1
00:00:06,111 --> 00:00:08,280
- 上場了
- 和西亞共演《我的寶貝男孩2》

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,366
就像服飾店裡又開了便利商店

3
00:00:10,449 --> 00:00:12,827
- 那是牛奶？
- 我要壞了

4
00:00:12,910 --> 00:00:15,621
- 你就能加入一起玩
- 我跟蓋瑞普西玩過三人行

5
00:00:15,704 --> 00:00:16,789
（前情提要）

6
00:00:16,872 --> 00:00:19,208
他不管我們死活
現在卻一副若無其事的樣子？

7
00:00:20,167 --> 00:00:21,335
我就殺了你

8
00:00:21,961 --> 00:00:23,587
- 開槍吧
- 去他的布奇

9
00:00:24,421 --> 00:00:26,257
- 去他的修伊
- 你只會連累大家

10
00:00:26,340 --> 00:00:28,092
- 媽，嗨
- 安妮

11
00:00:28,175 --> 00:00:31,846
你在我幾歲時讓沃特給我注射藥物？

12
00:00:31,929 --> 00:00:34,974
他們保證你會有機會過非凡的一生

13
00:00:35,057 --> 00:00:38,394
你說爸因為傾家蕩產而離開

14
00:00:38,477 --> 00:00:40,271
他真的是投資失敗嗎？

15
00:00:40,354 --> 00:00:43,148
你那只是在表演，真是他媽的垃圾

16
00:00:44,024 --> 00:00:47,945
費德烈沃特
是在諧和堡軍醫院測試V1

17
00:00:48,028 --> 00:00:50,614
如果V1還有存貨
一定得查查這地方

18
00:00:50,698 --> 00:00:53,325
V1效力是現今配方的十倍

19
00:00:53,409 --> 00:00:56,036
只有早期幾位超級英雄撐下來

20
00:00:56,120 --> 00:00:57,371
你和暴風女

21
00:00:58,497 --> 00:01:01,000
- 暴風女是誰？
- 沃特博士的妻子克拉拉

22
00:01:01,083 --> 00:01:02,710
你應該稱呼她“自由”？

23
00:01:02,793 --> 00:01:03,961
我們會去找護國超人？

24
00:01:04,044 --> 00:01:05,379
必須有病毒才行

25
00:01:05,462 --> 00:01:06,630
你說過我夠強壯

26
00:01:06,714 --> 00:01:08,173
你說只有我能夠阻止他

27
00:01:08,257 --> 00:01:10,759
我只是要你讓他走出七巨頭大廈

28
00:01:10,843 --> 00:01:12,636
我的乖孩子

29
00:01:20,394 --> 00:01:21,228
護國超人？

30
00:01:22,855 --> 00:01:25,316
爆…裂女

31
00:01:27,526 --> 00:01:28,611
那是什麼味道？

32
00:01:28,694 --> 00:01:30,905
可能是我的新香水系列

33
00:01:30,988 --> 00:01:33,574
李將軍的秘密

34
00:01:33,657 --> 00:01:34,491
不是

35
00:01:35,159 --> 00:01:38,287
是我爸，士兵男孩的味道

36
00:01:40,164 --> 00:01:42,082
- 你全身都是
- 對

37
00:01:42,958 --> 00:01:45,794
很合理，我們剛才在排練專訪

38
00:01:46,503 --> 00:01:47,338
排練？

39
00:01:51,675 --> 00:01:53,344
我想請你幫個忙

40
00:01:53,427 --> 00:01:54,428
真的嗎？

41
00:01:58,015 --> 00:02:01,644
我收到非常美妙的訊息

42
00:02:02,895 --> 00:02:06,565
有位天使來找我

43
00:02:08,901 --> 00:02:11,362
她預言了我的使命

44
00:02:12,988 --> 00:02:16,909
讚美上帝，您的使命是？

45
00:02:17,910 --> 00:02:19,244
神

46
00:02:20,371 --> 00:02:22,206
長官，這真的太棒了

47
00:02:22,289 --> 00:02:24,750
沒有比侍奉主更崇高的聖召了

48
00:02:24,833 --> 00:02:28,379
你誤會了，不是“侍奉主”

