
Underjordisk tunnel.

230
00:15:32,223 --> 00:15:34,892
Den uofficielle,
som JFK brugte til Marilyn.

231
00:15:34,893 --> 00:15:37,603
Vi må gå ud fra,
de hemmelige præsident-bolletunneller

232
00:15:37,604 --> 00:15:38,771
er ret sikre.

233
00:15:38,772 --> 00:15:41,106
Jeg har stadig tegningerne fra sidste år,

234
00:15:41,107 --> 00:15:42,650
da vi arbejdede for Singer.

235
00:15:42,651 --> 00:15:44,485
Alle dørkoder, alle indgange.

236
00:15:44,486 --> 00:15:45,903
Smart.

237
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
Nå, er I med? Sidste runde?

238
00:16:03,713 --> 00:16:05,422
Det tager jeg som ja.

239
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Fuck nej. I er skidedumme.

240
00:16:10,428 --> 00:16:13,305
Homelander dræber jer, og han finder mig.

241
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Så i den tid, jeg har tilbage,

242
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
tager jeg til Harry Potter World
i Orlando.

243
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
Hvem er med?

244
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Tryllestavene op, kællinger!
Sage takker af!

245
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
VI TROR PÅ HOMELANDER

246
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Jeg er disruptor. Det er det, jeg gør.

247
00:16:44,754 --> 00:16:47,131
Og hvad med, at Starlightere laver

248
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
ulønnet fabriksarbejde for mig?

249
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Du mener slaver?

250
00:16:52,846 --> 00:16:54,346
Homelander, godt du er her.

251
00:16:54,347 --> 00:16:56,974
Kan vi tale lidt om
om de hvides fertilitetstal?

252
00:16:56,975 --> 00:16:59,435
Vent du på os i haven.

253
00:16:59,436 --> 00:17:00,436
- Et øjeblik.
- Fint.

254
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Denne vej.

255
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- Hvem fanden er dét?
- Günter Van Ellis, verdens rigeste mand.

256
00:17:07,819 --> 00:17:10,529
Sytten børn, amatørastronaut.

257
00:17:10,530 --> 00:17:11,447
Og?

258
00:17:11,448 --> 00:17:13,449
Han repræsenterer en række milliardærer,

259
00:17:13,450 --> 00:17:15,617
der har… et par ønsker.

260
00:17:15,618 --> 00:17:16,785
Jeg har ikke tid.

261
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
De er magteliten i USA.

262
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
Vi får brug for deres støtte.

263
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
Er han troende? Er nogen af dem?

264
00:17:30,300 --> 00:17:33,260
- Eller frygter de mig bare?
- Selv Thomas tvivlede.

265
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Med tiden kan selv det blideste vand
slide enhver sten ned.

266
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
- Tålmodighed…
- Kom til sagen.

267
00:17:41,311 --> 00:17:43,896
Jeg synes, vi bør overveje at udskyde.

268
00:17:43,897 --> 00:17:45,355
Det er udelukket.

269
00:17:45,356 --> 00:17:46,607
Du så laboratoriet.

270
00:17:46,608 --> 00:17:49,067
Hvis Butcher har genskabt
Soldier Boys stråle,

271
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
eller der var en chance for,
at han kunne gøre dig magtesløs…

272
00:17:52,697 --> 00:17:54,990
Tror du, jeg er bange for William Butcher?

273
00:17:54,991 --> 00:17:56,533
Nej, selvfølgelig ikke.

274
00:17:56,534 --> 00:17:59,328
Og vi har taget
de nødvendige forholdsregler.

275
00:17:59,329 --> 00:18:00,537
Vi gør det her.

276
00:18:00,538 --> 00:18:04,708
Vi vil bare ikke have forstyrrelser.
på din velsignede dag.

277
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Og det ville give mig
mere tid til at gøre mit job.

278
00:18:08,505 --> 00:18:11,298
At omvende flere sjæle
til din retfærdige sag.

279
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Deres Eminence.

280
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- Ikke nu, Deep.
- Ti stille, Brohammad.

281
00:18:18,473 --> 00:18:21,350
Du behøver ikke The Seven mere?
Genialt som altid.

282
00:18:21,351 --> 00:18:24,394
Men jeg har tænkt over det.
Du mangler en korsfarer.

283
00:18:24,395 --> 00:18:27,314
Ja, en af de der pumpede riddere
fra gamle dage?

284
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
Én, der tromler din hellige lov igennem.

