1
00:00:06,111 --> 00:00:08,280
- अब आएगा मज़ा।
- शाया के साथ "हनी बॉय टू" शूट की।

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,366
ऐसी बदबू है जैसे किसी ने
चूहा मारकर फेंका हो।

3
00:00:10,449 --> 00:00:12,827
- यह दूध है क्या?
- मज़ा आ रहा है मेरी जान!

4
00:00:12,910 --> 00:00:15,621
- आओ और मज़े करो।
- मैंने गैरी ब्यूसी के साथ थ्रीसम किया है।

5
00:00:15,704 --> 00:00:16,789
अब तक

6
00:00:16,872 --> 00:00:19,208
तुमने हमें मरने के लिए छोड़ा,
और अब मानो कुछ हुआ ही नहीं?

7
00:00:20,167 --> 00:00:21,335
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

8
00:00:21,961 --> 00:00:23,587
- चलो, दबाओ।
- साला बुचर।

9
00:00:24,421 --> 00:00:26,257
- साला ह्यूई।
- तुम हम सब को अपने साथ ले डूबोगे।

10
00:00:26,340 --> 00:00:28,092
- माँ। हैलो।
- एनी!

11
00:00:28,175 --> 00:00:31,846
क्या उम्र थी मेरी जब आपने वॉट को मुझमें
नशीली दवा के टीके देने के लिए छोड़ा?

12
00:00:31,929 --> 00:00:34,974
उन्होंने मुझसे वादा किया
कि तुम एक असाधारण ज़िंदगी जी सकोगी।

13
00:00:35,057 --> 00:00:38,394
आपने मुझसे कहा कि पिताजी का सारा पैसा
डूब गया इसलिए वे हमें छोड़कर चले गए थे।

14
00:00:38,477 --> 00:00:40,271
क्या सच में वे बुरे निवेश थे?

15
00:00:40,354 --> 00:00:43,148
वह मार्लबोरो मैन वाली हरकत?
वो बहुत ही घटिया थी।

16
00:00:44,024 --> 00:00:47,945
फ़ोर्ट हार्मनी एक मिलिट्री अस्पताल था
जहाँ फ़्रेड्रिक वॉट ने वी1 को परखा था।

17
00:00:48,028 --> 00:00:50,614
अगर और वी1 बचा है, तो वो भी वहीं पर होगा।

18
00:00:50,698 --> 00:00:53,325
आज के फ़ार्मूले के मुकाबले में,
वी1 दस गुना ज़्यादा असरदार है।

19
00:00:53,409 --> 00:00:56,036
इसका असर सिर्फ़ कुछ
शुरुआती सुपरहीरो पर हुआ था।

20
00:00:56,120 --> 00:00:57,371
आप पर और स्टॉर्मफ़्रंट पर।

21
00:00:58,497 --> 00:01:01,000
- स्टॉर्मफ़्रंट कौन है?
- डॉक्टर वॉट की पत्नी क्लैरा।

22
00:01:01,083 --> 00:01:02,710
शायद आप उसे लिबर्टी के नाम से जानते थे?

23
00:01:02,793 --> 00:01:03,961
अब भी होमलैंडर का पीछा करें?

24
00:01:04,044 --> 00:01:05,379
वायरस के बिना नहीं।

25
00:01:05,462 --> 00:01:06,630
आपने कहा था मुझमें ताकत है।

26
00:01:06,714 --> 00:01:08,173
कहा था सिर्फ़ मैं उसे रोक सकता हूँ।

27
00:01:08,257 --> 00:01:10,759
वह सिर्फ़ इसलिए कहा था
ताकि तुम उसे द टावर से निकाल सको।

28
00:01:10,843 --> 00:01:12,636
मेरे प्यारे बच्चे।

29
00:01:20,394 --> 00:01:21,228
होमलैंडर?

30
00:01:22,855 --> 00:01:25,316
फायर… क्रैकर।

31
00:01:27,526 --> 00:01:28,611
यह कैसी महक है?