49
00:02:29,129 --> 00:02:30,464
而是成為主

50
00:02:32,466 --> 00:02:34,134
我是彌賽亞

51
00:02:36,637 --> 00:02:38,389
全世界的救世主

52
00:02:39,139 --> 00:02:41,642
彌賽亞？

53
00:02:42,685 --> 00:02:43,686
對

54
00:02:47,231 --> 00:02:48,399
恭喜

55
00:02:49,191 --> 00:02:50,234
謝謝

56
00:02:53,445 --> 00:02:56,448
我一直都知道自己很特別，看吧

57
00:02:57,032 --> 00:03:00,536
我受了這麼多苦難

58
00:03:00,619 --> 00:03:04,164
之前完全想不透原因

59
00:03:04,748 --> 00:03:07,543
但是你…

60
00:03:07,626 --> 00:03:11,130
你一直都曉得，對不對？

61
00:03:11,213 --> 00:03:13,716
你一直都知道我很特別

62
00:03:15,342 --> 00:03:17,469
所以我才會選擇你

63
00:03:17,553 --> 00:03:21,223
把我即將降臨的消息傳出去

64
00:03:23,475 --> 00:03:24,309
怎麼做？

65
00:03:24,393 --> 00:03:28,063
全球最具影響力的媒體機構
都在我們手上

66
00:03:28,939 --> 00:03:31,025
耶穌一定很樂意幫我們宣傳

67
00:03:34,611 --> 00:03:35,696
你願意嗎？

68
00:03:38,115 --> 00:03:40,868
您知道我願意為您做任何事

69
00:03:41,535 --> 00:03:42,369
謝謝

70
00:03:50,627 --> 00:03:52,838
《黑袍糾察隊》

71
00:03:57,259 --> 00:03:59,762
你醒了，由死而生

72
00:04:01,805 --> 00:04:03,640
慢慢來，小心

73
00:04:05,559 --> 00:04:06,518
喝吧

74
00:04:15,861 --> 00:04:18,822
感覺是不是有點像《帝國大反擊》？

75
00:04:18,906 --> 00:04:20,407
- 沒看過
- 什麼？

76
00:04:20,491 --> 00:04:22,117
- 胡說，我放過給你看
- 沒有

77
00:04:22,201 --> 00:04:24,912
那是《星際大戰》
但媽不准我看系列電影

78
00:04:24,995 --> 00:04:27,331
主角和《意外的人生》相同？

79
00:04:28,373 --> 00:04:29,374
對

80
00:04:30,125 --> 00:04:32,544
電影中有演到一段

81
00:04:33,295 --> 00:04:35,714
年輕版的路克跳上太空船

82
00:04:35,798 --> 00:04:38,217
和他的老爸黑武士大吵一架

83
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
- 他…
- 等一下

84
00:04:39,593 --> 00:04:41,804
黑武士是路克天行者的爸爸？

85
00:04:42,930 --> 00:04:46,475
對，這樣有點爆雷，但是聽我說

86
00:04:46,558 --> 00:04:50,270
重點是你應該等到我們找到病毒

87
00:04:50,354 --> 00:04:51,688
這是一場戰爭

88
00:04:52,773 --> 00:04:54,316
你是我們最強的武器

89
00:04:54,399 --> 00:04:59,196
但如果你在護國超人
被病毒攻擊前，自己跑去送死

90
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
就等於你毫無用處

91
00:05:01,240 --> 00:05:02,991
至少我有膽量

92
00:05:03,075 --> 00:05:06,120
勇敢與愚蠢只有一線之隔，孩子

93
00:05:08,580 --> 00:05:10,207
你又不在乎我

94
00:05:10,999 --> 00:05:12,501
或許一直如此

95
00:05:17,089 --> 00:05:19,091
我再幫你倒杯水

96
00:05:27,307 --> 00:05:28,976
有夠難搞的青少年

97
00:05:48,662 --> 00:05:50,706
歡迎回來，混帳東西

98
00:05:57,296 --> 00:05:58,255
謝謝

99
00:06:08,140 --> 00:06:09,975
你們在談什麼？

100
00:06:13,228 --> 00:06:14,062
沒什麼

101
00:06:17,149 --> 00:06:18,192
帥喔

102
00:06:18,275 --> 00:06:19,651
- 謝謝
- 好了

103
00:06:19,735 --> 00:06:21,904
如果你們走完時裝秀了

104
00:06:21,987 --> 00:06:23,113
就開始工作吧

105
00:06:23,197 --> 00:06:25,616
法國佬，何時數量才會足夠？

106
00:06:25,699 --> 00:06:29,703
病毒沒剩下多少，需要時間複製

107
00:06:29,786 --> 00:06:32,456
俗話說慢工出細活

108
00:06:32,539 --> 00:06:33,874
還要多久？

109
00:06:33,957 --> 00:06:35,292
- 至少一星期
- 好吧

110
00:06:35,375 --> 00:06:37,461
那我們現在就該前往諧和堡

111
00:06:37,544 --> 00:06:39,129
那地方80年前就關閉了

112
00:06:39,213 --> 00:06:41,840
如果裡面還有V1，也一定不好找

113
00:06:41,924 --> 00:06:45,135
而且還有那些嗑了化合物V

114
00:06:45,219 --> 00:06:48,597
將童子軍開腸剖肚
當成點心吃的小怪物

115
00:06:48,680 --> 00:06:51,266
你們忘了史丹艾格
還在護國超人手上？

116
00:06:51,350 --> 00:06:53,227
他們可能早就出動了

117
00:06:53,310 --> 00:06:56,230
如果我們先拿到V1
就可以救安妮、紀美子

118
00:06:56,313 --> 00:06:58,357
還有你，如果你願意

119
00:06:58,941 --> 00:07:01,026
護國超人拿到，他就成為不死之身

120
00:07:01,109 --> 00:07:03,278
病毒毫無用處，還會害慘我們

121
00:07:03,362 --> 00:07:08,283
那麼，誰想去克立爾非？

122
00:07:09,284 --> 00:07:10,285
誰要照顧萊恩？

123
00:07:10,369 --> 00:07:12,246
他逃跑了

124
00:07:12,329 --> 00:07:14,039
不曉得是誰的錯

125
00:07:15,582 --> 00:07:17,626
換成我，我絕對不會怪你

126
00:07:17,709 --> 00:07:20,295
不然你說出星光在哪？

127
00:07:26,969 --> 00:07:28,971
好，出發了

128
00:07:42,651 --> 00:07:43,485
安妮

129
00:07:44,361 --> 00:07:45,237
爸

130
00:07:51,743 --> 00:07:53,745
聽我說，我得和你談談

131
00:07:53,829 --> 00:07:54,663
我洗耳恭聽

132
00:07:55,747 --> 00:07:57,040
可以別再鏟了嗎？

133
00:08:06,008 --> 00:08:07,217
你是怎麼找到我的？

134
00:08:07,301 --> 00:08:10,470
我已經找你幾個月了，你真的很會躲

135
00:08:10,554 --> 00:08:12,097
我們20年沒見

136
00:08:12,180 --> 00:08:14,182
那居然是你的第一句話？

137
00:08:15,225 --> 00:08:16,393
不然呢？

138
00:08:18,562 --> 00:08:19,521
爸？

139
00:08:24,818 --> 00:08:27,112
安妮，這是你弟弟梅森

140
00:08:30,115 --> 00:08:33,535
很簡單，總統先生
你可以撤銷公立學校基金

141
00:08:33,618 --> 00:08:36,580
再提供午餐券給護國超人自由學院

142
00:08:36,663 --> 00:08:39,291
你不會希望小孩子讀《三口之家》

143
00:08:39,374 --> 00:08:41,960
和變成覺青聖戰士吧？

144
00:08:42,836 --> 00:08:43,837
謝謝你，總統

145
00:08:46,590 --> 00:08:48,800
先聲明，我不接受指揮

146
00:08:48,884 --> 00:08:52,554
上一次敢對我
發號施令的黑人女性是尼爾卡特

147
00:08:52,637 --> 00:08:54,765
加上屌環和一罐起酥油

148
00:08:54,848 --> 00:08:57,267
商業分析師點出你的電影契約有問題

149
00:08:57,351 --> 00:09:01,772
你的預告片不能加一句
“就像一大碗古柯鹼”

