1
00:00:06,111 --> 00:00:08,280
- 表演时间到
- 我刚跟希亚拍完《蜜汁男孩2》

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,366
闻起来像阿贝克隆比零售店
被711便利店给上了

3
00:00:10,449 --> 00:00:12,827
- 那是牛奶吗？
- 爽死了！

4
00:00:12,910 --> 00:00:15,621
- 那就加入吧 乐趣多多哦
- 我可是跟加里布塞玩过三人行的

5
00:00:15,704 --> 00:00:16,789
（前情提要）

6
00:00:16,872 --> 00:00:19,208
扔下我们 见死不救
现在居然装作什么都没发生过？

7
00:00:20,167 --> 00:00:21,335
我会杀了你

8
00:00:21,961 --> 00:00:23,587
- 来啊 开枪啊
- 去他妈的布彻尔

9
00:00:24,421 --> 00:00:26,257
- 去他妈的休伊
- 你只会把我们全部人拖下水

10
00:00:26,340 --> 00:00:28,092
- 妈妈 你好
- 安妮！

11
00:00:28,175 --> 00:00:31,846
你让沃特给我注射药物的时候
我几岁？

12
00:00:31,929 --> 00:00:34,974
他们承诺
你将有机会过上非凡的人生

13
00:00:35,057 --> 00:00:38,394
你告诉我爸爸离开
是因为他亏掉了我们所有的积蓄

14
00:00:38,477 --> 00:00:40,271
真的是因为投资失败吗？

15
00:00:40,354 --> 00:00:43,148
你的猛男秀都是装样子的

16
00:00:44,024 --> 00:00:47,945
和谐堡是一家陆军医院
沃特就是在那里试验一代五号的

17
00:00:48,028 --> 00:00:50,614
如果还有剩下的药剂
那就一定要去那里找

18
00:00:50,698 --> 00:00:53,325
一代五号的药力强上十倍

19
00:00:53,409 --> 00:00:56,036
只在早期的几个超人类身上起了效

20
00:00:56,120 --> 00:00:57,371
你和风暴

21
00:00:58,497 --> 00:01:01,000
- 谁是风暴？
- 沃特博士的妻子 叫克拉拉

22
00:01:01,083 --> 00:01:02,710
我想你是认识自由女的吧？

23
00:01:02,793 --> 00:01:03,961
我们仍要去对付祖国人 对吗？

24
00:01:04,044 --> 00:01:05,379
没有病毒怎么去

25
00:01:05,462 --> 00:01:06,630
你说我足够强大

26
00:01:06,714 --> 00:01:08,173
你说只有我才能阻止他

27
00:01:08,257 --> 00:01:10,759
我那样说好让你叫他离开沃特塔

28
00:01:10,843 --> 00:01:12,636
我的乖孩子

29
00:01:20,394 --> 00:01:21,228
祖国人？

30
00:01:22,855 --> 00:01:25,316
鞭…炮

31
00:01:27,526 --> 00:01:28,611
有股什么味儿？

32
00:01:28,694 --> 00:01:30,905
可能是我新的香水产品线

33
00:01:30,988 --> 00:01:33,574
叫“李将军的秘密”

34
00:01:33,657 --> 00:01:34,491
不是

35
00:01:35,159 --> 00:01:38,287
是我父亲 士兵男孩

36
00:01:40,164 --> 00:01:42,082
- 我闻得出 你浑身都是他的气味
- 对

37
00:01:42,958 --> 00:01:45,794
当然是这样
因为我们刚刚在为采访做准备

38
00:01:46,503 --> 00:01:47,338
准备？

39
00:01:51,675 --> 00:01:53,344
这个嘛…我需要你做件事

40
00:01:53,427 --> 00:01:54,428
是吗？

41
00:01:58,015 --> 00:02:01,644
我得到了最绝妙的信息

42
00:02:02,895 --> 00:02:06,565
一个天使…下凡来找我

43
00:02:08,901 --> 00:02:11,362
她预言了我的命运

44
00:02:12,988 --> 00:02:16,909
那么 赞美我主 您的命运是什么呢？

45
00:02:17,910 --> 00:02:19,244
神

46
00:02:20,371 --> 00:02:22,206
先生 那太棒了

47
00:02:22,289 --> 00:02:24,750
侍奉我主是最崇高的使命了

48
00:02:24,833 --> 00:02:28,379
不 不是“侍奉我主”