285
00:18:30,151 --> 00:18:31,777
Hvor har du lært om korstogene?

286
00:18:31,778 --> 00:18:33,403
Bibelen. Kender du den?

287
00:18:33,404 --> 00:18:37,032
Det står ikke i Bibelen.
Lad mig gætte. <i>Indiana Jones?</i>

288
00:18:37,033 --> 00:18:38,450
Hvad? Nej.

289
00:18:38,451 --> 00:18:40,035
<i>Robin Hood - Den Fredløse.</i>

290
00:18:40,036 --> 00:18:41,453
Det er ikke en dokumentar.

291
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Det siger du ikke.

292
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- Hvad har…
- Han er astronaut. Nu er han i rummet.

293
00:18:51,172 --> 00:18:54,424
Hør her. Jeg behøver ikke nogen længere.

294
00:18:54,425 --> 00:18:56,844
- Jeg behøver ikke milliardærer…
- Helt enig.

295
00:18:56,845 --> 00:18:58,470
Jeg behøver ikke fiskekneppere,

296
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
der fornedrer sig konstant
for dråber af min gunst.

297
00:19:04,853 --> 00:19:05,936
Ser du mig sådan?

298
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Fra vi mødtes,

299
00:19:08,314 --> 00:19:13,694
har jeg aldrig nogensinde
respekteret nogen mindre.

300
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
Kevin, den eneste grund til,
at jeg ikke har slået dig ihjel,

301
00:19:19,909 --> 00:19:23,912
er, at jeg ønsker, at du mærker,
dybt i dit hjerte,

302
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
hvor håbløst uduelig du er.

303
00:19:33,339 --> 00:19:34,548
Er de synske på plads?

304
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- Over hele landet.
- Godt.

305
00:19:37,594 --> 00:19:43,181
Så snart live-udsendelsen er slut,
vil jeg have hveden skilt fra avnerne.

306
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
De, der ikke accepterer min sandhed,
vil brænde i min hellige ild.

307
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Smil, Father. På den ene eller anden måde
bliver det en smuk dag.

308
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
Kimiko?

309
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Det passer ikke.

310
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Du er ikke bare et våben.

311
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Frenchie så, hvem du var, fra starten.

312
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Og fordi han så det, så vi det.

313
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
At han er borte betyder ikke,
at alt det også er borte.

314
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
Okay. Det her skal nok blive sjovt.

315
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Kom så.

316
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
Ved du, hvad der ville være en stor hjælp?

317
00:21:08,977 --> 00:21:11,228
Hvis du ville snakke med mig, kælling.

318
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Hvad sagde du?

319
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
Ikke noget. Jeg er bare så spændt
på at høre din tale, skat.

320
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Den er sikkert fantastisk.

321
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Vi er på om fem, fire, tre…

322
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Mine medamerikanere…

323
00:21:35,628 --> 00:21:36,878
Glædelig påske.

324
00:21:36,879 --> 00:21:40,465
{\an8}En dag til minde om Jesus,
som vi jo alle ved,

325
00:21:40,466 --> 00:21:44,052
{\an8}blev tortureret,
frataget sin værdighed og dræbt.

326
00:21:44,053 --> 00:21:45,804
HOMELANDER TALER TIL NATIONEN

327
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
<i>Og det er, hvad det er.
Men I er amerikanere.</i>

328
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
<i>I fortjener en Gud, der ikke dør.</i>

329
00:21:52,103 --> 00:21:56,982
<i>En Gud, der slår igen.
En Gud, I kan tro på.</i>

330
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}<i>I dag har jeg godt nyt.</i>

331
00:22:02,613 --> 00:22:07,951
<i>For nylig fik jeg besøg
af en strålende engel</i>

332
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
<i>med åbenbaringens gave.</i>

333
00:22:11,497 --> 00:22:15,167
Jeps. Her lugter af hemmelig bolletunnel.

334
00:22:15,168 --> 00:22:17,461
<i>Da jeg var badet i hendes lys,</i>

335
00:22:17,462 --> 00:22:21,381
hviskede hendes himmelske læber
en sød sandhed i mit øre.

336
00:22:21,382 --> 00:22:24,843
Og jeg vågnede til mit sande kald.

337
00:22:24,844 --> 00:22:27,721
Ikke blot at være verdens største helt,

338
00:22:27,722 --> 00:22:32,184
<i>men at frelse hele menneskeheden.</i>

339
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
At være… Genkomsten.