150
00:09:01,855 --> 00:09:02,898
那是我的附約

151
00:09:02,981 --> 00:09:04,399
從1984年開始

152
00:09:04,483 --> 00:09:06,360
我想幹嘛就幹嘛

153
00:09:06,443 --> 00:09:08,737
你可以和護國超人談談

154
00:09:08,820 --> 00:09:10,822
等他從諧和堡回來

155
00:09:13,200 --> 00:09:14,242
諧和堡？

156
00:09:14,326 --> 00:09:17,329
護國超人與史丹艾格相談甚歡

157
00:09:17,412 --> 00:09:21,625
我們應該很有機會在諧和堡找到V1

158
00:09:22,709 --> 00:09:26,630
沃特博士第一次幫你注射
不就是在那裡？

159
00:09:28,423 --> 00:09:29,466
這是好消息

160
00:09:29,549 --> 00:09:34,012
這樣護國超人就能對病毒免疫
並且和你一樣成為不死之身

161
00:09:34,096 --> 00:09:39,226
你們這對父子就能永遠在一起

162
00:09:42,479 --> 00:09:45,023
- 他何時出發的？
- 他還沒走

163
00:09:45,649 --> 00:09:49,945
或許你們可以一起去
告訴他該往哪裡找

164
00:09:50,028 --> 00:09:52,781
畢竟沒有人比你更瞭解那裡

165
00:10:09,256 --> 00:10:11,550
好奇怪，完全沒看到鳥或動物

166
00:10:11,633 --> 00:10:13,051
- 就像…
- 拜託

167
00:10:13,135 --> 00:10:15,011
你就非得把車子停這麼遠？

168
00:10:15,095 --> 00:10:17,681
如果你走不動，就把鞋帶綁緊，混蛋

169
00:10:27,482 --> 00:10:28,442
噁心

170
00:10:29,943 --> 00:10:31,153
她不是我的型，小子

171
00:10:31,236 --> 00:10:33,697
- 可以尊敬一下嗎？
- 修伊說得對，布奇

172
00:10:33,780 --> 00:10:35,365
你應該先帶她去吃晚餐

173
00:10:38,285 --> 00:10:39,995
我看看

174
00:10:40,078 --> 00:10:42,914
根據腐爛程度
他們已經曝屍一段時間了

175
00:10:42,998 --> 00:10:44,666
他們被開腸剖肚

176
00:10:44,749 --> 00:10:48,628
這些童子軍的殺手
應該還在樹林裡虎視眈眈

177
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
繼續前進

178
00:10:50,630 --> 00:10:53,091
我們不是來這裡找大腳怪的

179
00:11:05,187 --> 00:11:06,855
哇塞，真是美味

180
00:11:07,981 --> 00:11:11,109
我幹嘛之前都不吃？我是在擔心什麼？

181
00:11:11,193 --> 00:11:13,987
魚類最大的尊榮，大概就是被我吃掉

182
00:11:15,155 --> 00:11:17,866
牠們肯定會和一堆生魚片上天堂

183
00:11:18,492 --> 00:11:21,077
搞屁啊，兄弟？

184
00:11:21,161 --> 00:11:23,663
- 我很相信你
- 你願意說話了？

185
00:11:23,747 --> 00:11:25,373
你以為方法派很容易嗎？

186
00:11:25,457 --> 00:11:28,335
你知道一直不說話有多麼困難？

187
00:11:28,418 --> 00:11:31,254
那是我的強項，結果我不能開口

188
00:11:31,338 --> 00:11:33,924
但我非常堅定
我為這角色付出了一切

189
00:11:34,007 --> 00:11:35,550
結果你卻耍我

190
00:11:35,634 --> 00:11:38,178
等一下，你還在氣我逮到史丹艾格？

191
00:11:38,261 --> 00:11:39,596
我還以為我們是哥們

192
00:11:39,679 --> 00:11:42,474
我每次都挺你，我聽過有人笑你笨

193
00:11:42,557 --> 00:11:43,975
說你的超能力很鳥

194
00:11:44,059 --> 00:11:46,603
你有多蠢，你需要法定監護人

195
00:11:46,686 --> 00:11:50,315
- 才沒有
- 明明就有，我常聽到

196
00:11:50,398 --> 00:11:52,400
別讓這件事成為聯邦案件，韋德兄弟

197
00:11:52,484 --> 00:11:54,694
我得博取護國超人好感，艾格就行

198
00:11:54,778 --> 00:11:56,279
這是個狗狗世界

199
00:11:57,155 --> 00:11:58,448
你確定是這樣說？

200
00:11:58,532 --> 00:12:01,618
隨便，戴回你的面具吧

201
00:12:02,911 --> 00:12:04,120
所以是為了爭寵？

202
00:12:04,204 --> 00:12:05,747
你最好小心一點

203
00:12:05,830 --> 00:12:08,375
是嗎？你想對我怎樣？

204
00:12:08,458 --> 00:12:11,336
護國超人很高興我逮到艾格
他現在愛死我了

205
00:12:11,419 --> 00:12:12,587
能夠愛多久？

206
00:12:12,671 --> 00:12:15,632
你還真以為你比他父親重要？

207
00:12:23,014 --> 00:12:25,392
我要把你的屁眼撐大

208
00:12:33,316 --> 00:12:36,403
天啊，在腦後看到的畫面真精彩

209
00:12:36,486 --> 00:12:37,654
你超愛的

210
00:12:38,863 --> 00:12:39,823
親愛的

211
00:12:40,907 --> 00:12:42,117
你的超級吶喊

212
00:12:43,410 --> 00:12:45,120
你應該用更堅固的咬球

213
00:12:45,203 --> 00:12:47,163
你凌虐我老二的方式

214
00:12:47,247 --> 00:12:50,292
再堅固的咬球都無法承受

215
00:12:51,042 --> 00:12:54,713
我得告訴你，當時智者說
我應該為了民調嫁給你

216
00:12:54,796 --> 00:12:55,797
我掛她電話

217
00:12:55,880 --> 00:12:59,092
但我超愛讓你大量噴出

218
00:13:00,385 --> 00:13:02,887
沾滿你可憐的小臉

219
00:13:02,971 --> 00:13:04,306
寶貝

220
00:13:20,864 --> 00:13:22,282
糟糕

221
00:13:22,365 --> 00:13:26,119
我該走了，我忘記我得和敬拜團開會

222
00:13:26,202 --> 00:13:27,621
他在說謊，教會破產了

223
00:13:27,704 --> 00:13:30,290
- 什麼？教會破產？
- 什麼？

224
00:13:30,373 --> 00:13:32,500
是腦後艾希莉說的嗎？

225
00:13:32,584 --> 00:13:34,753
枉費我用眼神和她調情

226
00:13:34,836 --> 00:13:37,297
- 雙面人
- 那麼大的教會怎麼會虧錢？

227
00:13:37,380 --> 00:13:39,549
你賺了幾億元而且免稅

228
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
出席人數變少，捐獻快要用光了

229
00:13:42,552 --> 00:13:44,512
誰叫你買兩架噴射機

230
00:13:44,596 --> 00:13:46,931
- 你欠了多少錢？
- 就…

231
00:13:47,932 --> 00:13:52,020
- 一億五千萬
- 天啊，太扯了

232
00:13:52,103 --> 00:13:54,564
你應該讓我的
福音教徒支持度提高12%

233
00:13:54,648 --> 00:13:55,815
不是出席國會作證

234
00:13:55,899 --> 00:13:59,861
你不是很喜歡
讓我大量噴出沾滿我的臉？

235
00:13:59,944 --> 00:14:02,364
那是在你害我變成詐欺共犯前

236
00:14:02,447 --> 00:14:04,574
倫理委員會、傳票

237
00:14:04,658 --> 00:14:06,159
克里斯海斯一定很開心

238
00:14:06,242 --> 00:14:07,827
所以我們該怎麼做？

239
00:14:07,911 --> 00:14:09,746
“我們”？你告訴我啊

240
00:14:09,829 --> 00:14:11,623
你是神的使者

241
00:14:12,207 --> 00:14:13,541
副總統，有客人來訪

242
00:14:13,625 --> 00:14:15,377
我想請你們幫個忙

243
00:14:18,046 --> 00:14:21,508
天啊，這味道好像鬆餅屋裡的廁所

244
00:14:28,098 --> 00:14:29,516
有看見護國超人嗎？

245
00:14:29,599 --> 00:14:31,351
可能已經在裡面了

246
00:14:32,769 --> 00:14:36,022
那麼…進去看看吧

247
00:14:38,066 --> 00:14:38,900
你怎麼了？

248
00:14:39,442 --> 00:14:40,527
安妮

249
00:14:42,487 --> 00:14:43,947
她會回來的

250
00:14:44,030 --> 00:14:45,990
才怪，我差點就沒命

251
00:14:46,074 --> 00:14:48,410
她卻只在乎自己的感受，然後就飛走了

252
00:14:48,493 --> 00:14:51,121
去年我不小心和假面人上床

253
00:14:51,204 --> 00:14:52,747
她還是有辦法只顧自己

254
00:14:53,373 --> 00:14:54,999
有時候她真的很賤

255
00:15:01,089 --> 00:15:03,800
天啊，抱歉，我不是故意毒舌

256
00:15:18,648 --> 00:15:20,692
我的天啊

257
00:15:20,775 --> 00:15:21,860
這裡是怎麼了？

258
00:15:22,652 --> 00:15:26,281
化合物V怪獸開心享用開胃菜？

259
00:15:28,158 --> 00:15:30,326
難怪沒聽見動物叫聲

260
00:15:30,410 --> 00:15:31,828
我十分鐘前就說過了

261
00:15:51,431 --> 00:15:52,891
（我們相信護國超人）

262
00:15:55,018 --> 00:15:56,895
我是凱西

263
00:15:56,978 --> 00:15:58,772
我一直想要…

264
00:15:59,522 --> 00:16:02,358
- 很高興終於見到你
- 你知道她要來？

265
00:16:03,651 --> 00:16:05,195
好奇怪

266
00:16:05,278 --> 00:16:08,114
我之前時常要求你帶我去沃特樂園

267
00:16:08,198 --> 00:16:10,658
但你總是說你坐雲霄飛車會頭暈

268
00:16:10,742 --> 00:16:13,453
他這麼說嗎？他都不肯下來

269
00:16:19,459 --> 00:16:20,585
你媽媽好嗎？

270
00:16:20,668 --> 00:16:23,671
她還好，雖然她躲起來了

271
00:16:25,590 --> 00:16:26,591
你是條子？

272
00:16:26,674 --> 00:16:28,927
- 警員
- 警員

273
00:16:29,010 --> 00:16:32,222
我還以為你在電信公司做事

274
00:16:32,305 --> 00:16:34,182
你多久沒看到公共電話了？

275
00:16:34,265 --> 00:16:37,977
所以你也有去逮捕星光粉？

276
00:16:38,603 --> 00:16:40,063
你是說恐怖分子？

277
00:16:40,146 --> 00:16:42,315
- 梅森
- 對不起，我有說錯話嗎？

278
00:16:42,398 --> 00:16:43,399
我們應該在自家客廳

279
00:16:43,483 --> 00:16:45,318
端茶給超級連環殺手嗎？

280
00:16:45,401 --> 00:16:46,236
夠了

281
00:16:48,655 --> 00:16:51,199
好吧，對不起

282
00:16:51,908 --> 00:16:54,452
我不該來這裡危害你們的安全

283
00:16:55,328 --> 00:16:57,205
你也不該和別人提到我

284
00:16:58,039 --> 00:16:58,957
我先走了

285
00:16:59,833 --> 00:17:00,834
安妮，等等

286
00:17:02,669 --> 00:17:03,878
我正在煮酸奶牛肉

287
00:17:03,962 --> 00:17:07,590
雖然是罐頭，要不要一起吃晚餐？

288
00:17:07,674 --> 00:17:09,551
你先去洗衣服，沖個澡

289
00:17:09,634 --> 00:17:13,304
別生氣，但這樣會比較好

290
00:17:15,056 --> 00:17:16,349
真是誇張

291
00:17:20,979 --> 00:17:23,773
不會吧？午餐又是速食？

292
00:17:23,857 --> 00:17:26,609
下加州女神沙拉佐素食香腸

293
00:17:26,693 --> 00:17:28,152
有人可以去家得寶

294
00:17:28,236 --> 00:17:31,281
幫我買三磅重的有機泥炭苔土嗎？謝謝

295
00:17:31,364 --> 00:17:33,575
好，我們繼續

296
00:17:33,658 --> 00:17:35,869
藍天思維，說什麼都行

297
00:17:35,952 --> 00:17:39,080
讓人民相信護國超人
是我們的主以及救世主

298
00:17:39,163 --> 00:17:40,665
我首先想到劇院

299
00:17:40,748 --> 00:17:43,084