49
00:02:29,129 --> 00:02:30,464
而是成为主

50
00:02:32,466 --> 00:02:34,134
我就是弥赛亚

51
00:02:36,637 --> 00:02:38,389
我就是救世主

52
00:02:39,139 --> 00:02:41,642
弥…赛亚？

53
00:02:42,685 --> 00:02:43,686
对

54
00:02:47,231 --> 00:02:48,399
祝贺您

55
00:02:49,191 --> 00:02:50,234
谢谢

56
00:02:53,445 --> 00:02:56,448
我一直都知道自己很特别
我就知道！

57
00:02:57,032 --> 00:03:00,536
我受过苦 我品尝过艰难困苦

58
00:03:00,619 --> 00:03:04,164
而我…不明白为什么

59
00:03:04,748 --> 00:03:07,543
但你…你

60
00:03:07,626 --> 00:03:11,130
你一直都心知肚明…不是吗？

61
00:03:11,213 --> 00:03:13,716
你一直都知道我很特别

62
00:03:15,342 --> 00:03:17,469
所以我才选择让你

63
00:03:17,553 --> 00:03:21,223
来传扬我即将成为真神的消息

64
00:03:23,475 --> 00:03:24,309
怎么传扬？

65
00:03:24,393 --> 00:03:28,063
我们控制着地球上最强大的媒体机构

66
00:03:28,939 --> 00:03:31,025
我们的宣传 耶稣也望尘莫及

67
00:03:34,611 --> 00:03:35,696
你觉得如何？

68
00:03:38,115 --> 00:03:40,868
您知道的 我会为您做任何事 先生

69
00:03:41,535 --> 00:03:42,369
谢谢

70
00:03:50,627 --> 00:03:52,838
《英雄克星》

71
00:03:57,259 --> 00:03:59,762
他醒了 起死回生了

72
00:04:01,805 --> 00:04:03,640
慢点 慢慢来

73
00:04:05,559 --> 00:04:06,518
给

74
00:04:15,861 --> 00:04:18,822
有点像《星球大战5：帝国反击战》
不是吗？

75
00:04:18,906 --> 00:04:20,407
- 没看过那部
- 什么？

76
00:04:20,491 --> 00:04:22,117
- 胡说 我给你看过
- 没有

77
00:04:22,201 --> 00:04:24,912
你给我看过《星球大战》
可妈妈一集也不让我看

78
00:04:24,995 --> 00:04:27,331
里面有
演《意外的人生》那家伙 对吗？

79
00:04:28,373 --> 00:04:29,374
是的

80
00:04:30,125 --> 00:04:32,544
总之 电影里有这么一幕

81
00:04:33,295 --> 00:04:35,714
年轻的卢克跳进自己的飞船

82
00:04:35,798 --> 00:04:38,217
去找自己的老爸达斯维德理论

83
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
- 他收到了…
- 等等

84
00:04:39,593 --> 00:04:41,804
达斯维德是天行者卢克的爸爸？

85
00:04:42,930 --> 00:04:46,475
对 有点透露剧情了 不过 听着

86
00:04:46,558 --> 00:04:50,270
重点是你应该
等我们解决了病毒的问题再去

87
00:04:50,354 --> 00:04:51,688
这是战争

88
00:04:52,773 --> 00:04:54,316
而你是我们最强大的武器

89
00:04:54,399 --> 00:04:59,196
可要是害自己进了运尸袋
你就对谁都没有用处了

90
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
你得先把祖国人弄进运尸袋才行

91
00:05:01,240 --> 00:05:02,991
至少我有足够的胆量去尝试

92
00:05:03,075 --> 00:05:06,120
孩子 勇敢和愚蠢之间只有一线之隔

93
00:05:08,580 --> 00:05:10,207
你才他妈的不在乎我

94
00:05:10,999 --> 00:05:12,501
也许你从来都没在乎过我

95
00:05:17,089 --> 00:05:19,091
我去再给你拿点水来

96
00:05:27,307 --> 00:05:28,976
该死的青少年

97
00:05:48,662 --> 00:05:50,706
欢迎回来 牛人

98
00:05:57,296 --> 00:05:58,255
谢谢

99
00:06:08,140 --> 00:06:09,975
刚才是怎么回事？

100
00:06:13,228 --> 00:06:14,062
没什么啊

101
00:06:17,149 --> 00:06:18,192
有型有款嘛

102
00:06:18,275 --> 00:06:19,651
- 谢谢
- 好了

103
00:06:19,735 --> 00:06:21,904
要是你们这群傻蛋搞完“时装周”了

104
00:06:21,987 --> 00:06:23,113
那就开工吧 好吧？

105
00:06:23,197 --> 00:06:25,616
法兰奇 我们需要多久
准备出足够的病毒？

106
00:06:25,699 --> 00:06:29,703
剩下的病毒很少 需要时间繁殖

107
00:06:29,786 --> 00:06:32,456
你知道他们都是怎么说的吧？
小火慢炖

108
00:06:32,539 --> 00:06:33,874
要他妈的多久？

109
00:06:33,957 --> 00:06:35,292
- 至少几周
- 好吧

110
00:06:35,375 --> 00:06:37,461
那我们现在就应该去和谐堡

111
00:06:37,544 --> 00:06:39,129
那里80年前就被关闭了

112
00:06:39,213 --> 00:06:41,840
如果那里有剩余的一代五号
也不会很容易就找到

113
00:06:41,924 --> 00:06:45,135
还有个“小”问题 那里可能
会有被五号感染的畜生

114
00:06:45,219 --> 00:06:48,597
让那些童子军的内脏溢了出来
就像吉百利奶油夹心蛋

115
00:06:48,680 --> 00:06:51,266
我需要提醒你们
斯坦埃德加在祖国人手上吗？

116
00:06:51,350 --> 00:06:53,227
很可能他们早已做好了充分的准备

117
00:06:53,310 --> 00:06:56,230
如果我们先得到一代五号
就能救安妮 救喜美子

118
00:06:56,313 --> 00:06:58,357
救你 如果你在乎的话

119
00:06:58,941 --> 00:07:01,026
要是祖国人得到了 他就会长生不老

120
00:07:01,109 --> 00:07:03,278
病毒就没用了 我们就惨了

121
00:07:03,362 --> 00:07:08,283
所以 谁想去…克利尔菲尔德？

122
00:07:09,284 --> 00:07:10,285
谁来照顾莱恩？

123
00:07:10,369 --> 00:07:12,246
他走了 没打招呼就走了

124
00:07:12,329 --> 00:07:14,039
不知道是谁的错呢

125
00:07:15,582 --> 00:07:17,626
伙计 要是我的话 就不会胡乱指责

126
00:07:17,709 --> 00:07:20,295
除非你能告诉我们星光在哪里

127
00:07:26,969 --> 00:07:28,971
好吧 我们赶快行动吧

128
00:07:42,651 --> 00:07:43,485
安妮

129
00:07:44,361 --> 00:07:45,237
爸

130
00:07:51,743 --> 00:07:53,745
听着 我得跟你谈谈

131
00:07:53,829 --> 00:07:54,663
我洗耳恭听

132
00:07:55,747 --> 00:07:57,040
好吧 你能别扫雪了吗？

133
00:08:06,008 --> 00:08:07,217
你怎么找到我的？

134
00:08:07,301 --> 00:08:10,470
我已经找了好几个月了
你很擅长躲藏

135
00:08:10,554 --> 00:08:12,097
已经20年不见了

136
00:08:12,180 --> 00:08:14,182
可你跟我说的第一件事居然是这个？

137
00:08:15,225 --> 00:08:16,393
我应该说什么呢？

138
00:08:18,562 --> 00:08:19,521
爸？

139
00:08:24,818 --> 00:08:27,112
安妮 这是你弟弟…梅森

140
00:08:30,115 --> 00:08:33,535
很简单 总统先生
您取消对公立学校的资助

141
00:08:33,618 --> 00:08:36,580
将款项付给祖国人自由学院

142
00:08:36,663 --> 00:08:39,291
您不想让孩子们读到同性恋企鹅

143
00:08:39,374 --> 00:08:41,960
或者变成觉醒的圣战分子 对吧？

144
00:08:42,836 --> 00:08:43,837
谢谢您 先生

145
00:08:46,590 --> 00:08:48,800
我说清楚 我不吃“召你前去”这套

146
00:08:48,884 --> 00:08:52,554
上次指挥我的黑人女性还是内尔卡特

147
00:08:52,637 --> 00:08:54,765
我戴着阴茎环
准备了一浴缸的科瑞起酥油

148
00:08:54,848 --> 00:08:57,267
业务分析师警告说
协议里有一项会影响你获得电影签约

149
00:08:57,351 --> 00:09:01,772
我们不能给你的拖车提供…
“一大碗可卡因”