32
00:01:28,694 --> 00:01:30,905
मेरी नई परफ़्यूम लाइन होगी।

33
00:01:30,988 --> 00:01:33,574
उसका नाम है… जनरल लीज़ सीक्रेट।

34
00:01:33,657 --> 00:01:34,491
नहीं।

35
00:01:35,159 --> 00:01:38,287
मेरे पिता की है। सोल्जर बॉय की।

36
00:01:40,164 --> 00:01:42,082
- तुमसे उसकी महक आ रही है।
- हाँ।

37
00:01:42,958 --> 00:01:45,794
बिल्कुल, क्योंकि हम अपनी
इंटरव्यू की तैयारी कर रहे थे।

38
00:01:46,503 --> 00:01:47,338
तैयारी कर रहे थे?

39
00:01:51,675 --> 00:01:53,344
किसी काम के लिए तुम्हारी ज़रूरत है।

40
00:01:53,427 --> 00:01:54,428
अच्छा?

41
00:01:58,015 --> 00:02:01,644
मुझे एक बहुत अच्छी खबर मिली है।

42
00:02:02,895 --> 00:02:06,565
मुझसे मिलने… एक फ़रिश्ता आया था।

43
00:02:08,901 --> 00:02:11,362
और उसने मेरी किस्मत की भविष्यवाणी की।

44
00:02:12,988 --> 00:02:16,909
यह तो बहुत अच्छी बात है। और वह क्या है?

45
00:02:17,910 --> 00:02:19,244
भगवान।

46
00:02:20,371 --> 00:02:22,206
सर, यह बहुत ही कमाल की बात है।

47
00:02:22,289 --> 00:02:24,750
ईश्वर की सेवा से बढ़कर और कोई बात नहीं।

48
00:02:24,833 --> 00:02:28,379
नहीं। "ईश्वर की सेवा" नहीं।

49
00:02:29,129 --> 00:02:30,464
ईश्वर बनना।

50
00:02:32,466 --> 00:02:34,134
मैं मसीहा हूँ।

51
00:02:36,637 --> 00:02:38,389
मैं दुनिया का रक्षक हूँ।

52
00:02:39,139 --> 00:02:41,642
आप… मसीहा?

53
00:02:42,685 --> 00:02:43,686
हाँ।

54
00:02:47,231 --> 00:02:48,399
बधाई हो।

55
00:02:49,191 --> 00:02:50,234
शुक्रिया।

56
00:02:53,445 --> 00:02:56,448
मुझे हमेशा से पता था कि मैं खास था।
मुझे पता था!

57
00:02:57,032 --> 00:03:00,536
मैंने भोगा। मैंने इतनी तकलीफ़ें भोगीं,

58
00:03:00,619 --> 00:03:04,164
और मैं… मैं उसकी वजह समझ नहीं पाया।

59
00:03:04,748 --> 00:03:07,543
लेकिन तुम… तुम।

60
00:03:07,626 --> 00:03:11,130
तुम्हें हमेशा से पता था, है ना?

61
00:03:11,213 --> 00:03:13,716
तुम्हें हमेशा से पता था कि मैं खास था।

62
00:03:15,342 --> 00:03:17,469
इसलिए मैंने तुम्हें चुना है,

63
00:03:17,553 --> 00:03:21,223
लोगों तक मेरा संदेश पहुँचाने के लिए।

64
00:03:23,475 --> 00:03:24,309
कैसे?

65
00:03:24,393 --> 00:03:28,063
दुनिया का सबसे ताकतवर
मीडिया यंत्र हमारे पास है।

66
00:03:28,939 --> 00:03:31,025
ईसा को हमारी मार्केटिंग से बेहद खुशी होगी।

67
00:03:34,611 --> 00:03:35,696
क्या कहती हो?

68
00:03:38,115 --> 00:03:40,868
आप जानते हैं,
मैं आपके लिए कुछ भी करूँगी, सर।

69
00:03:41,535 --> 00:03:42,369
शुक्रिया।

70
00:03:57,259 --> 00:03:59,762
यह देखो। मौत के मुँह से लौट आया है।

71
00:04:01,805 --> 00:04:03,640
आराम से। लेटे रहो।

72
00:04:05,559 --> 00:04:06,518
लो।

73
00:04:15,861 --> 00:04:18,822
यह तो वही "एंपायर स्ट्राइक्स बैक"
फ़िल्म जैसा हाल है ना?

74
00:04:18,906 --> 00:04:20,407
- मैंने वह नहीं देखी।
- क्या?