340
00:22:39,442 --> 00:22:43,779
Men på sin vis er jeg den første.

341
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
Amerika, jeg er jeres Herre og frelser.

342
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Jeg er jeres Gud,

343
00:22:55,917 --> 00:23:00,921
{\an8}og jeg agter at føre verden
ind i et nyt gyldent daggry,

344
00:23:00,922 --> 00:23:05,425
<i>en tid, hvor jeres Gud færdes blandt jer,
set og hørt.</i>

345
00:23:05,426 --> 00:23:09,805
Jeres bønner vil blive besvaret,
når I besøger Homelander.church.

346
00:23:09,806 --> 00:23:11,598
{\an8}Jeg beder jer blot om kærlighed.

347
00:23:11,599 --> 00:23:13,475
Der er en trussel mod bygningen.

348
00:23:13,476 --> 00:23:15,644
En lille gruppe er i tunnelerne.

349
00:23:15,645 --> 00:23:17,479
Det er Butcher og hans hold.

350
00:23:17,480 --> 00:23:21,149
Bare rolig, vi er klar.
Før hende til det sikre anlæg.

351
00:23:21,150 --> 00:23:24,653
Alt dette står beskrevet
i andet kapitel af Homelander-biblen.

352
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Vent lige. Her var sgu
ingen dør på tegningerne.

353
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Niks. Den er ny.

354
00:23:34,372 --> 00:23:35,288
Fuck!

355
00:23:35,289 --> 00:23:39,000
Hey! Annie!

356
00:23:39,001 --> 00:23:40,168
Annie, hvad sker der?

357
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Fucking supe-hundefløjte!

358
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- Ned!
- Satans!

359
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
<i>Vi har en kode 30. Skud affyret.
Agent nede.</i>

360
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Fuck mit liv.

361
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
Fru præsident!

362
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Hold ud, okay?

363
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Til højre. Gå til højre!

364
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Omsider, din fordømmende kælling!

365
00:24:39,312 --> 00:24:41,229
Sid ikke bare og spil den af! Kom ud!

366
00:24:41,230 --> 00:24:42,981
Afsted!

367
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Kom så!

368
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
Er du okay?

369
00:24:59,248 --> 00:25:00,707
Homelander er på kontoret.

370
00:25:00,708 --> 00:25:01,917
Godt. Før an.

371
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Fuck, nej. Han ville rive
mine patter ud gennem fissen.

372
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Men I klarer jer nok.

373
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Det er den vej. Pøj pøj.

374
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Venstre.

375
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Jeg er stolt af dig.

376
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Satans.

377
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
Har du grædt?

378
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
Nej.

379
00:26:01,811 --> 00:26:04,479
Starlight? Det hele var en test.

380
00:26:04,480 --> 00:26:07,274
Ja! Universet belønner mig
for min loyalitet.

381
00:26:07,275 --> 00:26:09,192
Som Sean Connery belønnede Costner

382
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
til sidst i <i>Robin Hood.</i>

383
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Du milde himmel, du er en idiot.

384
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Jeg dræber dig.

385
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Så vil Homelander omsider indse det.

386
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Jeg klarer ham. Fortsæt.

387
00:26:38,139 --> 00:26:40,015
Bare giv mig Butcher og pigen.

388
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Resten af jer kan gå.

389
00:26:44,895 --> 00:26:46,813
Nej, vi har ikke tid.

390
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Få Kimiko til Homelander, før han skrider.

391
00:26:49,650 --> 00:26:50,734
Jeg klarer det her.

392
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
Hvordan dog?

393
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Det er en ANSUL IGS-300.

394
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Du har din ting. Jeg har min.

395
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
Kom så. Denne vej!

396
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Det er fandeme djævelsk det her!

397
00:27:30,441 --> 00:27:33,777
Hvorfor gør du det her?
Du sætter livet på spil

398
00:27:33,778 --> 00:27:36,071
for en mand,
der end ikke ville pisse på dig.

399
00:27:36,072 --> 00:27:39,157
Jeg er hans højre hånd.
Han pisser på mig, når jeg vil.

400
00:27:39,158 --> 00:27:41,284
Jeg ved, du er bange.

401
00:27:41,285 --> 00:27:44,204
- Jeg er ikke bange for en skid.
- Deep… Kevin.

402
00:27:44,205 --> 00:27:48,083
Jeg kan se det i dine øjne.
Homelander skræmmer dig,

403
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
men han respekterer dig kraftedeme ikke.