150
00:09:01,855 --> 00:09:02,898
我的附加条款里都写了

151
00:09:02,981 --> 00:09:04,399
那些条款是1984年签的

152
00:09:04,483 --> 00:09:06,360
我以为自己可以为所欲为

153
00:09:06,443 --> 00:09:08,737
尽管去找祖国人谈

154
00:09:08,820 --> 00:09:10,822
等他从和谐堡回来 你就可以去

155
00:09:13,200 --> 00:09:14,242
和谐堡？

156
00:09:14,326 --> 00:09:17,329
祖国人和斯坦埃德加
进行了一番坦诚的对话

157
00:09:17,412 --> 00:09:21,625
我们认为
很有可能在和谐堡找到一代五号

158
00:09:22,709 --> 00:09:26,630
沃特博士不就是在那里
给你们进行首批注射的吗？

159
00:09:28,423 --> 00:09:29,466
这是好消息

160
00:09:29,549 --> 00:09:34,012
如果祖国人找到了它
就会对病毒免疫 跟你一样长生不老

161
00:09:34,096 --> 00:09:39,226
你们就会永远相伴 永远都是…父子

162
00:09:42,479 --> 00:09:45,023
- 他什么时候离开的？
- 还没离开呢

163
00:09:45,649 --> 00:09:49,945
也许你可以跟他一起去
告诉他去哪里找

164
00:09:50,028 --> 00:09:52,781
毕竟 有谁比你更了解那个地方呢？

165
00:10:09,256 --> 00:10:11,550
很奇怪 没有鸟或动物

166
00:10:11,633 --> 00:10:13,051
- 好像…
- 地狱

167
00:10:13,135 --> 00:10:15,011
你就非要把车停得那么远 是吧？

168
00:10:15,095 --> 00:10:17,681
要是走不了远路
为什么不系好靴子 混蛋

169
00:10:27,482 --> 00:10:28,442
干她娘的

170
00:10:29,943 --> 00:10:31,153
她娘不是我喜欢的类型 小子

171
00:10:31,236 --> 00:10:33,697
- 放尊重点好吧？
- 布彻尔 知道吧 休伊说得对

172
00:10:33,780 --> 00:10:35,365
你应该先带她出去吃晚饭

173
00:10:38,285 --> 00:10:39,995
看看

174
00:10:40,078 --> 00:10:42,914
根据腐烂的情况
尸体暴露在这里有些时日了

175
00:10:42,998 --> 00:10:44,666
有什么东西将他们弄得支离破碎

176
00:10:44,749 --> 00:10:48,628
不管是什么杀掉了那些童子军
很可能还在这片树林里隐伏跟踪

177
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
那我们走吧

178
00:10:50,630 --> 00:10:53,091
我们来这可不是要被大脚怪杀掉的

179
00:11:05,187 --> 00:11:06,855
天哪 真好吃

180
00:11:07,981 --> 00:11:11,109
我怎么等了这么久才尝？
我之前在担心什么？

181
00:11:11,193 --> 00:11:13,987
将生命献给我
也许是一条鱼的最高荣誉

182
00:11:15,155 --> 00:11:17,866
我敢打赌它们跟47条
处女金枪鱼一起进了鱼的天堂

183
00:11:18,492 --> 00:11:21,077
喂！搞什么 兄弟？

184
00:11:21,161 --> 00:11:23,663
- 我信任你来着
- 所以你现在会讲话了？

185
00:11:23,747 --> 00:11:25,373
你以为使用方法派演技很容易吗？

186
00:11:25,457 --> 00:11:28,335
你知道不说话有多难吗？

187
00:11:28,418 --> 00:11:31,254
我最强有力的表演手段
可我却不能使用

188
00:11:31,338 --> 00:11:33,924
不过 我十分投入
我为这个角色奉献了一切

189
00:11:34,007 --> 00:11:35,550
而你却毫不顾忌地坑害我

190
00:11:35,634 --> 00:11:38,178
等等 你还在
因为抓来斯坦埃德加而生我的气吗？

191
00:11:38,261 --> 00:11:39,596
我还以为我们是朋友

192
00:11:39,679 --> 00:11:42,474
每次人们嘲笑你有多蠢
你的超能力是个笑话

193
00:11:42,557 --> 00:11:43,975
你有多傻

194
00:11:44,059 --> 00:11:46,603
需要法庭指定的守卫时
我都支持你来着

195
00:11:46,686 --> 00:11:50,315
- 没人说这种话
- 很多人都在说 总说

196
00:11:50,398 --> 00:11:52,400
我们别把这事
搞成联邦案件 黑人小子

197
00:11:52,484 --> 00:11:54,694
我需要得到祖国人的赏识
抓埃德加帮我得到了

198
00:11:54,778 --> 00:11:56,279
这就是个狗狗的世界

199
00:11:57,155 --> 00:11:58,448
你想说的是狗咬狗吧？

200
00:11:58,532 --> 00:12:01,618
无所谓 快把你的面具戴上吧

201
00:12:02,911 --> 00:12:04,120
所以就是这样了？

202
00:12:04,204 --> 00:12:05,747
你最好小心着点！

203
00:12:05,830 --> 00:12:08,375
是吗？你要怎样报复呢？

204
00:12:08,458 --> 00:12:11,336
看见我抓到埃德加 祖国人很高兴
他现在很器重我

205
00:12:11,419 --> 00:12:12,587
会延续多久？

206
00:12:12,671 --> 00:12:15,632
你真的觉得对他来说
你比他亲爸还重要？

207
00:12:23,014 --> 00:12:25,392
我要把你的屁眼儿全撑开！

208
00:12:33,316 --> 00:12:36,403
天哪 我从后面看 这景象太疯狂了

209
00:12:36,486 --> 00:12:37,654
你喜欢

210
00:12:38,863 --> 00:12:39,823
亲爱的

211
00:12:40,907 --> 00:12:42,117
你的超人类尖叫

212
00:12:43,410 --> 00:12:45,120
我们得给你弄一个更结实的堵嘴球

213
00:12:45,203 --> 00:12:47,163
你惩罚我罪恶小穴的方法那么狠

214
00:12:47,247 --> 00:12:50,292
什么堵嘴球都不够结实

215
00:12:51,042 --> 00:12:54,713
我得说 智者姐妹说
我应该嫁给你以取悦公众的时候

216
00:12:54,796 --> 00:12:55,797
我没等她说完就把电话挂了

217
00:12:55,880 --> 00:12:59,092
但我真的很喜欢精液

218
00:13:00,385 --> 00:13:02,887
强有力地射在你那可悲的臭脸上

219
00:13:02,971 --> 00:13:04,306
亲爱的

220
00:13:20,864 --> 00:13:22,282
该死

221
00:13:22,365 --> 00:13:26,119
我得走了 我忘了要跟敬拜团队开会

222
00:13:26,202 --> 00:13:27,621
他在说谎 教会破产了

223
00:13:27,704 --> 00:13:30,290
- 等等 什么？教会破产了？
- 什么？

224
00:13:30,373 --> 00:13:32,500
谁…后背艾诗丽告诉你的吗？

225
00:13:32,584 --> 00:13:34,753
亏我还对她暗送秋波呢

226
00:13:34,836 --> 00:13:37,297
- 这个吃里扒外的婊子
- 这种大型教会怎么会赔钱？

227
00:13:37,380 --> 00:13:39,549
你们的收入有上亿美元 并且不交税

228
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
来教会的人减少 捐款在下降

229
00:13:42,552 --> 00:13:44,512
我很确定那两架湾流飞机开销巨大

230
00:13:44,596 --> 00:13:46,931
- 亏空有多少？
- 就…

231
00:13:47,932 --> 00:13:52,020
- 一点五个亿
- 天哪！你在开玩笑吗？

232
00:13:52,103 --> 00:13:54,564
你本应该帮我得到12个百分点的增长
加上福音派的教众

233
00:13:54,648 --> 00:13:55,815
而不是让我参加国会的传讯

234
00:13:55,899 --> 00:13:59,861
刚才你不还说喜欢
精液强有力地射在我的脸上吗？

235
00:13:59,944 --> 00:14:02,364
那是在你把我害得身败名裂之前

236
00:14:02,447 --> 00:14:04,574
这种情况会招来道德委员会、传票

237
00:14:04,658 --> 00:14:06,159
克里斯海耶斯将会采取行动

238
00:14:06,242 --> 00:14:07,827
那我们怎么办？

239
00:14:07,911 --> 00:14:09,746
“我们”？不如你告诉我好了

240
00:14:09,829 --> 00:14:11,623
你他妈的是上帝的使者嘛

241
00:14:12,207 --> 00:14:13,541
女士 您有访客

242
00:14:13,625 --> 00:14:15,377
我需要你们帮我个忙

243
00:14:18,046 --> 00:14:21,508
天哪 闻起来像做华夫饼的面糊

244
00:14:28,098 --> 00:14:29,516
看见祖国人那个傻屌了吗？

245
00:14:29,599 --> 00:14:31,351
可能已经进去了

246
00:14:32,769 --> 00:14:36,022
那…我们就去看看吧

247
00:14:38,066 --> 00:14:38,900
怎么了？

248
00:14:39,442 --> 00:14:40,527
安妮

249
00:14:42,487 --> 00:14:43,947
她会回来的

250
00:14:44,030 --> 00:14:45,990
不 我都差点没命了

251
00:14:46,074 --> 00:14:48,410
但她想的还是自己 然后腾空而去

252
00:14:48,493 --> 00:14:51,121
我是说 去年我被变形者侵犯

253
00:14:51,204 --> 00:14:52,747
可她还是千方百计地只想着自己

254
00:14:53,373 --> 00:14:54,999
她有时候真是个自私的贱人

255
00:15:01,089 --> 00:15:03,800
天哪 对不起
我…没想说这么刻薄的话

256
00:15:18,648 --> 00:15:20,692
该死的

257
00:15:20,775 --> 00:15:21,860
这他妈的是怎么回事？

258
00:15:22,652 --> 00:15:26,281
这个被五号感染的畜生
吃了餐前点心？

259
00:15:28,158 --> 00:15:30,326
这就解释了为什么
我们之前没听见动物的动静

260
00:15:30,410 --> 00:15:31,828
我十分钟之前就说过这话了

261
00:15:51,431 --> 00:15:52,891
（我们家相信祖国人）

262
00:15:55,018 --> 00:15:56,895
你好 我是凯西

263
00:15:56,978 --> 00:15:58,772
我一直都想…

264
00:15:59,522 --> 00:16:02,358
- 终于见到你了 很开心
- 所以你知道这件事？

265
00:16:03,651 --> 00:16:05,195
知道嘛 很有意思

266
00:16:05,278 --> 00:16:08,114
我请你去沃特乐园 肯定请了上百次

267
00:16:08,198 --> 00:16:10,658
但你总说坐过山车会让你恶心

268
00:16:10,742 --> 00:16:13,453
他这么说的吗？他上去就不想下来呢

269
00:16:19,459 --> 00:16:20,585
你妈怎么样？

270
00:16:20,668 --> 00:16:23,671
她还好 她在躲藏 但她还好

271
00:16:25,590 --> 00:16:26,591
你是警察吗？

272
00:16:26,674 --> 00:16:28,927
- 警官
- 警官

273
00:16:29,010 --> 00:16:32,222
我还以为你在电话公司上班呢

274
00:16:32,305 --> 00:16:34,182
你有多久没看见投币电话了？

275
00:16:34,265 --> 00:16:37,977
那么 当警察意味着
你在逮捕星光追随者？

276
00:16:38,603 --> 00:16:40,063
你是说恐怖分子吗？

277
00:16:40,146 --> 00:16:42,315
- 梅森！
- 对不起 我很粗鲁吗？

278
00:16:42,398 --> 00:16:43,399
在我们家客厅

279
00:16:43,483 --> 00:16:45,318
给超人类连环杀手上茶
我们对此都毫无异议吗？

280
00:16:45,401 --> 00:16:46,236
够了

281
00:16:48,655 --> 00:16:51,199
知道吗？我很抱歉

282
00:16:51,908 --> 00:16:54,452
对不起 我来这里
就已经让你们身处险境了

283
00:16:55,328 --> 00:16:57,205
对我只字不提 你这么做是对的

284
00:16:58,039 --> 00:16:58,957
我走就是了

285
00:16:59,833 --> 00:17:00,834
安妮 等等

286
00:17:02,669 --> 00:17:03,878
我在做酸奶牛肉

287
00:17:03,962 --> 00:17:07,590
是预制菜来的
不过 跟我们一起吃晚餐吧

288
00:17:07,674 --> 00:17:09,551
去洗洗衣服 洗个澡？

289
00:17:09,634 --> 00:17:13,304
无意冒犯 不过…你应该洗个澡

290
00:17:15,056 --> 00:17:16,349
真是疯了

291
00:17:20,979 --> 00:17:23,773
没搞错吧？
午饭又吃门多西诺农场快餐？

292
00:17:23,857 --> 00:17:26,609
巴哈绿女神酱蔬菜沙拉
配仿西班牙辣香肠

293
00:17:26,693 --> 00:17:28,152
能不能叫人去趟家得宝

294
00:17:28,236 --> 00:17:31,281
给我买点有机泥炭土？
1.4公斤 谢谢

295
00:17:31,364 --> 00:17:33,575
好了 各位 继续吧

296
00:17:33,658 --> 00:17:35,869
畅所欲言 什么想法都欢迎

297
00:17:35,952 --> 00:17:39,080
只需要让大家信服
祖国人是我们的救世主

298
00:17:39,163 --> 00:17:40,665
好吧 这只是个初步的想法

299