讓他在現場節目表演奇蹟？

300
00:17:43,167 --> 00:17:45,712
把紅海分成兩半再送難民回家

301
00:17:45,795 --> 00:17:48,423
那無法做現場，因為得全片加特效

302
00:17:48,506 --> 00:17:52,176
- 別在這裡用否定句
- 對，你是個白癡

303
00:17:53,011 --> 00:17:56,347
比較遜的版本是，他把水變成酒

304
00:17:56,431 --> 00:17:58,391
來點反義詞遊戲

305
00:17:58,474 --> 00:18:01,728
要不要聽聽比較不遜的提案？

306
00:18:01,811 --> 00:18:07,191
例如讓護國超人飛進全球主要聖地

307
00:18:07,275 --> 00:18:10,612
讓人民親自見見他們的新神？

308
00:18:10,695 --> 00:18:12,864
與神自拍

309
00:18:12,947 --> 00:18:16,993
我有其他提案
讓護國超人坐在聖殿山的寶座上

310
00:18:17,076 --> 00:18:19,078
海報就這麼拍，阿門

311
00:18:20,079 --> 00:18:22,332
這想法太棒了

312
00:18:22,415 --> 00:18:26,836
先鄭重聲明
護國超人絕對是百分之百的神

313
00:18:26,920 --> 00:18:29,088
但不會有人反對嗎？

314
00:18:30,632 --> 00:18:33,801
設立護國超人教會
就能獲得他的票房收入

315
00:18:33,885 --> 00:18:36,137
我們祈求神的幫助，祂應許了

316
00:18:36,846 --> 00:18:39,223
爆襠女說得有道理

317
00:18:39,307 --> 00:18:40,725
- 不好意思
- 我是指另一位

318
00:18:40,808 --> 00:18:41,976
副總統女士

319
00:18:42,060 --> 00:18:43,811
根據閃電大選結果

320
00:18:43,895 --> 00:18:47,357
只有22%美國人
接受護國超人是唯一真神

321
00:18:47,440 --> 00:18:50,401
想要拿到七成會是一場硬仗

322
00:18:50,485 --> 00:18:51,903
但他得達成才行

323
00:18:51,986 --> 00:18:54,822
你們這些主管只重視數字

324
00:18:54,906 --> 00:18:56,908
但沃特頻道從不公布

325
00:18:57,033 --> 00:19:01,162
我們需要做的是說故事

326
00:19:04,248 --> 00:19:05,708
誰看過喬瑟夫坎貝爾的書？

327
00:19:05,792 --> 00:19:06,751
拜託

328
00:19:06,834 --> 00:19:09,170
難怪《點燈人：正義之光》完結篇

329
00:19:09,253 --> 00:19:11,047
網路評分是D減

330
00:19:11,130 --> 00:19:14,008
我得維持14個主要角色

331
00:19:14,092 --> 00:19:17,887
然後穿插一群
《復仇小隊》前傳的混蛋

332
00:19:17,971 --> 00:19:19,847
請你寫出精彩的完結篇給我看

333
00:19:19,931 --> 00:19:22,850
問題是，我們要促銷的產品

334
00:19:22,934 --> 00:19:24,686
沒有市場需求

335
00:19:24,769 --> 00:19:27,939
例如新可樂
大家已經有愛戴的耶穌了

336
00:19:28,022 --> 00:19:30,066
他們完全願意幫祂舔菊花

337
00:19:31,901 --> 00:19:34,362
這當然是比喻法

338
00:19:34,445 --> 00:19:35,697
耶穌太偉大了

339
00:19:35,780 --> 00:19:37,490
- 對
- 祂的佈道

340
00:19:37,573 --> 00:19:41,911
讓人願意以德報怨，接收外國人

341
00:19:43,162 --> 00:19:44,706
照顧窮人…

342
00:19:47,792 --> 00:19:49,794
這麼做已經沒有賣點

343
00:19:49,877 --> 00:19:55,091
我們需要的是
一座能夠向美國人民佈道的教會

344
00:19:55,174 --> 00:20:00,638
美國是上帝的政府
我們是祂選擇的子民

345
00:20:00,722 --> 00:20:04,726
從大西洋到太平洋顯化使命

346
00:20:07,645 --> 00:20:12,650
加上由真正的美國英雄
擔任我們的救世主

347
00:20:15,445 --> 00:20:21,492
美國民主教會

348
00:20:25,496 --> 00:20:26,664
你剛才有聽見數字

349
00:20:26,748 --> 00:20:30,126
如果我們稱護國超人為“神”
人民不會接受的

350
00:20:31,085 --> 00:20:32,295
我知道該怎麼稱呼他

351
00:20:35,965 --> 00:20:38,551
- 可惡
- 你就像奧森威爾斯

352
00:20:38,634 --> 00:20:40,136
想用披風蓋住肥屁

353
00:20:41,220 --> 00:20:43,264
我們剩下的行程可以用飛的

354
00:20:43,347 --> 00:20:45,183
我說過了，你別想抱我

355
00:20:45,266 --> 00:20:46,267
好吧

356
00:20:51,272 --> 00:20:52,190
天啊

357
00:20:54,275 --> 00:20:55,860
長得有夠醜

358
00:20:58,780 --> 00:20:59,947
為何改變心意？

359
00:21:02,283 --> 00:21:04,410
昨天你還說不會幫我

360
00:21:06,954 --> 00:21:08,998
爆裂女說我是你的偶像

361
00:21:09,999 --> 00:21:11,751
我猜你還有得救

362
00:21:13,503 --> 00:21:14,545
我才沒那麼說

363
00:21:15,421 --> 00:21:16,714
到底要不要我幫忙？

364
00:21:19,467 --> 00:21:22,553
前幾天，克拉拉沃特這名字被提起時

365
00:21:22,637 --> 00:21:24,722
我覺得你好像認識她

366
00:21:25,848 --> 00:21:27,642
我上過她一兩次，就這樣

367
00:21:30,770 --> 00:21:31,938
- 怎麼了？
- 真的嗎？

368
00:21:34,524 --> 00:21:38,027
那麼…我們應該不只有父子關係

369
00:21:40,988 --> 00:21:41,989
她人在哪？

370
00:21:44,075 --> 00:21:46,327
死了，自殺

371
00:21:46,911 --> 00:21:49,205
胡說，她不可能幹這種事

372
00:21:49,997 --> 00:21:51,332
是真的

373
00:21:53,167 --> 00:21:54,460
你有看到屍體嗎？

374
00:22:13,479 --> 00:22:15,690
找到東西了

375
00:22:18,192 --> 00:22:19,026
平面圖

376
00:22:19,610 --> 00:22:22,488
地底下有走廊和房間，像個迷宮

377
00:22:22,572 --> 00:22:25,074
實驗室在這，V1應該放在這

378
00:22:25,158 --> 00:22:27,160
平面圖？太棒了

379
00:22:28,077 --> 00:22:30,246
如果這裡有V1，應該就放在實驗室

380
00:22:30,329 --> 00:22:31,998
我說過了，你都沒在聽嗎？

381
00:22:32,081 --> 00:22:34,667
如果內容值得聽的話

382
00:22:35,835 --> 00:22:36,919
你何必這麼討人厭？

383
00:22:37,003 --> 00:22:38,671
你今天才發現？

384
00:22:38,754 --> 00:22:40,381
你每天都會提醒我

385
00:22:40,464 --> 00:22:44,177
把萊恩推出去幫你打仗
你還真是個模範父親

386
00:22:44,260 --> 00:22:47,180
哪像有人讓父親變成殭屍再宰掉他

387
00:22:47,805 --> 00:22:49,807
這麼說吧，何止萊恩

388
00:22:49,891 --> 00:22:51,809
- 看看你怎麼對母奶
- 他對我怎麼了？

389
00:22:51,893 --> 00:22:53,352
他把你拖下水

390
00:22:53,436 --> 00:22:55,771
最糟糕的是你允許他，膽小鬼

391
00:22:55,855 --> 00:22:57,607
各位，拜託一下

392
00:22:57,690 --> 00:22:59,567
- 膽小鬼？
- 這裡不太對勁

393
00:22:59,650 --> 00:23:01,194
這混蛋說你是膽小鬼

394
00:23:01,277 --> 00:23:02,612
你就這樣放過他？

395
00:23:02,695 --> 00:23:04,197
你是在討死嗎？

396
00:23:04,280 --> 00:23:07,116
對，母奶，動手啊

397
00:23:08,618 --> 00:23:10,119
別吵了

398
00:23:10,203 --> 00:23:11,746
你們都不聽我的話

399
00:23:11,829 --> 00:23:13,080
我有聽

400
00:23:13,164 --> 00:23:14,999
我一跟別人說話你就吃醋

401
00:23:15,082 --> 00:23:16,959
我現在不需要你翻譯了

402
00:23:17,043 --> 00:23:18,377
我不是你的寵物

403
00:23:18,461 --> 00:23:20,713
但他比較喜歡啞巴版的你

404
00:23:20,796 --> 00:23:22,506
別說了

405
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
你們沒發現這地方不對勁嗎？

406
00:23:26,052 --> 00:23:29,472
我們得專心找V1

407
00:23:46,280 --> 00:23:47,281
梅森

408
00:23:52,995 --> 00:23:54,247
抱歉，他…

409
00:23:54,956 --> 00:23:57,166
沒關係，我也曾是青少年

410
00:23:57,917 --> 00:23:59,168
我看見前面的標語了

411
00:23:59,252 --> 00:24:01,879
“我們相信護國超人”？

412
00:24:01,963 --> 00:24:04,173
部門新主管逼我們放的

413
00:24:04,257 --> 00:24:06,342
他是一位超級英雄，名叫火線

414
00:24:07,176 --> 00:24:10,054
對了，我沒有參加星光粉逮捕行動

415
00:24:10,137 --> 00:24:12,223
命令下來時，我剛好感冒

416
00:24:12,306 --> 00:24:13,557
其他警員呢？

417
00:24:13,641 --> 00:24:16,477
他們以為星光粉會抓走他們的孩子

418
00:24:16,560 --> 00:24:18,437
但那是沃特編造的謊言

419
00:24:18,521 --> 00:24:21,399
- 我知道
- 那你為何沉默？

420
00:24:22,233 --> 00:24:25,194
上一位勇敢發聲的人在半夜消失了

421
00:24:25,278 --> 00:24:26,487
還有他老婆和孩子

422
00:24:27,071 --> 00:24:31,242
說來很慚愧，安妮，但我得保護家人

423
00:24:34,620 --> 00:24:37,707
我來到這裡是想要
尋求答案讓自己放下

424
00:24:37,790 --> 00:24:40,710
以免以後沒機會…

425
00:24:40,793 --> 00:24:42,044
結果與預期不同

426
00:24:43,421 --> 00:24:44,588
可以這麼說

427
00:24:46,382 --> 00:24:49,093
你離開後，我告訴自己

428
00:24:49,176 --> 00:24:51,262
你不想要孩子

429
00:24:51,345 --> 00:24:55,224
但或許你只是不想要我

430
00:25:01,856 --> 00:25:02,982
坐下吧

431
00:25:24,754 --> 00:25:27,506
（沃特英雄妹妹選拔賽
星光大放異彩）

432
00:25:27,590 --> 00:25:30,301
（電纜掉落
星光拯救德梅因一家倖免於難）

433
00:25:30,384 --> 00:25:31,802
（星光個人檔案）

434
00:25:35,181 --> 00:25:36,766
（《七巨頭崛起》）

435
00:25:36,849 --> 00:25:38,559
這部電影糟透了

436
00:25:38,642 --> 00:25:40,811
我的確曾經考慮找你退錢

437
00:25:42,146 --> 00:25:44,690
我不見得同意你的決定

438
00:25:44,774 --> 00:25:46,442
但我一直以你為傲

439
00:25:48,778 --> 00:25:50,488
你辭職時我可能有更驕傲

440
00:25:55,534 --> 00:25:56,619
你為何離開？

441
00:26:00,122 --> 00:26:04,418
我和你媽媽是在薩爾瓦多
教會傳教活動時認識

442
00:26:04,502 --> 00:26:05,711
我們當時很年輕

443
00:26:07,380 --> 00:26:08,631
想要拯救世界

444
00:26:10,132 --> 00:26:13,761
你出生後，我們欣喜若狂

445
00:26:15,012 --> 00:26:17,473
你媽媽深信幫你打化合物V

446
00:26:17,556 --> 00:26:20,267
可以讓你過上更好的生活

447
00:26:20,351 --> 00:26:24,438
比一位公共電話維修員
能夠給予的更好

448
00:26:24,522 --> 00:26:27,483
她問我：“你知道怎麼做
才能真正改變世界？

449
00:26:28,359 --> 00:26:29,485
養個超級英雄”