404
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
Vil du ikke være fri for det, for ham?

405
00:27:56,425 --> 00:27:58,718
- Din fucking kæft.
- Det handler ikke om mig.

406
00:27:58,719 --> 00:28:02,806
Jo, det gør! Jeg plejede at have alt!

407
00:28:02,807 --> 00:28:05,600
Magt, respekt,

408
00:28:05,601 --> 00:28:08,103
top 50 på IMDbPros STARmeter.

409
00:28:08,104 --> 00:28:10,688
Det hele gik ad helvede til,
da du dukkede op.

410
00:28:10,689 --> 00:28:12,690
Jeg mistede alt!

411
00:28:12,691 --> 00:28:16,528
Du traf nogle elendige valg.
Du ødelagde selv dit liv.

412
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
Du er ikke en fucking baby.
Tag lidt ansvar for en gangs skyld.

413
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Nej!

414
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Fuck! Der er ingen udvej.

415
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Hvad fanden?

416
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
Hvor er Butcher?

417
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Jeg bør ændre job.

418
00:28:54,024 --> 00:28:59,195
Jeg beder jer blot åbne jeres hjerter
og tro på mig.

419
00:28:59,196 --> 00:29:04,242
De, der accepterer min sandhed,
bydes velkommen i det forjættede land,

420
00:29:04,243 --> 00:29:06,536
for jeg er jeres…

421
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
FOR JEG ER JERES FADER,
OG I MINE ELSKEDE BØRN.

422
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Jeg er…

423
00:29:19,633 --> 00:29:21,259
Uanset hvad jeg gør,

424
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
<i>vil nogle af jer aldrig
acceptere mig i jeres hjerter.</i>

425
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
I vil aldrig elske mig.
I vil aldrig tro på mig.

426
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Til disse kættere skænker jeg intetheden.

427
00:29:34,982 --> 00:29:36,941
{\an8}Og de, der søger at udslette mig,

428
00:29:36,942 --> 00:29:40,862
<i>vil dø den mest grusomme død,</i>

429
00:29:40,863 --> 00:29:43,531
<i>som jeres ondskab fortjener.</i>

430
00:29:43,532 --> 00:29:45,241
<i>Mit herredømme vil vare evigt,</i>

431
00:29:45,242 --> 00:29:50,914
<i>og når denne verden er kold og død,
vil jeg bestå.</i>

432
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Evig. Askens gud.

433
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
Godaften røvhuller.

434
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Far er hjemme.

435
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.

436
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Jeg begyndte at tro,
du ikke ville holde din del af aftalen.

437
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Brændt jord.

438
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Ærgerligt med franskmanden.

439
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
Hvordan går dit lille eksperiment
uden ham?

440
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
Lad os se.

441
00:31:50,492 --> 00:31:52,410
Fuck!

442
00:31:52,411 --> 00:31:55,496
- Åh gud! Undskyld!
- Retfærdighed for Ambrosius!

443
00:31:55,497 --> 00:31:57,790
- Hold jer væk!
- Retfærdighed for Ambrosius!

444
00:31:57,791 --> 00:32:03,504
Retfærdighed for Ambrosius!
Retfærdighed for Ambrosius!

445
00:32:03,505 --> 00:32:04,922
Sig hendes navn!

446
00:32:04,923 --> 00:32:09,469
Retfærdighed for Ambrosius!
Retfærdighed for Ambrosius!

447
00:32:09,470 --> 00:32:11,305
- Undskyld!
- Retfærdighed for Ambrosius!

448
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
Skyd det svin!

449
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
Nej.

450
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Hvad i…

451
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Din lille lort.

452
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
Alle dør, og dig først!

453
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Hvad fanden venter du på? Nu for helvede!

454
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
Hvad er der galt?

455
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}Jeg kan ikke.

456
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}Hvorfor ikke?

457
00:34:31,028 --> 00:34:34,864
{\an8}Det raseri, jeg bør føle.

458
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}Det er der ikke.

459
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Jeg er bare ked af det.

460
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
Din styrke kommer ikke af raseri.

461
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Det har den aldrig gjort, <i>mon cœur.</i>

462
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Den har altid tilhørt dig.

463
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Chok og ærefrygt, sønnike.

464
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Blod og fucking knogler.

465
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Det her er for Frenchie.

466
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Jeg beder dig. Stop.

467
00:37:58,694 --> 00:37:59,986
Du skylder mig.