00:17:40,748 --> 00:17:43,084
不过 他在电视直播上
创造奇迹怎么样？

300
00:17:43,167 --> 00:17:45,712
他可以分开红海之水
将难民送回原籍

301
00:17:45,795 --> 00:17:48,423
不过 在电视直播上做不到
这些都得用视觉特效做出来

302
00:17:48,506 --> 00:17:52,176
- 对 这里接受大家的各种想法
- 接受这个 你是个白痴

303
00:17:53,011 --> 00:17:56,347
好吧 不好的版本
是他把水变成葡萄酒

304
00:17:56,431 --> 00:17:58,391
暂时反过来想一下

305
00:17:58,474 --> 00:18:01,728
不做那么恶劣的事情怎么样？

306
00:18:01,811 --> 00:18:07,191
要是祖国人飞到世界上
所有的主要圣地

307
00:18:07,275 --> 00:18:10,612
让人们见到新上帝本尊呢？

308
00:18:10,695 --> 00:18:12,864
跟上帝拍自拍

309
00:18:12,947 --> 00:18:16,993
为了加强效果 我们可以让他
坐在圣殿山上的一个宝座上

310
00:18:17,076 --> 00:18:19,078
用这个景象做海报就行 阿门

311
00:18:20,079 --> 00:18:22,332
太棒了

312
00:18:22,415 --> 00:18:26,836
阐明一下 祖国人完全是神

313
00:18:26,920 --> 00:18:29,088
但难道不会有人觉得他不是吗？

314
00:18:30,632 --> 00:18:33,801
祖国人信仰者会为祖国人教会
带来大笔收入

315
00:18:33,885 --> 00:18:36,137
我们向上帝祈祷求助 上帝在回应

316
00:18:36,846 --> 00:18:39,223
好像“边炮”说得有道理

317
00:18:39,307 --> 00:18:40,725
- 不好意思
- 没说你

318
00:18:40,808 --> 00:18:41,976
副总统女士

319
00:18:42,060 --> 00:18:43,811
因为根据这项即时民意调查

320
00:18:43,895 --> 00:18:47,357
只有22%的美国人
会接受祖国人做唯一的真神

321
00:18:47,440 --> 00:18:50,401
也就是说
让七成的人相信是非常困难的

322
00:18:50,485 --> 00:18:51,903
而他需要七成

323
00:18:51,986 --> 00:18:54,822
我得说 你们这些超人类只看重数字

324
00:18:54,906 --> 00:18:56,908
不过 沃特加频道从来都不公布数字

325
00:18:57,033 --> 00:19:01,162
听着 我们需要做的是讲述一个故事

326
00:19:04,248 --> 00:19:05,708
在座的有谁读过
约瑟夫坎贝尔的作品？

327
00:19:05,792 --> 00:19:06,751
- 天哪
- 怎么了？

328
00:19:06,834 --> 00:19:09,170
怪不得《点灯人：正义之光》终结篇

329
00:19:09,253 --> 00:19:11,047
在AV影评网站上得了个劣等评价

330
00:19:11,130 --> 00:19:14,008
好吧 我得保留14个主要人物

331
00:19:14,092 --> 00:19:17,887
给一群《复仇小队》前传的混蛋
做人物交叉

332
00:19:17,971 --> 00:19:19,847
那种情况下 谁也写不出好的大结局

333
00:19:19,931 --> 00:19:22,850
问题是我们在尝试出售一个

334
00:19:22,934 --> 00:19:24,686
无人想要的产品

335
00:19:24,769 --> 00:19:27,939
就像新可乐 对吗？
大家都已经爱戴耶稣了

336
00:19:28,022 --> 00:19:30,066
恨不得把他拉的屎当作珍馐吃掉

337
00:19:31,901 --> 00:19:34,362
当然了 这只是个比喻

338
00:19:34,445 --> 00:19:35,697
耶稣是一个伟大的人

339
00:19:35,780 --> 00:19:37,490
- 是的
- 他布道时说的话

340
00:19:37,573 --> 00:19:41,911
让别人打另一边的脸
以及欢迎外来者

341
00:19:43,162 --> 00:19:44,706
关心贫穷之人…

342
00:19:47,792 --> 00:19:49,794
这些东西不再有卖点了

343
00:19:49,877 --> 00:19:55,091
我们需要的是一个
高度赞扬美国人的教会

344
00:19:55,174 --> 00:20:00,638
美国是神的政府
我们美国人是神的选民

345
00:20:00,722 --> 00:20:04,726
美利坚合众国的昭昭天命
从东海岸到西海岸的广阔领土等等！

346
00:20:07,645 --> 00:20:12,650
而一位真正的
美国英雄是我们的救世主

347
00:20:15,445 --> 00:20:21,492
美国…民主教会

348
00:20:25,496 --> 00:20:26,664
你听到刚才说的数字了

349
00:20:26,748 --> 00:20:30,126
如果我们宣称祖国人是“上帝”
公众不会接受

350
00:20:31,085 --> 00:20:32,295
我知道要称呼他什么

351
00:20:35,965 --> 00:20:38,551
- 该死的！
- 奥森威尔斯穿着斗篷

352
00:20:38,634 --> 00:20:40,136
是为了盖住自己的大屁股

353
00:20:41,220 --> 00:20:43,264
剩下的路 我们还是可以飞行的

354
00:20:43,347 --> 00:20:45,183
我告诉过你了 不许你背我

355
00:20:45,266 --> 00:20:46,267
好吧

356
00:20:51,272 --> 00:20:52,190
天哪

357
00:20:54,275 --> 00:20:55,860
真是丑八怪

358
00:20:58,780 --> 00:20:59,947
是什么让你改变了想法？

359
00:21:02,283 --> 00:21:04,410
昨天你还说不会帮我

360
00:21:06,954 --> 00:21:08,998
鞭炮说你崇敬我

361
00:21:09,999 --> 00:21:11,751
我觉得你也不完全是个白痴

362
00:21:13,503 --> 00:21:14,545
我从没说过那种话

363
00:21:15,421 --> 00:21:16,714
你到底想不想让我帮忙？

364
00:21:19,467 --> 00:21:22,553
那天看你听到
克拉拉沃特名字时的表情

365
00:21:22,637 --> 00:21:24,722
我觉得你认识她

366
00:21:25,848 --> 00:21:27,642
我跟她打过一两次炮 仅此而已

367
00:21:30,770 --> 00:21:31,938
- 怎么了？
- 真的假的？

368
00:21:34,524 --> 00:21:38,027
那…看来我们就不仅是父子了

369
00:21:40,988 --> 00:21:41,989
她在哪里？

370
00:21:44,075 --> 00:21:46,327
死了 自杀

371
00:21:46,911 --> 00:21:49,205
胡诌八扯 她才不会自杀

372
00:21:49,997 --> 00:21:51,332
可她就是自杀了

373
00:21:53,167 --> 00:21:54,460
你看见尸体了吗？

374
00:22:13,479 --> 00:22:15,690
有发现

375
00:22:18,192 --> 00:22:19,026
蓝图

376
00:22:19,610 --> 00:22:22,488
是的 走廊像迷宫 地下也有房间

377
00:22:22,572 --> 00:22:25,074
有个实验室 如果一代五号在这里
那就应该在实验室里

378
00:22:25,158 --> 00:22:27,160
蓝图？太妙了

379
00:22:28,077 --> 00:22:30,246
如果一代五号在这里
那就应该在实验室里

380
00:22:30,329 --> 00:22:31,998
这话我刚说过
你到底会不会听我说话？

381
00:22:32,081 --> 00:22:34,667
亲爱的 你一说值得听的 我就会听的

382
00:22:35,835 --> 00:22:36,919
你为什么非得这么混蛋？

383
00:22:37,003 --> 00:22:38,671
你现在终于明白了 不是吗？

384
00:22:38,754 --> 00:22:40,381
不 你每天都提醒我

385
00:22:40,464 --> 00:22:44,177
真是模范父亲
居然让莱恩替你冲锋陷阵

386
00:22:44,260 --> 00:22:47,180
你把你爸变成僵尸
然后杀了他 居然好意思来说我

387
00:22:47,805 --> 00:22:49,807
知道吗？你不仅利用莱恩

388
00:22:49,891 --> 00:22:51,809
- 看看你是怎么对待MM的
- 他怎么对待我了？

389
00:22:51,893 --> 00:22:53,352
他逼着你下水 害你成了现在这样

390
00:22:53,436 --> 00:22:55,771
最糟糕的是什么呢？
你允许他这样做 你个软蛋

391
00:22:55,855 --> 00:22:57,607
各位 拜托

392
00:22:57,690 --> 00:22:59,567
- “软蛋”？
- 这里不对劲

393
00:22:59,650 --> 00:23:01,194
这个亵童犯居然叫你软蛋

394
00:23:01,277 --> 00:23:02,612
你要饶了他吗？

395
00:23:02,695 --> 00:23:04,197
要我干死你吗？

396
00:23:04,280 --> 00:23:07,116
快动手吧 M 来吧 快动手吧

397
00:23:08,618 --> 00:23:10,119
嘿！够了

398
00:23:10,203 --> 00:23:11,746
你们都不听我的

399
00:23:11,829 --> 00:23:13,080
我听你的

400
00:23:13,164 --> 00:23:14,999
我一跟别人说话 你就妒火中烧

401
00:23:15,082 --> 00:23:16,959
我不再需要你帮我翻译了

402
00:23:17,043 --> 00:23:18,377
我不是你的小宠物

403
00:23:18,461 --> 00:23:20,713
但你是个小哑巴的时候
他更喜欢你

404
00:23:20,796 --> 00:23:22,506
停下来！

405
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
你们难道看不出来吗？
这个地方很奇怪

406
00:23:26,052 --> 00:23:29,472
我们需要集中注意力 一代五号

407
00:23:46,280 --> 00:23:47,281
梅森！

408
00:23:52,995 --> 00:23:54,247
替他抱歉 他…

409
00:23:54,956 --> 00:23:57,166
没事 我也经历过这个年龄

410
00:23:57,917 --> 00:23:59,168
我看见房前的牌子了

411
00:23:59,252 --> 00:24:01,879
“我们家相信祖国人”？

412
00:24:01,963 --> 00:24:04,173
部门的新主管逼大家
放上这样的牌子

413
00:24:04,257 --> 00:24:06,342
我们现在的上司是个
叫“活电线”的超人类

414
00:24:07,176 --> 00:24:10,054
顺便说一句 我不逮捕星光追随者

415
00:24:10,137 --> 00:24:12,223
一有这样的命令
我就说自己得了流感

416
00:24:12,306 --> 00:24:13,557
那其他的警官呢？

417
00:24:13,641 --> 00:24:16,477
他们觉得星光追随者
会劫走他们的孩子

418
00:24:16,560 --> 00:24:18,437
但那是沃特宣传的谎言

419
00:24:18,521 --> 00:24:21,399
- 我知道
- 那你怎么什么都不说？

420
00:24:22,233 --> 00:24:25,194
上一个大胆发声的人
在半夜不见了踪影

421
00:24:25,278 --> 00:24:26,487
妻子和孩子们也是

422
00:24:27,071 --> 00:24:31,242
我并不为自己的沉默感到骄傲
安妮 不过 我要保护家人

423
00:24:34,620 --> 00:24:37,707
我来这里是想
得到一些答案 做些了结

424
00:24:37,790 --> 00:24:40,710
不然就来不及了 不过…

425
00:24:40,793 --> 00:24:42,044
跟你预想的不一样

426
00:24:43,421 --> 00:24:44,588
可以这么说

427
00:24:46,382 --> 00:24:49,093
你离开之后 我对自己说

428
00:24:49,176 --> 00:24:51,262
你知道的 你就是…你不想要孩子

429
00:24:51,345 --> 00:24:55,224
但也许你就是不想要我

430
00:25:01,856 --> 00:25:02,982
坐吧

431
00:25:24,754 --> 00:25:27,506
（星光在沃特闪耀
小女英雄选美大赛）

432
00:25:27,590 --> 00:25:30,301
（星光救了得梅因一家 导致停电）

433
00:25:30,384 --> 00:25:31,802
（星光全介绍）

434
00:25:35,181 --> 00:25:36,766
（《超级七人队新纪元》）

435
00:25:36,849 --> 00:25:38,559
这部电影很烂

436
00:25:38,642 --> 00:25:40,811
我确实考虑让你退我钱来着

437
00:25:42,146 --> 00:25:44,690
我不总是喜欢你的选择

438
00:25:44,774 --> 00:25:46,442
但我一直都为你感到骄傲

439
00:25:48,778 --> 00:25:50,488
也许在你退出超级七人队时更加骄傲

440
00:25:55,534 --> 00:25:56,619
你为什么离开？

441
00:26:00,122 --> 00:26:04,418
跟你妈初遇时
我正在萨尔瓦多执行传教的任务

442
00:26:04,502 --> 00:26:05,711
我们那时很年轻

443
00:26:07,380 --> 00:26:08,631
想要拯救世界

444
00:26:10,132 --> 00:26:13,761
有了你 我们很幸福

445
00:26:15,012 --> 00:26:17,473
你妈很确定给你注射五号

446
00:26:17,556 --> 00:26:20,267
会给你更美好的生活

447
00:26:20,351 --> 00:26:24,438
比投币电话修理员…能给你的生活强

448
00:26:24,522 --> 00:26:27,483
她对我说：“你知道我们如何
才能真正改变世界吗？

449
00:26:28,359 --> 00:26:29,485
答案就是养育超级英雄”