450
00:26:30,236 --> 00:26:32,363
所以你也贊成

451
00:26:33,656 --> 00:26:38,536
直到她告訴你，你是天選之子

452
00:26:39,328 --> 00:26:42,456
問題是你相信了

453
00:26:42,540 --> 00:26:45,126
然後她也堅信不已…

454
00:26:47,878 --> 00:26:51,424
我無法繼續對你說謊，所以我離開了

455
00:26:51,507 --> 00:26:53,384
- 你都沒來找我
- 然後呢？

456
00:26:53,467 --> 00:26:55,636
摧毀你的夢想？繼續對你撒謊？

457
00:26:55,719 --> 00:26:56,929
這些我都接受

458
00:26:58,013 --> 00:26:59,056
我需要你

459
00:27:04,687 --> 00:27:06,981
如果可以改變過去，我絕對願意

460
00:27:10,234 --> 00:27:13,571
我應該陪著你，為你挺身而出

461
00:27:15,990 --> 00:27:18,200
抱歉我離開了，安妮

462
00:27:19,952 --> 00:27:22,413
這大概是家族遺傳吧

463
00:27:23,664 --> 00:27:25,833
- 什麼意思？
- 我前幾天勃然大怒

464
00:27:25,916 --> 00:27:27,543
丟下我心愛的人

465
00:27:29,295 --> 00:27:34,008
感覺就像我的心被他掏空

466
00:27:34,091 --> 00:27:36,218
- 如果他被逮，我無法…
- 安妮

467
00:27:37,136 --> 00:27:39,847
愛一個人不該成為弱點

468
00:27:40,973 --> 00:27:42,892
而是成為奮鬥的理由

469
00:27:54,320 --> 00:27:57,198
- 我可以跟他談談嗎？
- 沒問題

470
00:27:57,281 --> 00:28:00,326
記得先敲門

471
00:28:01,577 --> 00:28:03,537
這是我學到的慘痛教訓

472
00:28:15,966 --> 00:28:17,718
實驗室在這邊

473
00:28:22,223 --> 00:28:23,516
天啊

474
00:28:23,599 --> 00:28:25,434
他們應該死了一段時間了

475
00:28:27,686 --> 00:28:28,521
幾十年吧

476
00:28:32,274 --> 00:28:34,777
應該是獵人，看看他們的刀子

477
00:28:36,278 --> 00:28:39,031
這些人自相殘殺

478
00:28:39,114 --> 00:28:41,659
萬一這裡唯一的怪物

479
00:28:41,742 --> 00:28:42,910
其實是我們呢？

480
00:28:42,993 --> 00:28:44,203
你在胡說些什麼？

481
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
弓形蟲

482
00:28:46,247 --> 00:28:49,208
貓大便裡的寄生蟲，可以感染人類

483
00:28:49,291 --> 00:28:51,585
讓他們突然暴怒

484
00:28:51,669 --> 00:28:53,003
我們吃了貓大便？

485
00:28:53,087 --> 00:28:55,005
吃？不是

486
00:28:55,756 --> 00:28:59,426
如果V1流入地下水
就可能造成植物突變

487
00:28:59,510 --> 00:29:01,637
它們的孢子會讓我們充滿怒氣

488
00:29:01,720 --> 00:29:03,973
我們會自相殘殺，然後…

489
00:29:05,182 --> 00:29:06,559
成為這些蔓藤的食物

490
00:29:08,561 --> 00:29:09,937
就像《最後生還者》？

491
00:29:11,522 --> 00:29:14,233
不對，應該是《陰屍路》加迷幻蘑菇

492
00:29:15,067 --> 00:29:18,362
死掉的露營者、動物還有這些獵人

493
00:29:18,445 --> 00:29:21,991
這就對了，難怪你們都怪怪的

494
00:29:22,074 --> 00:29:25,077
我們？我看過你用老二吸古柯鹼

495
00:29:25,160 --> 00:29:27,246
等等，你說對了

496
00:29:27,329 --> 00:29:29,665
這幾十年來我吸了一堆毒品

497
00:29:29,748 --> 00:29:31,333
大腦化學物質一定改變了

498
00:29:31,417 --> 00:29:33,544
所以我沒被影響

499
00:29:33,627 --> 00:29:35,462
看來吸毒也不是毫無優點

500
00:29:37,673 --> 00:29:39,466
羅密歐與茱麗葉

501
00:29:39,550 --> 00:29:43,804
你們倆如果這次沒死
最多六個月一定分手

502
00:29:45,389 --> 00:29:47,391
看看誰來了

503
00:29:59,111 --> 00:30:00,404
我們走

504
00:30:04,116 --> 00:30:05,326
你們要去哪？

505
00:30:05,409 --> 00:30:08,162
- 讓那些混球好看
- 我們會被害死，白癡

506
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
你們沒有想清楚

507
00:30:11,165 --> 00:30:13,459
別用槍指著我的臉，法國佬

508
00:30:13,542 --> 00:30:15,461
那東西傷不了我，小子

509
00:30:15,544 --> 00:30:16,920
對，但我可以

510
00:30:17,796 --> 00:30:20,424
護國超人和士兵男孩
會殺了你們，再宰掉我們

511
00:30:20,507 --> 00:30:23,469
如果這裡有V1，也會被護國超人拿走

512
00:30:24,428 --> 00:30:26,388
這樣你家人就會平安？

513
00:30:27,181 --> 00:30:28,766
這是你要的復仇？

514
00:30:29,642 --> 00:30:31,852
這樣就能補償貝卡？

515
00:30:35,105 --> 00:30:35,939
好吧

516
00:30:41,487 --> 00:30:44,281
我們得動作快
才不會被彼此大卸八塊

517
00:30:45,074 --> 00:30:46,700
或是超級英雄

518
00:30:48,786 --> 00:30:49,620
現在的計畫是？

519
00:30:49,703 --> 00:30:52,081
- 天啊
- 搞什麼鬼，法國佬？

520
00:30:52,164 --> 00:30:54,667
這是鹿尿，獵人誘捕獵物的工具

521
00:30:54,750 --> 00:30:56,919
我們可以用它掩蓋氣味，躲避護國超人

522
00:30:57,461 --> 00:31:00,381
你敢噴我鹿尿，我就扯下你的頭

523
00:31:01,548 --> 00:31:04,927
我才不要將性命寄託在鹿尿上

524
00:31:08,138 --> 00:31:09,515
這是科學，兄弟

525
00:31:09,598 --> 00:31:12,267
你射精後就會喪失陽氣

526
00:31:12,351 --> 00:31:14,186
所以你得憋住，對吧，黑俠？

527
00:31:15,896 --> 00:31:17,564
對吧，黑俠？

528
00:31:17,648 --> 00:31:19,483
去…你的

529
00:31:19,566 --> 00:31:21,610
看來你按錯按鈕了，喬瑟弟

530
00:31:21,694 --> 00:31:23,946
婊…子，你說什麼？

531
00:31:24,029 --> 00:31:24,905
什麼？

532
00:31:26,448 --> 00:31:27,282
什麼事？

533
00:31:31,537 --> 00:31:33,664
我只是想跟你聊聊

534
00:31:35,749 --> 00:31:36,917
哇塞

535
00:31:37,000 --> 00:31:38,460
上面沒有你的照片

536
00:31:38,544 --> 00:31:39,378
很好

537
00:31:39,461 --> 00:31:40,713
（紫晶）

538
00:31:41,964 --> 00:31:45,718
太好了，對，這樣很好

539
00:31:45,801 --> 00:31:47,094
我不貼叛徒的照片

540
00:31:47,177 --> 00:31:48,178
其實…

541
00:31:49,138 --> 00:31:51,640
他們對我的描述都不是真的

542
00:31:51,724 --> 00:31:53,892
你是指一路靠吹簫成為七巨頭

543
00:31:53,976 --> 00:31:56,145
還是你是個販童恐怖分子？

544
00:31:56,228 --> 00:31:59,565
所以你絕對不會坐我的車？

545
00:32:00,983 --> 00:32:03,110
聽我說，梅森

546
00:32:04,278 --> 00:32:06,405
你在護國超人學院讀書

547
00:32:06,488 --> 00:32:10,409
每天回家後不停刷抖音

548
00:32:10,492 --> 00:32:12,870
你怎麼可能看得到真相？

549
00:32:13,746 --> 00:32:16,874
隨便，你好像是聯調局頭號通緝犯

550
00:32:16,957 --> 00:32:20,461
無論你喜歡與否，你姐還真的是

551
00:32:20,544 --> 00:32:24,923
你可以繼續氣我，或是和我談談

552
00:32:25,007 --> 00:32:26,550
有第三選項嗎？

553
00:32:30,804 --> 00:32:31,764
（甜甜圈）

554
00:32:31,847 --> 00:32:36,935
我猜猜看，每週四早餐的巧克力糖霜？

555
00:32:37,895 --> 00:32:39,605