468
00:37:59,987 --> 00:38:04,031
Alle de gange jeg kunne
have slået dig ihjel, og lod være.

469
00:38:04,032 --> 00:38:05,866
Jeg lod dig leve.

470
00:38:05,867 --> 00:38:11,288
Jeg giver dig Vought.
Jeg giver dig Vought, okay?

471
00:38:11,289 --> 00:38:14,500
Gør, hvad du vil med det, okay?

472
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Jeg…

473
00:38:17,254 --> 00:38:20,339
Becca! Vil du have din kone tilbage?

474
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Jeg hyrer en formskifter.

475
00:38:24,720 --> 00:38:25,803
Bare sig til.

476
00:38:25,804 --> 00:38:28,055
Jeg sutter din pik!

477
00:38:28,056 --> 00:38:30,266
Jeg vil gøre hvad som helst!

478
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
Skal jeg æde lort?
Jeg æder dit fucking lort!

479
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}<i>Jeg æder dit lort på live-TV.</i>

480
00:38:41,486 --> 00:38:42,903
Det er ikke ægte.

481
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, du lovede mig det.

482
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Det kan ikke passe.

483
00:38:48,660 --> 00:38:50,828
Du kan ikke gøre det her.

484
00:38:50,829 --> 00:38:52,747
Det kan du fandeme ikke!

485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Jeg er Homelander.

486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
Nej, du er ikke en skid.

487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Og det her…

488
00:39:05,635 --> 00:39:07,136
Det er for min Becca.

489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
Nej, nej, nej.

490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Jeg har dig.

491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Ro på. Okay?

492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
Okay. Rolig nu.

493
00:41:10,677 --> 00:41:14,430
{\an8}Vi bekræfter, at de chokerende optagelser
fra Det Hvide Hus er ægte.

494
00:41:14,431 --> 00:41:17,433
{\an8}Homelander, verdens mest kendte superhelt,

495
00:41:17,434 --> 00:41:21,187
{\an8}blev dræbt i dag
efter at have udråbt sig selv til Gud.

496
00:41:21,188 --> 00:41:25,858
{\an8}<i>Jeg… sutter din… Jeg æder din… på live-TV.</i>

497
00:41:25,859 --> 00:41:28,319
{\an8}Homelander var dybt forstyrret.

498
00:41:28,320 --> 00:41:31,238
{\an8}Tak til de modige mænd og kvinder i CIA,

499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}der på min direkte ordre tog sig af
denne skræmmende trussel mod demokratiet.

500
00:41:36,536 --> 00:41:38,954
{\an8}Og til jer, der spekulerer,

501
00:41:38,955 --> 00:41:40,539
{\an8}vil jeg sige: Nej.

502
00:41:40,540 --> 00:41:44,293
{\an8}Jeg går ikke af.
Jeg har ikke gjort noget galt.

503
00:41:44,294 --> 00:41:47,129
{\an8}Det var den tidligere præsident
Ashley Barrett,

504
00:41:47,130 --> 00:41:50,507
{\an8}som ved en hidtil uset
enstemmig afstemning i Kongressen,

505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}blev stillet for en rigsret
og straks afsat.

506
00:41:55,305 --> 00:42:00,059
Dermed slutter det skandaleramte embede
for USA's første kvindelige præsident.

507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- Værsgo.
- Tak.

508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Min bror.

509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Flot.

510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
Må jeg prøve?

511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Godt gået i dag. Værsgo.

512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Bare Frenchie havde set dig.

513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Det gjorde han.

514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Det smager af beskidt pik.
Er det, hvad rige mænd vil have?

515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Hør, makker…

516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
Der er intet, jeg kan sige,
der kan gøre det her nemmere,

517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
men du gjorde, hvad du skulle.

518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Du gjorde det rette, okay?

519
00:43:06,459 --> 00:43:11,463
Vi kan lægge det her lort bag os.

520
00:43:11,464 --> 00:43:16,636
Vi har ingen kræfter længere.
Vi er bare almindelige fyre.

521
00:43:17,429 --> 00:43:20,932
Vi kunne finde et roligt sted
og begynde forfra.

522
00:43:21,599 --> 00:43:23,184
Bare dig, mig og Terror.

523
00:43:24,144 --> 00:43:26,229
Det ville din mor vist synes om.

524
00:43:30,317 --> 00:43:31,651
Jeg ved, hvad min far var…

525
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
…og det er bedre, han er borte.