450
00:26:30,236 --> 00:26:32,363
所以你当时同意了

451
00:26:33,656 --> 00:26:38,536
直到后来她开始告诉你
你是上帝的选民

452
00:26:39,328 --> 00:26:42,456
问题是 你相信她的话

453
00:26:42,540 --> 00:26:45,126
然后 她相信这些话 而我…

454
00:26:47,878 --> 00:26:51,424
我无法继续对你说谎
于是我就离开了

455
00:26:51,507 --> 00:26:53,384
- 你甚至都没跟我联系
- 联系你做什么呢？

456
00:26:53,467 --> 00:26:55,636
粉碎你的梦想？继续对你说谎？

457
00:26:55,719 --> 00:26:56,929
怎样都行

458
00:26:58,013 --> 00:26:59,056
我当时是需要你的

459
00:27:04,687 --> 00:27:06,981
如果我能回到过去 做出改变 我会的

460
00:27:10,234 --> 00:27:13,571
我应该陪在你身边 为你挺身而出

461
00:27:15,990 --> 00:27:18,200
我离开了 我很抱歉 安妮

462
00:27:19,952 --> 00:27:22,413
我想我们家人就这样

463
00:27:23,664 --> 00:27:25,833
- 什么意思？
- 我那天情绪失控了

464
00:27:25,916 --> 00:27:27,543
我抛下了一个自己很爱的人

465
00:27:29,295 --> 00:27:34,008
他就像…我全心全意地爱着他

466
00:27:34,091 --> 00:27:36,218
- 如果他们伤害他 我就无法…
- 嘿 安妮

467
00:27:37,136 --> 00:27:39,847
我们爱的人不是弱点

468
00:27:40,973 --> 00:27:42,892
他们是我们奋战的原因

469
00:27:54,320 --> 00:27:57,198
- 我跟他谈谈可以吗？
- 当然

470
00:27:57,281 --> 00:28:00,326
不过…先敲门

471
00:28:01,577 --> 00:28:03,537
这是我好不容易学到的教训

472
00:28:15,966 --> 00:28:17,718
好 实验室在这边

473
00:28:22,223 --> 00:28:23,516
真他妈的

474
00:28:23,599 --> 00:28:25,434
尸体在这里很长时间了 不是吗？

475
00:28:27,686 --> 00:28:28,521
几十年了

476
00:28:32,274 --> 00:28:34,777
猎人 看他们的刀

477
00:28:36,278 --> 00:28:39,031
这些人互相残杀

478
00:28:39,114 --> 00:28:41,659
如果这里确实有怪物

479
00:28:41,742 --> 00:28:42,910
但就是我们自己呢？

480
00:28:42,993 --> 00:28:44,203
法兰奇 你在胡说些什么？

481
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
弓形虫病

482
00:28:46,247 --> 00:28:49,208
这是一种猫屎里的寄生虫
能感染人类

483
00:28:49,291 --> 00:28:51,585
它会引起人类暴怒的反应

484
00:28:51,669 --> 00:28:53,003
你以为我们吃猫屎吗？

485
00:28:53,087 --> 00:28:55,005
吃？不

486
00:28:55,756 --> 00:28:59,426
如果一代五号渗入地下水
它就可能使植物发生突变

487
00:28:59,510 --> 00:29:01,637
它们的孢子令我们满心愤怒

488
00:29:01,720 --> 00:29:03,973
我们互相谋杀 然后 一下子…

489
00:29:05,182 --> 00:29:06,559
我们成了这些藤蔓的食物

490
00:29:08,561 --> 00:29:09,937
所以就像《最后生还者》？

491
00:29:11,522 --> 00:29:14,233
不 那部剧就是《行尸走肉》加蘑菇

492
00:29:15,067 --> 00:29:18,362
死掉的露营者、动物、这些猎人

493
00:29:18,445 --> 00:29:21,991
当然 你们都看见
自己的行为多么怪异了

494
00:29:22,074 --> 00:29:25,077
我们怪异？
我可没少看见你吸完可卡因的怪样

495
00:29:25,160 --> 00:29:27,246
等等 你说得有道理

496
00:29:27,329 --> 00:29:29,665
几十年来 我大量使用毒品

497
00:29:29,748 --> 00:29:31,333
肯定改变了我大脑的运作机制

498
00:29:31,417 --> 00:29:33,544
所以我才没受影响

499
00:29:33,627 --> 00:29:35,462
看来做瘾君子总算是有点好处了

500
00:29:37,673 --> 00:29:39,466
罗密欧和朱丽叶

501
00:29:39,550 --> 00:29:43,804
你们俩在这场战争中幸存下来
顶多相处六个月就会分开

502
00:29:45,389 --> 00:29:47,391
真他妈的

503
00:29:59,111 --> 00:30:00,404
我们走

504
00:30:04,116 --> 00:30:05,326
你们要去哪？

505
00:30:05,409 --> 00:30:08,162
- 去干掉那些傻屌
- 你们会害死我们的 蠢货

506
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
听着 你们现在脑子都不清楚

507
00:30:11,165 --> 00:30:13,459
法兰奇 别用枪指着我

508
00:30:13,542 --> 00:30:15,461
小子 那玩意儿对付不了我

509
00:30:15,544 --> 00:30:16,920
是没用 但我会对付你

510
00:30:17,796 --> 00:30:20,424
祖国人和士兵男孩杀你们
然后再杀我们

511
00:30:20,507 --> 00:30:23,469
那样的话 如果这里有一代五号
就会落入祖国人手中

512
00:30:24,428 --> 00:30:26,388
这样你的家人会安全吗？

513
00:30:27,181 --> 00:30:28,766
这是你追求的复仇吗？

514
00:30:29,642 --> 00:30:31,852
这会为贝嘉寻得正义吗？

515
00:30:35,105 --> 00:30:35,939
好吧

516
00:30:41,487 --> 00:30:44,281
趁我们还没互相残杀
或被那两个超人类杀掉

517
00:30:45,074 --> 00:30:46,700
得赶快行动

518
00:30:48,786 --> 00:30:49,620
那计划是什么？

519
00:30:49,703 --> 00:30:52,081
- 天哪！
- 搞什么 法兰奇？

520
00:30:52,164 --> 00:30:54,667
这是鹿尿 猎人用它吸引猎物

521
00:30:54,750 --> 00:30:56,919
但我们会用它掩盖气味
不让祖国人闻到我们

522
00:30:57,461 --> 00:31:00,381
你要是敢往我身上喷那玩意儿
我就他妈的把你脑袋揪掉

523
00:31:01,548 --> 00:31:04,927
我可不会靠鹿尿救我们的命

524
00:31:08,138 --> 00:31:09,515
这是科学嘛 兄弟

525
00:31:09,598 --> 00:31:12,267
射精时 你的身体会损失阳气

526
00:31:12,351 --> 00:31:14,186
这么重要的东西
得留在体内 对吗 玄色？

527
00:31:15,896 --> 00:31:17,564
对吗 玄色？

528
00:31:17,648 --> 00:31:19,483
去…你妈的

529
00:31:19,566 --> 00:31:21,610
看来你按错了按钮 小兄弟

530
00:31:21,694 --> 00:31:23,946
贱…贱人说什么？

531
00:31:24,029 --> 00:31:24,905
什么？

532
00:31:26,448 --> 00:31:27,282
干什么？

533
00:31:31,537 --> 00:31:33,664
我只想谈谈

534
00:31:35,749 --> 00:31:36,917
哇

535
00:31:37,000 --> 00:31:38,460
上面没有你的照片

536
00:31:38,544 --> 00:31:39,378
很好

537
00:31:39,461 --> 00:31:40,713
（采婷保湿乳）

538
00:31:41,964 --> 00:31:45,718
很好 我是说 那样挺好

539
00:31:45,801 --> 00:31:47,094
我的墙上不挂叛徒的照片

540
00:31:47,177 --> 00:31:48,178
知道吧

541
00:31:49,138 --> 00:31:51,640
他们说我的那些事？都不是真的

542
00:31:51,724 --> 00:31:53,892
你说的是靠给人吹箫进入超级七人队

543
00:31:53,976 --> 00:31:56,145
还是你是贩运儿童的恐怖分子？

544
00:31:56,228 --> 00:31:59,565
所以你是肯定
不会进我货车的后车厢了？

545
00:32:00,983 --> 00:32:03,110
嘿 听着 梅森

546
00:32:04,278 --> 00:32:06,405
你每天去祖国人学院上学

547
00:32:06,488 --> 00:32:10,409
回家刷几千条抖音视频

548
00:32:10,492 --> 00:32:12,870
事实怎么能
跟你接触的虚假信息竞争？

549
00:32:13,746 --> 00:32:16,874
无所谓了 你是联调局的头号通缉犯

550
00:32:16,957 --> 00:32:20,461
不管你喜欢与否
联调局的头号通缉犯是你姐

551
00:32:20,544 --> 00:32:24,923
对此 你可以继续表现得像个混蛋
或者 我们可以谈谈

552
00:32:25,007 --> 00:32:26,550
有第三个选项吗？

553
00:32:30,804 --> 00:32:31,764
（邓肯）

554
00:32:31,847 --> 00:32:36,935
让我猜猜 巧克力奶油馅
每周四早上 对吗？

555