爸會在上學前帶我去

556
00:32:41,190 --> 00:32:43,650
我好懷念這件事

557
00:32:44,651 --> 00:32:47,613
他大概想拿我當擋箭牌

558
00:32:49,740 --> 00:32:51,867
他大概想讓我得糖尿病

559
00:33:15,307 --> 00:33:16,391
找不到

560
00:33:17,059 --> 00:33:19,228
靠，去你的，我靠

561
00:33:19,311 --> 00:33:20,562
這根本是在浪費時間

562
00:33:25,275 --> 00:33:27,736
布奇，你看一下

563
00:33:28,695 --> 00:33:30,989
可能已經有人早我們一步

564
00:33:31,073 --> 00:33:33,116
但也沒有太早

565
00:33:33,200 --> 00:33:35,828
這個老保險箱的鐵鏽都被打下來

566
00:33:36,829 --> 00:33:40,040
手勁這麼強的超級英雄有多少位？

567
00:33:40,123 --> 00:33:41,458
十幾位，搞不好更多

568
00:33:42,960 --> 00:33:43,794
這是什麼？

569
00:33:45,921 --> 00:33:47,506
- 海洛因
- 海洛因？

570
00:33:47,589 --> 00:33:48,841
你當然知道

571
00:33:53,011 --> 00:33:55,556
所以，出拳有如打樁

572
00:33:56,473 --> 00:33:58,433
喜歡嗑海洛英

573
00:34:00,269 --> 00:34:01,103
重擊俠

574
00:34:01,186 --> 00:34:05,566
他已經消失幾十年，應該已經死了

575
00:34:05,649 --> 00:34:06,984
如果沒有呢，混蛋？

576
00:34:07,693 --> 00:34:10,529
知道這裡有V1的人，大概也只剩他了

577
00:34:10,612 --> 00:34:13,073
重擊俠是士兵男孩的首團隊友？

578
00:34:13,156 --> 00:34:15,617
這樣他不是也有打V1，幹嘛還要？

579
00:34:22,457 --> 00:34:24,084
艾德，你好嗎？

580
00:34:24,167 --> 00:34:26,587
抱歉在你休假時打攪你

581
00:34:26,670 --> 00:34:29,923
這件事聽來很誇張，星光在裡面嗎？

582
00:34:30,007 --> 00:34:31,425
抱歉，你說什麼？

583
00:34:31,508 --> 00:34:32,759
梅森打電話給我

584
00:34:34,219 --> 00:34:37,639
他是在開玩笑，對不對？這不是真的

585
00:34:44,771 --> 00:34:46,940
- 她是我女兒
- 你女兒？

586
00:34:47,024 --> 00:34:49,359
天啊，他連撒謊都不會？

587
00:34:49,443 --> 00:34:51,612
我們認識20年了，你從未…

588
00:34:51,695 --> 00:34:52,779
我應該告訴你的

589
00:34:52,863 --> 00:34:56,450
- 她是連環殺手
- 她不是，我向你保證

590
00:34:57,284 --> 00:35:01,038
求求你回到巡邏車，別再管這件事

591
00:35:01,121 --> 00:35:01,955
你瘋了嗎？

592
00:35:02,039 --> 00:35:06,168
我才不要為了這件事死在牢裡
我要逮捕她

593
00:35:07,628 --> 00:35:09,504
請你立刻讓開

594
00:35:09,588 --> 00:35:11,506
拜託你，艾德，冷靜一下

595
00:35:13,967 --> 00:35:15,761
- 立刻把手舉高
- 我不答應

596
00:35:15,844 --> 00:35:16,845
離開這裡

597
00:35:19,056 --> 00:35:21,224
- 艾迪，把槍放下
- 立刻

598
00:35:21,308 --> 00:35:22,351
離開這裡

599
00:35:22,434 --> 00:35:24,770
- 不，你被逮捕了
- 艾德，放輕鬆

600
00:35:24,853 --> 00:35:25,729
拜託你們…

601
00:35:25,812 --> 00:35:27,773
- 我在警告你
- 我叫你離開

602
00:35:27,856 --> 00:35:29,566
你們都給我閉嘴

603
00:35:35,405 --> 00:35:37,240
對不起…

604
00:35:37,324 --> 00:35:40,035
艾德，我們做禮拜都坐在一起

605
00:35:40,118 --> 00:35:43,538
潘去世後
你來我家裡吃晚餐幾個月？

606
00:35:43,622 --> 00:35:45,666
你一直沒跟我說實話

607
00:35:45,749 --> 00:35:47,292
我知道你很害怕，我也是

608
00:35:47,376 --> 00:35:49,211
但沃特一直強迫我們

609
00:35:49,294 --> 00:35:53,090
將人民帶離住家
還有我們鄰居，然後送去…

610
00:35:54,466 --> 00:35:56,969
地點不明，你也知道這樣不對

611
00:36:00,722 --> 00:36:02,599
安妮是我的女兒，我愛她

612
00:36:02,683 --> 00:36:04,559
我應該老早前就出來挺她

613
00:36:05,435 --> 00:36:08,605
她不是他們描述的那樣
她是個好人，艾德

614
00:36:08,689 --> 00:36:10,941
如果好人不再努力做正確的事

615
00:36:11,024 --> 00:36:12,943
這社會還有什麼希望？

616
00:36:18,991 --> 00:36:20,534
她最好一小時內就離開

617
00:36:20,617 --> 00:36:23,954
否則我對天發誓
我會帶著火線一起回來

618
00:36:24,037 --> 00:36:25,539
將你們逮捕

619
00:36:26,707 --> 00:36:27,874
謝謝你

620
00:36:39,469 --> 00:36:40,762
聞起來像鹿尿

621
00:36:41,638 --> 00:36:44,641
上次來到這裡
我才剛從前線結束任務

622
00:36:44,725 --> 00:36:46,852
身上還沾著納粹的屍塊

623
00:36:46,935 --> 00:36:50,313
能被沃特博士選做實驗品的
都是菁英中的菁英

624
00:36:50,856 --> 00:36:52,482
不是什麼軟腳蝦

625
00:36:53,817 --> 00:36:56,236
當然，我已經忘了你有多厲害

626
00:36:56,319 --> 00:36:59,239
無法硬挺的怪胎可不是我

627
00:36:59,322 --> 00:37:01,241
你的老二和披風一樣沒用

628
00:37:01,324 --> 00:37:03,952
如果不能嘿咻，成名有個屁用？

629
00:37:04,786 --> 00:37:07,497
我捅完暴風女後，老二沾滿愛液

630
00:37:07,581 --> 00:37:09,332
只好用她的下巴擦

631
00:37:18,050 --> 00:37:19,217
更多醜八怪

632
00:37:21,261 --> 00:37:22,345
你的朋友嗎？

633
00:37:28,060 --> 00:37:28,894
糟糕

634
00:37:30,395 --> 00:37:31,271
（動作偵測警報）

635
00:37:31,354 --> 00:37:33,315
- 他們在樓上
- 我們最好趕快逃

636
00:37:33,398 --> 00:37:35,400
- 快
- V1怎麼辦？

637
00:37:35,484 --> 00:37:36,693
如果重擊俠已經拿到

638
00:37:36,777 --> 00:37:38,320
我們就不必毀掉它了

639
00:37:39,029 --> 00:37:40,405
什麼意思？

640
00:37:41,406 --> 00:37:42,574
“我們”是誰？

641
00:37:45,702 --> 00:37:48,914
你認為這世界
需要更多死不了的混球嗎？

642
00:37:48,997 --> 00:37:51,750
這樣安妮和紀美子才有救

643
00:37:51,833 --> 00:37:54,127
你盤算很久了，對吧？

644
00:37:54,961 --> 00:37:56,171
護國超人會聽見

645
00:37:56,254 --> 00:37:59,174
還有你，你又開始附和他了

646
00:37:59,257 --> 00:38:00,842
我們不能冒險，修伊

647
00:38:00,926 --> 00:38:02,469
如果她得成為附帶損害

648
00:38:02,552 --> 00:38:04,930
好讓護國超人喪命，讓我女兒活命

649
00:38:05,013 --> 00:38:06,348
我們沒有其他選擇

650
00:38:06,431 --> 00:38:08,266
說得簡單，死的人又不是你

651
00:38:08,350 --> 00:38:10,393
至少他知道何時該閉嘴

652
00:38:10,477 --> 00:38:11,895
然後乖乖聽話

653
00:38:11,978 --> 00:38:13,105
不好意思

654
00:38:13,188 --> 00:38:15,398
沒時間吵架了，我們得找方法逃出去

655
00:38:15,482 --> 00:38:16,775
想聽個小祕密嗎，布奇？

656
00:38:16,858 --> 00:38:19,277
我發現你來日不多時高興極了

657
00:38:19,361 --> 00:38:21,696
因為我們終於可以擺脫
你這可悲的傢伙

658
00:38:21,780 --> 00:38:24,825
我以前曾對你們這些夥伴說
“別放棄布奇

659
00:38:24,908 --> 00:38:27,369
他很努力當個好人”，我錯了

660
00:38:27,452 --> 00:38:29,996