526
00:43:37,782 --> 00:43:39,576
Men du er heller ikke god.

527
00:43:42,620 --> 00:43:44,581
Jeg valgte ikke dig frem for ham.

528
00:43:47,500 --> 00:43:49,377
Jeg valgte mig selv.

529
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
Undskyld, men jeg vil ikke
starte forfra med dig.

530
00:43:56,134 --> 00:43:57,552
Det her skal være slut.

531
00:44:15,236 --> 00:44:18,406
Så er det bare os to, Terror.

532
00:44:26,831 --> 00:44:27,832
Terror?

533
00:45:25,640 --> 00:45:30,060
{\an8}<i>Alt for længe har superhelte fået
frit spil til at opføre sig skrækkeligt.</i>

534
00:45:30,061 --> 00:45:32,855
<i>Hvis mine måneder i fangenskab
i Homelanders vold</i>

535
00:45:32,856 --> 00:45:34,398
<i>har lært mig noget,</i>

536
00:45:34,399 --> 00:45:38,652
<i>så er det behovet for en gentænkning
af vores forhold til superhelte.</i>

537
00:45:38,653 --> 00:45:43,657
<i>Derfor vender jeg tilbage til Vought
som midlertidig direktør.</i>

538
00:45:43,658 --> 00:45:45,909
Det svin.

539
00:45:45,910 --> 00:45:48,078
<i>Vores aktionærer
har brug for en sikker hånd</i>

540
00:45:48,079 --> 00:45:51,040
<i>gennem krisen
for at starte genopbygningen.</i>

541
00:45:52,250 --> 00:45:56,670
<i>Jeg tror, Voughts bedste,
mest lønsomme dage ligger foran os.</i>

542
00:45:56,671 --> 00:45:59,631
<i>Nu skal Vought lytte.</i>

543
00:45:59,632 --> 00:46:01,259
Butcher, jeg…

544
00:46:16,691 --> 00:46:17,901
Undskyld, makker.

545
00:46:33,208 --> 00:46:34,042
Satans.

546
00:47:35,812 --> 00:47:36,646
Trafik?

547
00:47:39,190 --> 00:47:43,443
Ja, en ulykke på broen.
Jeg burde have taget tunnelen.

548
00:47:43,444 --> 00:47:45,612
Jeg tænkte, du ville prøve at stoppe mig.

549
00:47:45,613 --> 00:47:47,615
Men du skulle ikke være kommet alene.

550
00:47:49,158 --> 00:47:51,285
Du skulle have taget en hær med.

551
00:47:51,286 --> 00:47:54,664
Hvis du ville slippe virussen løs,
havde du gjort det for længst.

552
00:47:55,164 --> 00:48:01,212
Medmindre jeg venter på,
at alle supe-røvhullerne stempler ind.

553
00:48:03,548 --> 00:48:07,468
Det er ikke meget ved
at skyde sæd ind i en tom bygning, vel?

554
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Nu ville jeg næsten ønske,
jeg havde taget en hær med.

555
00:48:15,977 --> 00:48:17,103
Hvor er virussen?

556
00:48:19,480 --> 00:48:24,152
Jeg hældte den i sprinklertanken.
Det var Frenchies idé.

557
00:48:25,361 --> 00:48:27,238
Må den skøre stodder hvile i fred.

558
00:48:29,324 --> 00:48:33,327
Nu skal jeg bare trykke på aftrækkeren,

559
00:48:33,328 --> 00:48:36,538
så regner dræbergift
ned over alle 99 etager.

560
00:48:36,539 --> 00:48:39,124
Det bliver globalt om et par dage.

561
00:48:39,125 --> 00:48:43,670
Hvorfor? Vi har jo vundet.

562
00:48:43,671 --> 00:48:47,842
Vundet? Nej, vi gav dem bare et blåt øje.

563
00:48:48,593 --> 00:48:50,552
Vought vil altid skabe supes,

564
00:48:50,553 --> 00:48:53,013
og før ellers siden
bliver en eller anden nar

565
00:48:53,014 --> 00:48:54,765
den næste Homelander,

566
00:48:54,766 --> 00:48:56,267
og det ved du godt selv.

567
00:48:59,020 --> 00:48:59,854
Nej.

568
00:49:02,940 --> 00:49:07,779
Vi skal aflive hele
den forbandede idé om supes.

569
00:49:10,657 --> 00:49:14,369
Og det skal være… permanent.