00:32:37,895 --> 00:32:39,605
以前 上学前 我爸会带我去买

556
00:32:41,190 --> 00:32:43,650
其实 那是我最想念的事情之一

557
00:32:44,651 --> 00:32:47,613
我以为他用我来伪装身份

558
00:32:49,740 --> 00:32:51,867
我觉得他想让我得糖尿病

559
00:33:15,307 --> 00:33:16,391
不在这里

560
00:33:17,059 --> 00:33:19,228
去他妈的 去你妈的 真他妈的！

561
00:33:19,311 --> 00:33:20,562
这就是在浪费时间

562
00:33:25,275 --> 00:33:27,736
布彻尔 看看

563
00:33:28,695 --> 00:33:30,989
也许某人先于我们找到了它

564
00:33:31,073 --> 00:33:33,116
就在不久之前

565
00:33:33,200 --> 00:33:35,828
他们一拳就砸开了保险箱
那上面可是积累了80年的铁锈

566
00:33:36,829 --> 00:33:40,040
据我们所知
有几个超人类有那么大的力气？

567
00:33:40,123 --> 00:33:41,458
12个 也许更多

568
00:33:42,960 --> 00:33:43,794
那是什么？

569
00:33:45,921 --> 00:33:47,506
- 海洛因
- 海洛因？

570
00:33:47,589 --> 00:33:48,841
你他妈的当然识别得出来

571
00:33:53,011 --> 00:33:55,556
拳头力大无穷

572
00:33:56,473 --> 00:33:58,433
对海洛因上瘾

573
00:34:00,269 --> 00:34:01,103
炸弹视野

574
00:34:01,186 --> 00:34:05,566
几十年都没人见过炸弹视野了
他很有可能已经死了

575
00:34:05,649 --> 00:34:06,984
要是他没死呢 混蛋？

576
00:34:07,693 --> 00:34:10,529
也就他有可能知道一代五号在这里

577
00:34:10,612 --> 00:34:13,073
你说的是士兵男孩
第一支队伍里的炸弹视野？

578
00:34:13,156 --> 00:34:15,617
他体内不是已经有一代五号了吗？
为什么还需要更多？

579
00:34:22,457 --> 00:34:24,084
你好 艾德 没什么事吧？

580
00:34:24,167 --> 00:34:26,587
很抱歉 在你的休息日打扰你

581
00:34:26,670 --> 00:34:29,923
真不敢相信我会这样问
星光在你家吗？

582
00:34:30,007 --> 00:34:31,425
我…抱歉 什么？

583
00:34:31,508 --> 00:34:32,759
我接到了梅森的电话

584
00:34:34,219 --> 00:34:37,639
但这是个玩笑 对吗？
告诉我这是个玩笑

585
00:34:44,771 --> 00:34:46,940
- 她是我女儿
- 你女儿？

586
00:34:47,024 --> 00:34:49,359
天哪 爸 说谎都不会

587
00:34:49,443 --> 00:34:51,612
我都认识你20年了 你从没…

588
00:34:51,695 --> 00:34:52,779
我本应该告诉你的

589
00:34:52,863 --> 00:34:56,450
- 她是个连环杀手
- 她不是 我向你保证

590
00:34:57,284 --> 00:35:01,038
我求你了 回到警车上去 别管这事了

591
00:35:01,121 --> 00:35:01,955
你疯了吗？

592
00:35:02,039 --> 00:35:06,168
我才不会因为这事死在拘留营里
我得把她抓起来

593
00:35:07,628 --> 00:35:09,504
你得让开

594
00:35:09,588 --> 00:35:11,506
拜托 艾德 放松点

595
00:35:13,967 --> 00:35:15,761
- 立刻举起双手
- 我看不行

596
00:35:15,844 --> 00:35:16,845
走开

597
00:35:19,056 --> 00:35:21,224
- 艾德 放下…
- 我说了 立刻

598
00:35:21,308 --> 00:35:22,351
走开

599
00:35:22,434 --> 00:35:24,770
- 不 你被捕了
- 艾德 放松

600
00:35:24,853 --> 00:35:25,729
各位 拜托…

601
00:35:25,812 --> 00:35:27,773
- 我警告你
- 我说了 走开！

602
00:35:27,856 --> 00:35:29,566
你们俩都住手！

603
00:35:35,405 --> 00:35:37,240
我…很抱歉 我就是…

604
00:35:37,324 --> 00:35:40,035
艾德 我们每周日在教堂里都挨着坐

605
00:35:40,118 --> 00:35:43,538
帕姆死后
你在这里吃了多少个月的晚饭？

606
00:35:43,622 --> 00:35:45,666
没错 可你却一直都
当着我的面说谎

607
00:35:45,749 --> 00:35:47,292
我知道你害怕 我也害怕

608
00:35:47,376 --> 00:35:49,211
但一直以来沃特逼我们做的事

609
00:35:49,294 --> 00:35:53,090
到别人家里抓捕
逮捕我们的邻居 把他们送去…

610
00:35:54,466 --> 00:35:56,969
天知道送去了哪里
你知道这样做是不对的

611
00:36:00,722 --> 00:36:02,599
安妮是我的女儿 我爱她

612
00:36:02,683 --> 00:36:04,559
我很久之前就应该为她挺身而出

613
00:36:05,435 --> 00:36:08,605
她并不是他们说的那个样子
她是个好人 艾德

614
00:36:08,689 --> 00:36:10,941
如果好人停止努力做正确的事

615
00:36:11,024 --> 00:36:12,943
那我们还有什么机会？

616
00:36:18,991 --> 00:36:20,534
她最好在一个小时内离开

617
00:36:20,617 --> 00:36:23,954
否则 我对天发誓
我会带着活电线回到这里

618
00:36:24,037 --> 00:36:25,539
我会把你们俩都抓起来

619
00:36:26,707 --> 00:36:27,874
谢谢 谢谢你

620
00:36:39,469 --> 00:36:40,762
一股鹿尿味儿

621
00:36:41,638 --> 00:36:44,641
知道嘛 上次我在这里时刚下前线

622
00:36:44,725 --> 00:36:46,852
头发里还粘着纳粹的脑浆呢

623
00:36:46,935 --> 00:36:50,313
只有出类拔萃的士兵
才会入选参加沃特博士的试验

624
00:36:50,856 --> 00:36:52,482
同性恋软蛋是绝对不会入选的

625
00:36:53,817 --> 00:36:56,236
当然 我忘记你有多么强悍了

626
00:36:56,319 --> 00:36:59,239
我不是不打炮的怪胎

627
00:36:59,322 --> 00:37:01,241
我是说
你的老二跟你的斗篷一样没用

628
00:37:01,324 --> 00:37:03,952
要是不把老二放进小穴里沾湿
那成名还有什么用？

629
00:37:04,786 --> 00:37:07,497
我的老二从风暴的小穴里
拔出来时湿漉漉的

630
00:37:07,581 --> 00:37:09,332
还在她的脸蛋上擦干呢

631
00:37:18,050 --> 00:37:19,217
看 更多丑八怪

632
00:37:21,261 --> 00:37:22,345
是你的朋友吧？

633
00:37:28,060 --> 00:37:28,894
该死

634
00:37:30,395 --> 00:37:31,271
（警告 探测到移动）

635
00:37:31,354 --> 00:37:33,315
- 他们就在上面
- 我们最好赶快走人

636
00:37:33,398 --> 00:37:35,400
- 快点
- 等等 不找一代五号了吗？

637
00:37:35,484 --> 00:37:36,693
要是一代五号在炸弹视野手上

638
00:37:36,777 --> 00:37:38,320
那我们就不用毁掉它了

639
00:37:39,029 --> 00:37:40,405
你在说些什么？

640
00:37:41,406 --> 00:37:42,574
“我们”指谁？

641
00:37:45,702 --> 00:37:48,914
怎么 你觉得这个世界需要更多
长生不老的超人类傻屌吗？

642
00:37:48,997 --> 00:37:51,750
我们需要它来救安妮和喜美子

643
00:37:51,833 --> 00:37:54,127
你一直都在计划这事 不是吗？

644
00:37:54,961 --> 00:37:56,171
祖国人会听到我们说话的

645
00:37:56,254 --> 00:37:59,174
而你 你又委曲求全地帮他达到目的

646
00:37:59,257 --> 00:38:00,842
我们不能冒这个风险 休伊

647
00:38:00,926 --> 00:38:02,469
如果她不得不成为附带伤害

648
00:38:02,552 --> 00:38:04,930
好让祖国人死掉 我女儿活下去

649
00:38:05,013 --> 00:38:06,348
那我们就别无选择

650
00:38:06,431 --> 00:38:08,266
你说得轻巧 病毒又杀不死你

651
00:38:08,350 --> 00:38:10,393
但至少他知道什么时候闭上嘴

652
00:38:10,477 --> 00:38:11,895
并且执行命令

653
00:38:11,978 --> 00:38:13,105
你说什么？

654
00:38:13,188 --> 00:38:15,398
不 我们没时间争执
我们得马上就找到出去的路

655
00:38:15,482 --> 00:38:16,775
想知道个小秘密吗 布彻尔？

656
00:38:16,858 --> 00:38:19,277
得知你快死的时候 我心里高兴着呢

657
00:38:19,361 --> 00:38:21,696
因为至少我们终于
不用再忍受你那惨兮兮的模样了

658
00:38:21,780 --> 00:38:24,825
我以前总对他们说：“别放弃布彻尔

659
00:38:24,908 --> 00:38:27,369