如果你曾經有人性，也已經消失了

661
00:38:30,080 --> 00:38:34,167
胸膛裡滿是章魚觸手的你
根本只是個怪物

662
00:38:34,251 --> 00:38:35,961
搞不好我更喜歡這樣

663
00:38:36,044 --> 00:38:38,338
你不是宿主，你是寄生蟲

664
00:38:38,421 --> 00:38:40,882
- 你是毒瘤
- 小聲一點

665
00:38:40,966 --> 00:38:43,426
你和護國超人一樣邪惡，或許更糟

666
00:38:43,510 --> 00:38:45,470
我不會讓你把我們拖下水

667
00:38:45,554 --> 00:38:47,973
- 所以你想怎樣？
- 我要殺了你

668
00:38:48,056 --> 00:38:49,182
不，住手

669
00:38:51,518 --> 00:38:52,435
紀美子

670
00:38:53,562 --> 00:38:55,147
拜託你冷靜

671
00:38:59,109 --> 00:39:00,402
我說過我不是你的寵物

672
00:39:00,485 --> 00:39:01,570
別再命令我

673
00:39:04,197 --> 00:39:05,157
紀美子

674
00:39:11,079 --> 00:39:12,289
放馬過來，母奶

675
00:39:12,372 --> 00:39:13,665
如果布奇允許你

676
00:39:20,422 --> 00:39:22,299
拜託你們住手

677
00:39:40,734 --> 00:39:42,986
喂，你想逃到哪裡？

678
00:39:48,867 --> 00:39:49,826
別這樣

679
00:39:53,955 --> 00:39:55,290
硬漢個頭

680
00:39:56,416 --> 00:39:58,293
- 什麼？
- 我在說你

681
00:39:58,877 --> 00:40:00,921
你所謂的勇氣和光榮事蹟

682
00:40:01,713 --> 00:40:02,964
根本就是笑話

683
00:40:03,048 --> 00:40:05,217
我看過你的機密檔案

684
00:40:05,300 --> 00:40:08,220
你哥因為安齊奧戰役
獲得銀星勇氣勳章

685
00:40:08,303 --> 00:40:13,350
所以你乞求你爸花錢
讓你成為沃特博士的實驗品

686
00:40:13,433 --> 00:40:18,939
因為你哥備受讚揚
讓你覺得心裡很難受

687
00:40:19,022 --> 00:40:24,027
和他相比，你就像個軟弱的小綿羊

688
00:40:24,110 --> 00:40:26,029
你根本就不瞭解我

689
00:40:27,489 --> 00:40:28,323
是嗎？

690
00:40:29,741 --> 00:40:32,369
我知道他們幫你注射化合物V時

691
00:40:32,452 --> 00:40:36,164
你嚇個半死
害他們得將你綁在手術台上

692
00:40:36,248 --> 00:40:40,710
你還嚇到漏尿，哭著要媽媽

693
00:40:40,794 --> 00:40:45,257
完全是個愛抱怨、被寵壞的富家子

694
00:40:46,383 --> 00:40:50,178
他們給了你全世界，但你不值得

695
00:40:52,138 --> 00:40:54,349
天啊，這是什麼鬼地方？

696
00:40:56,768 --> 00:40:57,894
你在做什麼？

697
00:41:03,275 --> 00:41:04,192
很好

698
00:41:04,985 --> 00:41:06,486
我30秒內就能逃出去

699
00:41:06,569 --> 00:41:08,363
或許可以，或許不行

700
00:41:11,157 --> 00:41:12,617
這是濃縮鈾

701
00:41:12,701 --> 00:41:15,870
他們將超級英雄丟在裡頭
測試原子彈耐受力

702
00:41:15,954 --> 00:41:18,123
一般人幾分鐘後就會死亡

703
00:41:18,206 --> 00:41:20,292
但對你而言，這不過是胃流感

704
00:41:20,375 --> 00:41:22,002
祝你好運

705
00:41:22,085 --> 00:41:25,463
能在菊花流血的情況下
走出超級英雄專屬牢房

706
00:41:36,099 --> 00:41:37,142
你要去哪？

707
00:41:37,225 --> 00:41:41,313
我要去找V1然後毀掉
你這位騎屌專家

708
00:41:41,980 --> 00:41:43,815
- 為什麼？
- 看來你還是不瞭解

709
00:41:45,025 --> 00:41:47,610
我有他媽的多討厭你

710
00:42:29,736 --> 00:42:31,196
修伊

711
00:42:34,991 --> 00:42:38,787
快，小子，放馬過來吧

712
00:42:58,973 --> 00:43:01,976
真希望全世界都能瞧瞧你現在的樣子

713
00:43:03,269 --> 00:43:05,188
怎麼氣焰全沒了？

714
00:43:06,147 --> 00:43:08,942
你的臉上有…

715
00:43:14,614 --> 00:43:16,449
是你爸把你關進去的嗎？

716
00:43:17,325 --> 00:43:18,785
你一定很心痛

717
00:43:18,868 --> 00:43:21,830
知道他寧願一個人永生不死

718
00:43:21,913 --> 00:43:23,081
也不要你作伴

719
00:43:24,207 --> 00:43:26,960
怎麼了？舌頭被剪掉了？

720
00:43:28,878 --> 00:43:30,463
這畫面真精彩

721
00:43:32,257 --> 00:43:33,550
告訴我

722
00:43:36,386 --> 00:43:40,098
你認為你打了V1，就能成為神嗎？

723
00:43:42,434 --> 00:43:44,936
看來我非常瞭解你

724
00:43:45,603 --> 00:43:48,898
所以我知道即使你有一群笨奴才

725
00:43:48,982 --> 00:43:51,985
圍繞著你，拍你的馬屁

726
00:43:52,944 --> 00:43:54,529
你還是不會快樂

727
00:43:54,612 --> 00:44:01,119
因為你其實只是個軟弱加臉皮薄
喜歡討拍的小男孩

728
00:44:02,495 --> 00:44:04,539
聽說你把你兒子揍得很慘

729
00:44:07,167 --> 00:44:08,585
真的有夠沒品

730
00:44:17,927 --> 00:44:23,433
萊恩還活著，因為他很強壯

731
00:44:23,516 --> 00:44:27,061
因為他是我的兒子，神的孩子

732
00:44:27,145 --> 00:44:29,147
你才不是神

733
00:44:29,230 --> 00:44:31,566
還是我去拿病毒

734
00:44:31,649 --> 00:44:35,069
然後我們一起看著你痛苦地死去？

735
00:44:39,282 --> 00:44:40,742
你根本沒東西，對吧？

736
00:44:44,120 --> 00:44:45,121
我是說病毒

737
00:44:52,170 --> 00:44:56,424
- 是嗎？
- 對，你沒有

738
00:44:56,508 --> 00:44:58,593
不然你早就拿出來用了

739
00:45:04,057 --> 00:45:07,185
你根本沒有辦法殺死我

740
00:45:07,268 --> 00:45:11,356
威廉，你真的完全不瞭解
你對手的能耐

741
00:45:13,316 --> 00:45:14,817
你動不了我的

742
00:45:15,652 --> 00:45:19,489
我一定會拿到V1，等我拿到後

743
00:45:19,572 --> 00:45:22,116
一定會好好修理你們

744
00:45:22,200 --> 00:45:26,204
你、星光、所有不信我者

745
00:45:27,413 --> 00:45:32,001
你們都會躺在自己的血泊中

746
00:45:32,085 --> 00:45:35,421
我向你保證，我一定會在死前…

747
00:45:39,175 --> 00:45:40,718
送你上西天

748
00:45:41,261 --> 00:45:43,304
你們都死定了

749
00:45:44,222 --> 00:45:46,182
我將奪回屬於我的一切

750
00:45:46,266 --> 00:45:51,688
成為世界共主
完成我與生俱來的權利

751
00:45:53,106 --> 00:45:54,524
我的使命

752
00:46:25,847 --> 00:46:26,681
可惡

753
00:46:29,017 --> 00:46:31,436
糟糕，靠

754
00:47:24,405 --> 00:47:25,490
媽的

755
00:47:38,294 --> 00:47:39,170
靠！

756
00:47:46,469 --> 00:47:47,428
搞什麼鬼？

757
00:47:49,889 --> 00:47:50,890
站住

758
00:48:09,033 --> 00:48:10,118
天啊

759
00:48:17,375 --> 00:48:18,584
昆恩

760
00:48:19,544 --> 00:48:20,628
你認識他？

761
00:48:23,798 --> 00:48:26,092
你們一起參加沃特博士的實驗

762
00:48:27,510 --> 00:48:28,970
我就知道是你

763
00:48:29,053 --> 00:48:31,431
你這個醜八怪

764
00:48:31,514 --> 00:48:32,598
你以前很恨我

765
00:48:33,808 --> 00:48:36,310
對，我是個富有又自大的混蛋

766
00:48:37,353 --> 00:48:39,480
你沒看過真正的戰鬥吧？

767
00:48:42,233 --> 00:48:43,818
你還是很恨我？