570
00:49:15,953 --> 00:49:17,789
Du kan godt selv se det, ikke?

571
00:49:19,582 --> 00:49:22,460
Det er nu. Det er øjeblikket.

572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Du slæbte mig gennem
fucking helvede for det her.

573
00:49:29,592 --> 00:49:33,179
For at være din… kanariefugl.

574
00:49:34,347 --> 00:49:38,726
Eller din Kessler. Eller Lenny.

575
00:49:40,228 --> 00:49:43,271
Men pointen er: Du behøver mig ikke.

576
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
Det gjorde du aldrig.
Du har det allerede i dig.

577
00:49:46,651 --> 00:49:49,946
Dit hjerte er måske knust, men det er der.

578
00:49:51,072 --> 00:49:55,201
Du er ikke et monster, Butcher.

579
00:49:57,370 --> 00:49:59,205
Det gør bare ondt at være et menneske.

580
00:50:03,751 --> 00:50:05,420
Beklager, makker.

581
00:50:07,630 --> 00:50:11,217
Det er slut med superhelte.

582
00:50:21,060 --> 00:50:21,978
Det går ikke.

583
00:50:22,770 --> 00:50:26,482
Lille Hughie med sin pistol.

584
00:50:27,358 --> 00:50:30,778
Det kræver nosser at skyde sin makker.

585
00:50:35,074 --> 00:50:36,284
Jeg gør, hvad jeg skal.

586
00:50:38,411 --> 00:50:39,369
Nej.

587
00:50:39,370 --> 00:50:40,580
Du har ikke…

588
00:50:47,086 --> 00:50:48,087
Bliv liggende.

589
00:52:04,080 --> 00:52:08,292
Undskyld. Jeg ville ikke…
Det var ikke meningen.

590
00:52:09,836 --> 00:52:11,587
Jeg ringer efter en ambulance, okay?

591
00:52:14,298 --> 00:52:15,341
Lad være.

592
00:52:19,595 --> 00:52:21,097
Det er okay, Hughie.

593
00:52:22,598 --> 00:52:26,936
Jeg gav dig intet valg.
Jeg ville ikke stoppe.

594
00:52:30,731 --> 00:52:35,027
Alt det blod… og alt det lort,
jeg udsatte dig for.

595
00:52:37,780 --> 00:52:41,450
Intet af det gjorde en forskel.

596
00:52:44,328 --> 00:52:50,084
Du forblev dig selv…
uanset hvad jeg havde gjort.

597
00:53:00,177 --> 00:53:01,429
Hvad skal jeg gøre?

598
00:53:02,346 --> 00:53:03,639
Du behøver ikke gøre noget.

599
00:53:17,111 --> 00:53:22,825
Du er virkelig… ligesom Lenny.

600
00:54:10,831 --> 00:54:13,834
Hvis Butcher var her,
ville han svine os til for at tude.

601
00:54:15,461 --> 00:54:19,382
Men han er død, så…

602
00:54:20,549 --> 00:54:21,384
…fuck ham.

603
00:54:22,551 --> 00:54:27,890
Han var ikke andet end
mangler og dårlige beslutninger.

604
00:54:29,266 --> 00:54:32,727
Men han opgav aldrig håbet
om at stoppe Homelander,

605
00:54:32,728 --> 00:54:35,815
og det lykkedes ham.

606
00:54:36,399 --> 00:54:41,195
Elsk ham eller had ham,
men han gjorde verden tryggere,

607
00:54:42,071 --> 00:54:43,572
og det gør ham til en helt.

608
00:54:46,117 --> 00:54:49,369
Jeg vil tro, han er i helvede nu,

609
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
og smiler, som han gør,

610
00:54:52,081 --> 00:54:54,208
mens han tæsker djævlen.

611
00:55:00,631 --> 00:55:01,799
Det var dét.

612
00:55:06,554 --> 00:55:08,347
{\an8}Godt, han ligger ved min mor.

613
00:55:11,434 --> 00:55:13,185
Der ønskede han altid at være.

614
00:55:25,865 --> 00:55:26,907
Farvel.

615
00:55:42,423 --> 00:55:43,507
Hughie.

616
00:55:45,551 --> 00:55:46,719
Lad os smutte, knægt.

617
00:55:51,390 --> 00:55:52,932
Er vi virkelig på vej til…

618
00:55:52,933 --> 00:55:54,602
Et topløst steakhouse i Reno?

619
00:55:56,062 --> 00:55:57,396
Ja, det er vi.