他内心有善良的一面
只是表现出来很难” 我是错的

660
00:38:27,452 --> 00:38:29,996
要是你内心还有人性 也已经消逝了

661
00:38:30,080 --> 00:38:34,167
你的胸膛里只有八爪鱼一般的
老二藤蔓 你就是个怪物

662
00:38:34,251 --> 00:38:35,961
也许我更喜欢这个样子

663
00:38:36,044 --> 00:38:38,338
那个寄生虫不仅在你体内
你就是寄生虫

664
00:38:38,421 --> 00:38:40,882
- 你就是癌症
- 小点声

665
00:38:40,966 --> 00:38:43,426
你跟祖国人一样坏 也许更坏

666
00:38:43,510 --> 00:38:45,470
我不容许你害我们跟你一起玩完

667
00:38:45,554 --> 00:38:47,973
- 你又能怎样呢 小子？
- 我要杀了你

668
00:38:48,056 --> 00:38:49,182
不 小心！

669
00:38:51,518 --> 00:38:52,435
喜美子！

670
00:38:53,562 --> 00:38:55,147
请冷静

671
00:38:59,109 --> 00:39:00,402
我说过了 我不是你的小宠物

672
00:39:00,485 --> 00:39:01,570
我受够听你指挥了

673
00:39:04,197 --> 00:39:05,157
喜美子！

674
00:39:11,079 --> 00:39:12,289
动手吧 MM

675
00:39:12,372 --> 00:39:13,665
我是说 要是布彻尔允许的话

676
00:39:20,422 --> 00:39:22,299
各位 请住手！

677
00:39:40,734 --> 00:39:42,986
喂 你这是要去哪呀？

678
00:39:46,448 --> 00:39:47,282
嘿

679
00:39:48,867 --> 00:39:49,826
别…

680
00:39:53,955 --> 00:39:55,290
强悍个狗屁

681
00:39:56,416 --> 00:39:58,293
- 什么？
- 你 你的那一套

682
00:39:58,877 --> 00:40:00,921
勇气和荣誉那一套

683
00:40:01,713 --> 00:40:02,964
一派胡言 真是个笑话

684
00:40:03,048 --> 00:40:05,217
我读过你的机密文档

685
00:40:05,300 --> 00:40:08,220
你哥在登陆安齐奥时作战英勇
获得了银星勋章

686
00:40:08,303 --> 00:40:13,350
因此 你恳求父亲靠贿赂
为你争取到参加沃特博士试验的机会

687
00:40:13,433 --> 00:40:18,939
因为看见哥哥独自享有所有的荣耀
让你难受得要死

688
00:40:19,022 --> 00:40:24,027
让你相形之下更显得软弱无能

689
00:40:24,110 --> 00:40:26,029
关于我 你一无所知

690
00:40:27,489 --> 00:40:28,323
真的吗？

691
00:40:29,741 --> 00:40:32,369
我知道他们想给你注射五号时

692
00:40:32,452 --> 00:40:36,164
你吓得要死 他们只好把你绑在床上

693
00:40:36,248 --> 00:40:40,710
你都吓尿了 大声叫妈

694
00:40:40,794 --> 00:40:45,257
像个爱发牢骚、被宠坏的富家子弟
那就是你的本来面目

695
00:40:46,383 --> 00:40:50,178
你的父母给了你一切
可你根本不值一文

696
00:40:52,138 --> 00:40:54,349
天哪 这是什么鬼地方？

697
00:40:56,768 --> 00:40:57,894
你在干什么？

698
00:41:03,275 --> 00:41:04,192
干得漂亮

699
00:41:04,985 --> 00:41:06,486
我30秒之内就会出去

700
00:41:06,569 --> 00:41:08,363
也许出不来

701
00:41:11,157 --> 00:41:12,617
是浓缩铀

702
00:41:12,701 --> 00:41:15,870
他们会把超人类关进里面
看我们能否在原子弹爆炸后存活下来

703
00:41:15,954 --> 00:41:18,123
普通人几分钟内就会死掉

704
00:41:18,206 --> 00:41:20,292
不过对你来说 那就跟胃肠炎差不多

705
00:41:20,375 --> 00:41:22,002
不过 祝你好运

706
00:41:22,085 --> 00:41:25,463
一边要从防超人类舱里出来
一边大量流血

707
00:41:36,099 --> 00:41:37,142
你要去哪里？

708
00:41:37,225 --> 00:41:41,313
我要毁掉找到的任何一代五号
你个爱操男人的软蛋

709
00:41:41,980 --> 00:41:43,815
- 为什么？
- 你不明白是吗？

710
00:41:45,025 --> 00:41:47,610
你不明白我有多受不了你

711
00:42:29,736 --> 00:42:31,196
休伊

712
00:42:34,991 --> 00:42:38,787
来吧 小子 来试试身手

713
00:42:58,973 --> 00:43:01,976
要是全世界现在
能看见你的样子就好了

714
00:43:03,269 --> 00:43:05,188
没有什么“超人之处”是吧？

715
00:43:06,147 --> 00:43:08,942
你…脸上有点…

716
00:43:14,614 --> 00:43:16,449
你爸惩罚你了吗？

717
00:43:17,325 --> 00:43:18,785
肯定很心痛吧

718
00:43:18,868 --> 00:43:21,830
知道他宁愿独自一人度过永生

719
00:43:21,913 --> 00:43:23,081
也不要你陪着他

720
00:43:24,207 --> 00:43:26,960
怎么了？舌头被操断了？

721
00:43:28,878 --> 00:43:30,463
奇观真是层出不穷啊

722
00:43:32,257 --> 00:43:33,550
告诉我

723
00:43:36,386 --> 00:43:40,098
要是真的注射了一代五号
你觉得自己就成神了 是吗？

724
00:43:42,434 --> 00:43:44,936
看来我还是很了解你的

725
00:43:45,603 --> 00:43:48,898
正因为如此
我知道即使有几十亿的傻瓜

726
00:43:48,982 --> 00:43:51,985
对你阿谀奉承 为你大唱赞歌

727
00:43:52,944 --> 00:43:54,529
你还是不会开心

728
00:43:54,612 --> 00:44:01,119
因为内心深处 你就是个
懦弱、敏感、渴求被爱的小男孩

729
00:44:02,495 --> 00:44:04,539
听说你把自己的儿子打了个半死

730
00:44:07,167 --> 00:44:08,585
最懦弱的也不过于此吧

731
00:44:17,927 --> 00:44:23,433
莱恩活着是因为他很强大

732
00:44:23,516 --> 00:44:27,061
因为他是我儿子 真神之子

733
00:44:27,145 --> 00:44:29,147
你才不是什么神

734
00:44:29,230 --> 00:44:31,566
不如我去拿病毒

735
00:44:31,649 --> 00:44:35,069
然后我们看着你痛苦地死掉吧？

736
00:44:39,282 --> 00:44:40,742
没在你手上对吧？

737
00:44:44,120 --> 00:44:45,121
你没病毒

738
00:44:52,170 --> 00:44:56,424
- 是吗？
- 对 你没有病毒

739
00:44:56,508 --> 00:44:58,593
不然你早就用了

740
00:45:04,057 --> 00:45:07,185
你没有办法阻止我 不是吗？

741
00:45:07,268 --> 00:45:11,356
威廉姆 你不知道
自己要对付的是什么

742
00:45:13,316 --> 00:45:14,817
你无法干预

743
00:45:15,652 --> 00:45:19,489
我会得到一代五号 那时

744
00:45:19,572 --> 00:45:22,116
我要将你活活折磨死

745
00:45:22,200 --> 00:45:26,204
你 星光 所有不信仰我的人…

746
00:45:27,413 --> 00:45:32,001
你们都会淹死在自己的血海之中

747
00:45:32,085 --> 00:45:35,421
我向你保证 我死之前

748
00:45:39,175 --> 00:45:40,718
一定会击败你

749
00:45:41,261 --> 00:45:43,304
你们都死定了

750
00:45:44,222 --> 00:45:46,182
我能得到应许于我的

751
00:45:46,266 --> 00:45:51,688
这个世界 我生来就拥有它！

752
00:45:53,106 --> 00:45:54,524
是我命中注定的！

753
00:46:25,847 --> 00:46:26,681
混蛋！

754
00:46:29,017 --> 00:46:31,436
该死 妈的

755
00:47:24,405 --> 00:47:25,490
他妈的

756
00:47:38,294 --> 00:47:39,170
该死！

757
00:47:46,469 --> 00:47:47,428
搞什么？

758
00:47:49,889 --> 00:47:50,890
喂！

759
00:48:09,033 --> 00:48:10,118
我的天哪

760
00:48:17,375 --> 00:48:18,584
奎恩

761
00:48:19,544 --> 00:48:20,628
你认识这个男人？

762
00:48:23,798 --> 00:48:26,092
你们一起参加了沃特博士的试验

763
00:48:27,510 --> 00:48:28,970
估计就是你

764
00:48:29,053 --> 00:48:31,431
你个丑八怪混蛋

765
00:48:31,514 --> 00:48:32,598
你之前恨我来着

766
00:48:33,808 --> 00:48:36,310
我只是个富有、有权势的混蛋

767
00:48:37,353 --> 00:48:39,480
从没见过哪怕一次真正的搏斗？

768