768
00:48:43,901 --> 00:48:46,320
這傢伙全身散發恨意

769
00:48:46,404 --> 00:48:48,239
他讓我們互相仇恨

770
00:48:48,322 --> 00:48:50,575
都是他搞的

771
00:48:51,284 --> 00:48:52,452
聽我說

772
00:48:53,494 --> 00:48:56,998
只有你能阻止這件事，讓他結束痛苦吧

773
00:48:57,081 --> 00:49:00,209
結束他的痛苦？不，我不想

774
00:49:00,293 --> 00:49:01,461
我要折磨他

775
00:49:04,130 --> 00:49:05,298
靠，賤女人

776
00:49:07,091 --> 00:49:09,844
我不該擁有那些聲名？

777
00:49:09,927 --> 00:49:10,803
靠！

778
00:49:10,887 --> 00:49:13,264
靠，因為我依然夠格

779
00:49:13,347 --> 00:49:15,641
我什麼都有，我贏你

780
00:49:20,605 --> 00:49:24,233
如果你不殺了他，我們都會死

781
00:49:31,157 --> 00:49:33,367
我知道為何昆恩恨你了

782
00:49:33,451 --> 00:49:34,452
是嗎？

783
00:49:34,535 --> 00:49:37,205
因為他知道你的真面目

784
00:49:37,288 --> 00:49:39,165
他是真正的士兵

785
00:49:39,248 --> 00:49:41,626
你只是個披著軍服的男孩

786
00:49:41,709 --> 00:49:45,379
結果你成為英雄，他卻變成這樣

787
00:49:45,463 --> 00:49:47,381
這還有天理嗎？

788
00:49:47,465 --> 00:49:49,133
應該是你掛在上面

789
00:49:49,217 --> 00:49:51,010
- 閉嘴
- 你來受苦才對

790
00:49:53,054 --> 00:49:55,765
你不過是個懦夫

791
00:49:55,848 --> 00:49:57,517
閉上你的嘴巴

792
00:50:17,161 --> 00:50:18,246
修伊？

793
00:50:20,289 --> 00:50:22,041
對不起

794
00:50:24,544 --> 00:50:25,545
知道了

795
00:50:28,130 --> 00:50:29,131
我也是

796
00:51:02,498 --> 00:51:04,959
靠，對不起

797
00:51:05,751 --> 00:51:07,128
我很抱歉

798
00:51:56,510 --> 00:52:01,974
我沒吃過那麼美味的酸奶牛肉

799
00:52:02,058 --> 00:52:04,977
肯定不是，但謝謝你的讚美

800
00:52:08,481 --> 00:52:09,899
你有想說的話嗎？

801
00:52:10,942 --> 00:52:11,943
對不起

802
00:52:13,778 --> 00:52:17,406
- 要不要再說一次？
- 對不起

803
00:52:17,490 --> 00:52:19,617
很好，你被禁足到20歲

804
00:52:20,368 --> 00:52:21,994
30歲好了

805
00:52:22,703 --> 00:52:24,956
希望我們能夠再見面

806
00:52:26,082 --> 00:52:27,291
我也是

807
00:52:34,966 --> 00:52:37,760
安妮，別犯下和我一樣的錯誤

808
00:52:38,761 --> 00:52:41,764
別放棄你心愛的人，好嗎？

809
00:53:55,296 --> 00:53:56,922
我沒找到V1

810
00:54:05,473 --> 00:54:06,599
你…

811
00:54:08,184 --> 00:54:09,351
你在哭嗎？

812
00:54:13,147 --> 00:54:15,149
你就直接下手吧

813
00:54:49,016 --> 00:54:49,850
謝謝

814
00:54:50,643 --> 00:54:52,895
如果你沒有站出來
我們絕對無法脫困

815
00:54:54,939 --> 00:54:57,441
發號施令…

816
00:54:58,692 --> 00:55:00,861
是我這輩子做過最可怕的事

817
00:55:00,945 --> 00:55:03,072
我不想再經歷一次

818
00:55:07,451 --> 00:55:09,537
我不該罵你“軟弱無能的渣男”

819
00:55:10,996 --> 00:55:13,666
我不記得你罵過

820
00:55:13,749 --> 00:55:16,335
是嗎？我還以為有

821
00:55:17,711 --> 00:55:22,591
你沒說錯，我的確曾經是

822
00:55:22,675 --> 00:55:28,139
但我已改過自新
你要我做什麼，我都做得到

823
00:55:33,978 --> 00:55:35,396
我不想改變你

824
00:55:37,356 --> 00:55:39,233
而是…

825
00:55:41,235 --> 00:55:43,279
我想要改變自己

826
00:55:45,114 --> 00:55:46,907
我現在能開口說話…

827
00:55:46,991 --> 00:55:51,495
是因為我非常努力
想要擺脫憤怒情緒

828
00:55:53,539 --> 00:55:57,209
問題是你很喜歡

829
00:55:57,293 --> 00:56:00,296
你也很享受，這沒有關係，但是…

830
00:56:01,672 --> 00:56:03,215
我不能回到過去

831
00:56:08,345 --> 00:56:10,139
所以我們之後怎麼辦？

832
00:56:38,876 --> 00:56:41,670
對不起，我不該離開你
我應該陪著你

833
00:56:41,754 --> 00:56:46,425
其實我很高興你沒去
想念你的感覺真好

834
00:57:01,315 --> 00:57:03,943
夥伴，我之前說的話…

835
00:57:04,026 --> 00:57:07,029
別說你不是故意的

836
00:57:07,112 --> 00:57:09,657
因為我說的都是肺腑之言

837
00:57:09,740 --> 00:57:11,367
所以你還在不爽？

838
00:57:18,249 --> 00:57:20,668
沒事了，沒事

839
00:57:28,342 --> 00:57:29,551
你在做什麼？

840
00:57:29,635 --> 00:57:31,303
思考

841
00:57:31,387 --> 00:57:34,431
大爛劇開演了

842
00:57:35,683 --> 00:57:37,559
從大西洋

843
00:57:37,643 --> 00:57:39,603
（噢神父即將發表重大聲明）

844
00:57:39,687 --> 00:57:44,566
到太平洋

845
00:57:44,650 --> 00:57:48,237
美國

846
00:57:48,320 --> 00:57:51,073
太好聽了

847
00:57:55,661 --> 00:57:57,663
各位兄弟姊妹

848
00:57:58,956 --> 00:58:02,626
各位兄弟姊妹，我們非常榮幸

849
00:58:02,710 --> 00:58:04,211
能在今天成為見證者

850
00:58:05,212 --> 00:58:10,426
因為今天是
撒瑪利亞的懷抱最重要的一天

851
00:58:10,509 --> 00:58:13,512
- 說阿門
- 阿門

852
00:58:13,595 --> 00:58:16,056
- 我喜歡這種氣氛，真的
- 250年前…

853
00:58:16,140 --> 00:58:18,434
但你心中的神不是耶穌？

854
00:58:18,517 --> 00:58:21,687
那是過去式，現在是護國超人

855
00:58:21,770 --> 00:58:22,855
她在說謊

856
00:58:22,938 --> 00:58:24,565
- 廢話
- 不好意思？

857
00:58:27,401 --> 00:58:30,070
但是今天，各位兄弟姊妹

858
00:58:30,154 --> 00:58:33,282
我們要讓美國重返真理的道路

859
00:58:35,284 --> 00:58:36,744
從今天起

860
00:58:36,827 --> 00:58:42,708
各位兄弟姊妹
我們將全心投入神聖的品牌改造

861
00:58:42,791 --> 00:58:46,545
我們將成為忠實的愛國者

862
00:58:46,628 --> 00:58:50,549
我們將完成開國元勛的夢想

863
00:58:50,632 --> 00:58:51,842
- 對
- 今天

864
00:58:51,925 --> 00:58:55,596
從今天開始
撒瑪利亞的懷抱將改名為

865
00:58:55,679 --> 00:58:58,932
美國民主教會

866
00:59:03,729 --> 00:59:07,066
為了我們的新教會
前來分享神聖計畫的是…

867
00:59:07,149 --> 00:59:09,360
他不只是個男人

868
00:59:11,487 --> 00:59:14,990
他不只是個超人

869
00:59:19,286 --> 00:59:25,793
他是主的先知

870
00:59:26,794 --> 00:59:30,255
他是美國的先知

871
00:59:30,339 --> 00:59:34,510
他是先知護國超人

872
00:59:53,737 --> 00:59:56,365
護國超人…

873
01:00:10,129 --> 01:00:11,130
（改編自炸藥娛樂漫畫
作者：蓋斯恩尼斯）

874
01:00:11,213 --> 01:00:12,047
（插畫：德瑞克羅伯森）

875
01:02:12,584 --> 01:02:14,586
字幕翻譯： 雪倫

876
01:02:14,670 --> 01:02:16,672
創意監督
張世幸