620
00:55:59,774 --> 00:56:00,608
Jeg lovede det.

621
00:56:03,444 --> 00:56:04,612
Han havde synes om det.

622
00:56:08,616 --> 00:56:09,617
Helt bestemt.

623
00:56:22,379 --> 00:56:27,843
{\an8}TIL MINDE OM
WILLIAM BUTCHER - HENGIVEN ÆGTEMAND

624
00:57:53,804 --> 00:57:56,599
- Hallo?
- Hugh Campbell, det er Bob Singer.

625
00:57:57,600 --> 00:57:59,726
<i>Hr. præsident, hej.</i>

626
00:57:59,727 --> 00:58:03,813
Campbell, landet skylder dig
og dit hold en stor tak,

627
00:58:03,814 --> 00:58:06,649
<i>men jeg dropper pik-kilderiet, okay?</i>

628
00:58:06,650 --> 00:58:10,570
Nej, jeg ønsker ikke,
at præsidenten kilder min pik, hr.

629
00:58:10,571 --> 00:58:12,906
Vought er et shitshow lige nu.

630
00:58:12,907 --> 00:58:18,077
<i>Alle deres V-dopede tosser
løber løbsk og laver Gud ved hvad.</i>

631
00:58:18,078 --> 00:58:21,456
Så vi genåbner
Bureauet for overmenneskelige affærer.

632
00:58:21,457 --> 00:58:24,959
<i>Vi mangler en chef. Hvad siger du, knægt?</i>

633
00:58:24,960 --> 00:58:26,878
<i>Du vil rapportere direkte til mig.</i>

634
00:58:26,879 --> 00:58:29,798
Det er… Wauw, det er…

635
00:58:30,466 --> 00:58:33,052
Det er en ære, men…

636
00:58:34,136 --> 00:58:35,762
Nej tak?

637
00:58:35,763 --> 00:58:37,222
"Nej tak"?

638
00:58:37,223 --> 00:58:39,140
Jeg værdsætter tilbuddet,

639
00:58:39,141 --> 00:58:40,976
men jeg arbejder på min egen

640
00:58:42,019 --> 00:58:44,062
opstartsvirksomhed.

641
00:58:44,063 --> 00:58:46,522
Fucking privatsektor.

642
00:58:46,523 --> 00:58:49,026
<i>Tilbuddet står, hvis du ombestemmer dig.</i>

643
00:58:56,283 --> 00:59:02,998
{\an8}Okay. Jeg har ingefærøl,
ingefærbolsjer og…

644
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
{\an8}-…saltkiks.
- Saltkiks. Giv mig saltkiksene.

645
00:59:06,627 --> 00:59:07,920
Hvad gik jeg glip af?

646
00:59:09,255 --> 00:59:10,880
Jeg kastede op.

647
00:59:10,881 --> 00:59:13,341
Så skulle jeg tisse, men det var for sent.

648
00:59:13,342 --> 00:59:14,592
Så kastede jeg op igen.

649
00:59:14,593 --> 00:59:16,678
Og så ringede min mor.

650
00:59:16,679 --> 00:59:18,972
Det var nok den værste del.

651
00:59:18,973 --> 00:59:21,266
Hun brokkede sig over, vi ikke gifter os.

652
00:59:21,267 --> 00:59:24,269
Hør, vi kan tage på rådhuset nu,

653
00:59:24,270 --> 00:59:25,395
hvis du vil.

654
00:59:25,396 --> 00:59:26,562
Nej, det kan jeg ikke.

655
00:59:26,563 --> 00:59:28,315
For kun disse sko passer mig.

656
00:59:31,026 --> 00:59:35,281
Jeg ville 100 % gifte mig med dig i dem.

657
00:59:36,323 --> 00:59:39,702
<i>11-99 ved Broadway og 96.
Anmoder om nærmeste betjent.</i>

658
00:59:41,662 --> 00:59:44,038
Der er byggeri på motorvejen.
Det varer lidt.

659
00:59:44,039 --> 00:59:45,164
Kan du klare den?

660
00:59:45,165 --> 00:59:46,332
Ja.

661
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
Men jeg skifter ikke sko.

662
00:59:56,552 --> 00:59:58,137
Pas godt på din mor, Robin.

663
01:03:13,707 --> 01:03:15,750
Tekster af: Jonas Kloch

664
01:03:15,751 --> 01:03:17,753
Kreativ supervisor
Lotte Udsen