00:48:42,233 --> 00:48:43,818
你还他妈的恨我 不是吗？

769
00:48:43,901 --> 00:48:46,320
这个生物心里只有憎恨

770
00:48:46,404 --> 00:48:48,239
让我们憎恨

771
00:48:48,322 --> 00:48:50,575
是他造成了这一切

772
00:48:51,284 --> 00:48:52,452
听我说

773
00:48:53,494 --> 00:48:56,998
只有你才能了结这一切
了结他的痛苦吧

774
00:48:57,081 --> 00:49:00,209
了结他的痛苦？不 那可不行

775
00:49:00,293 --> 00:49:01,461
不 我喜欢他这个样子

776
00:49:04,130 --> 00:49:05,298
去你妈的 贱人！

777
00:49:07,091 --> 00:49:09,844
我不值得我所拥有的东西吗？

778
00:49:09,927 --> 00:49:10,803
去你妈的！

779
00:49:10,887 --> 00:49:13,264
我风范不减当年 所以去你妈的！

780
00:49:13,347 --> 00:49:15,641
我一如既往地强大！
我他妈的比你强！

781
00:49:20,605 --> 00:49:24,233
要是你不杀了他 我们都会死的

782
00:49:31,157 --> 00:49:33,367
我知道奎因为什么恨你

783
00:49:33,451 --> 00:49:34,452
是吗？

784
00:49:34,535 --> 00:49:37,205
因为他看到你的真面目

785
00:49:37,288 --> 00:49:39,165
他曾是真正的士兵

786
00:49:39,248 --> 00:49:41,626
而你只是个穿着制服装装样子的男孩

787
00:49:41,709 --> 00:49:45,379
不过你成了英雄
他却只能这样活着

788
00:49:45,463 --> 00:49:47,381
真是毫无公正可言

789
00:49:47,465 --> 00:49:49,133
你在那上面才对

790
00:49:49,217 --> 00:49:51,010
- 闭嘴
- 这都应该是你的痛苦才对

791
00:49:53,054 --> 00:49:55,765
你不过就是个懦夫

792
00:49:55,848 --> 00:49:57,517
我让你闭嘴！

793
00:50:17,161 --> 00:50:18,246
休伊？

794
00:50:20,289 --> 00:50:22,041
我…我很抱歉

795
00:50:24,544 --> 00:50:25,545
没事

796
00:50:28,130 --> 00:50:29,131
我也很抱歉

797
00:51:02,498 --> 00:51:04,959
妈的 对不起

798
00:51:05,751 --> 00:51:07,128
我太抱歉了

799
00:51:56,510 --> 00:52:01,974
这是我吃过的最好吃的酸奶牛肉了

800
00:52:02,058 --> 00:52:04,977
肯定不是 不过感谢你的好心夸奖

801
00:52:08,481 --> 00:52:09,899
你想说什么吗？

802
00:52:10,942 --> 00:52:11,943
对不起

803
00:52:13,778 --> 00:52:17,406
- 你想再说一次吗？
- 我很抱歉

804
00:52:17,490 --> 00:52:19,617
很好 不过你20岁之前都被禁足了

805
00:52:20,368 --> 00:52:21,994
禁足到30岁还差不多

806
00:52:22,703 --> 00:52:24,956
我希望我们会再见

807
00:52:26,082 --> 00:52:27,291
我也是

808
00:52:34,966 --> 00:52:37,760
安妮 别犯我犯过的错误

809
00:52:38,761 --> 00:52:41,764
别放弃自己爱的人 好吗？

810
00:53:55,296 --> 00:53:56,922
一代五号不在这里

811
00:54:05,473 --> 00:54:06,599
你…

812
00:54:08,184 --> 00:54:09,351
你在哭吗？

813
00:54:13,147 --> 00:54:15,149
快下手吧

814
00:54:49,016 --> 00:54:49,850
谢谢

815
00:54:50,643 --> 00:54:52,895
要不是你挺身而出 我们是出不来的

816
00:54:54,939 --> 00:54:57,441
知道嘛 负责…

817
00:54:58,692 --> 00:55:00,861
是我做过的最糟糕的事

818
00:55:00,945 --> 00:55:03,072
永远都别再让我负责了

819
00:55:07,451 --> 00:55:09,537
对不起 我叫你瘾君子软蛋来着

820
00:55:10,996 --> 00:55:13,666
我没记得你这样说我

821
00:55:13,749 --> 00:55:16,335
没有吗？我还以为我说了呢

822
00:55:17,711 --> 00:55:22,591
你没说错 我以前确实是

823
00:55:22,675 --> 00:55:28,139
不过 我现在戒掉了
你让我变成什么样我都做得到

824
00:55:33,978 --> 00:55:35,396
我不想改变你

825
00:55:37,356 --> 00:55:39,233
是…

826
00:55:41,235 --> 00:55:43,279
我在努力改变自己

827
00:55:45,114 --> 00:55:46,907
我现在能说话了是因为…

828
00:55:46,991 --> 00:55:51,495
是因为我很努力地卸掉情感上的包袱

829
00:55:53,539 --> 00:55:57,209
可你热爱情感上的包袱

830
00:55:57,293 --> 00:56:00,296
你擅长应对它们 这倒没关系 不过

831
00:56:01,672 --> 00:56:03,215
我不能把那些包袱再扛起来了

832
00:56:08,345 --> 00:56:10,139
那我们之间算什么？

833
00:56:38,876 --> 00:56:41,670
对不起 我不应该离开你的
我应该待在这里的

834
00:56:41,754 --> 00:56:46,425
其实 我很开心你不在
错过今天是件大好事

835
00:57:01,315 --> 00:57:03,943
听着 伙计 我之前说的那些鬼话…

836
00:57:04,026 --> 00:57:07,029
嘿 别告诉我那不是真心话 好吗？

837
00:57:07,112 --> 00:57:09,657
因为我说的每个字都是发自内心的

838
00:57:09,740 --> 00:57:11,367
那我们之间有问题了？

839
00:57:18,249 --> 00:57:20,668
没有 伙计 没有

840
00:57:28,342 --> 00:57:29,551
你在干什么？

841
00:57:29,635 --> 00:57:31,303
思考

842
00:57:31,387 --> 00:57:34,431
“好戏”要开场了

843
00:57:35,683 --> 00:57:37,559
从东海岸

844
00:57:37,643 --> 00:57:39,603
（神父大人即将宣布“重大消息”）

845
00:57:39,687 --> 00:57:44,566
到西海岸

846
00:57:44,650 --> 00:57:48,237
美国

847
00:57:48,320 --> 00:57:51,073
是的！

848
00:57:55,661 --> 00:57:57,663
兄弟姐妹们！

849
00:57:58,956 --> 00:58:02,626
兄弟姐妹们 我们今日得以见证

850
00:58:02,710 --> 00:58:04,211
实在是万幸之事

851
00:58:05,212 --> 00:58:10,426
因为今天是撒马利亚人怀抱
史上最伟大的一天

852
00:58:10,509 --> 00:58:13,512
- 能给我一句阿门吗？
- 阿门！

853
00:58:13,595 --> 00:58:16,056
- 我爱这种场面 很爱
- 250年前…

854
00:58:16,140 --> 00:58:18,434
难道你不相信耶稣什么的吗？

855
00:58:18,517 --> 00:58:21,687
我信过 现在我信的是祖国人

856
00:58:21,770 --> 00:58:22,855
她在说谎

857
00:58:22,938 --> 00:58:24,565
- 可不是嘛
- 什么？

858
00:58:27,401 --> 00:58:30,070
不过今天 兄弟姐妹们 今天

859
00:58:30,154 --> 00:58:33,282
我们让美国重回正轨

860
00:58:35,284 --> 00:58:36,744
从今天开始

861
00:58:36,827 --> 00:58:42,708
兄弟姐妹们 我们致力于
一项神圣的重塑之伟业

862
00:58:42,791 --> 00:58:46,545
我们将成为有信仰的爱国者！

863
00:58:46,628 --> 00:58:50,549
我们将实现国父们的梦想！

864
00:58:50,632 --> 00:58:51,842
- 我们会的！
- 就在今天！

865
00:58:51,925 --> 00:58:55,596
从今天开始 撒玛利亚人怀抱变为

866
00:58:55,679 --> 00:58:58,932
美国民主教会！

867
00:59:03,729 --> 00:59:07,066
现在来分享
他对我们新教会的神圣计划…

868
00:59:07,149 --> 00:59:09,360
他不只是个男人

869
00:59:11,487 --> 00:59:14,990
他不只是个超人类

870
00:59:19,286 --> 00:59:25,793
他是我主的先知！

871
00:59:26,794 --> 00:59:30,255
他是美国的先知！

872
00:59:30,339 --> 00:59:34,510
他就是先知祖国人！

873
00:59:53,737 --> 00:59:56,365
祖国人…

874
01:00:10,129 --> 01:00:11,130
（根据炸药娱乐漫画系列改编
创作 加思恩尼斯）

875
01:00:11,213 --> 01:00:12,047
（绘制 达里克罗伯逊）

876
01:02:12,584 --> 01:02:14,586
字幕翻译：张扬

877
01:02:14,670 --> 01:02:16,672
创意监督
肖雪