75
00:04:20,491 --> 00:04:22,117
- बकवास। तुम्हें दिखाई थी।
- नहीं।

76
00:04:22,201 --> 00:04:24,912
आपने "स्टार वॉर्स" दिखाई थी
और माँ ने वे कभी देखने नहीं दीं।

77
00:04:24,995 --> 00:04:27,331
उनमें वही
"रिगार्डिंग हेनरी" वाला बंदा है ना?

78
00:04:28,373 --> 00:04:29,374
हाँ।

79
00:04:30,125 --> 00:04:32,544
खैर, उसमें एक सीन है, सुनो।

80
00:04:33,295 --> 00:04:35,714
नौजवान लूक अपने अंतरिक्षयान में घुसता है,

81
00:04:35,798 --> 00:04:38,217
अपने पिता, डार्थ वेडर के
साथ बहस करने निकल जाता है।

82
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
- वह पुलिस…
- रुको।

83
00:04:39,593 --> 00:04:41,804
डार्थ वेडर लूक स्काईवॉकर का पिता है?

84
00:04:42,930 --> 00:04:46,475
हाँ, मज़ा किरकिरा कर दिया। खैर, सुनो।

85
00:04:46,558 --> 00:04:50,270
बात यह है कि वायरस हाथ में आने तक,
तुम्हें रुकना चाहिए था।

86
00:04:50,354 --> 00:04:51,688
यह एक जंग है।

87
00:04:52,773 --> 00:04:54,316
और तुम हमारा सबसे अच्छा हथियार हो।

88
00:04:54,399 --> 00:04:59,196
लेकिन होमलैंडर के
मरने से पहले अगर तुम मर गए,

89
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
तो तुम हमारे किसी काम के नहीं हो।

90
00:05:01,240 --> 00:05:02,991
कम से कम, मैंने हिम्मत करके कोशिश की।

91
00:05:03,075 --> 00:05:06,120
हिम्मत दिखाने में और बेवकूफ़ी करने में
ज़रा सा फ़र्क है, बेटा।

92
00:05:08,580 --> 00:05:10,207
आपको मेरी ज़रा भी परवाह नहीं है।

93
00:05:10,999 --> 00:05:12,501
शायद कभी थी ही नहीं।

94
00:05:17,089 --> 00:05:19,091
लाओ, तुम्हारे लिए थोड़ा पानी लाता हूँ।

95
00:05:27,307 --> 00:05:28,976
साले किशोर बच्चे।

96
00:05:48,662 --> 00:05:50,706
फिर से स्वागत है, कमीने।

97
00:05:57,296 --> 00:05:58,255
शुक्रिया।

98
00:06:08,140 --> 00:06:09,975
वह क्या था?

99
00:06:13,228 --> 00:06:14,062
कुछ नहीं।

100
00:06:17,149 --> 00:06:18,192
देखो तो सही।

101
00:06:18,275 --> 00:06:19,651
- शुक्रिया।
- ठीक है।

102
00:06:19,735 --> 00:06:21,904
अगर तुम लोगों का फ़ैशन करना हो गया हो,

103
00:06:21,987 --> 00:06:23,113
तो काम शुरू करें?

104
00:06:23,197 --> 00:06:25,616
फ़्रेंची, अच्छी-खासी खुराक तैयार करने में
कितना समय लगेगा?

105
00:06:25,699 --> 00:06:29,703
नहीं, बहुत कम वायरस बचा था।
उसे बढ़ने में समय लगेगा।

106
00:06:29,786 --> 00:06:32,456
तुमने वह कहावत सुनी है क्या?
सब्र का फल मीठा होता है।

107
00:06:32,539 --> 00:06:33,874
कितना समय लगेगा?

108
00:06:33,957 --> 00:06:35,292
- कम से कम, कुछ हफ़्ते।
- अच्छा।

109
00:06:35,375 --> 00:06:37,461
तो फिर हमें अभी फ़ोर्ट हार्मनी जाना चाहिए।

110
00:06:37,544 --> 00:06:39,129
वह जगह 80 सालों से बंद पड़ी है।

111
00:06:39,213 --> 00:06:41,840
अगर वहाँ वी1 बचा है,
तो उसे ढूँढना आसान नहीं होगा।

112
00:06:41,924 --> 00:06:45,135
और एक छोटी सी बात यह भी है
कि वी से भरपूर वह जानवर होगा

113
00:06:45,219 --> 00:06:48,597
जिसने रसगुल्ले की तरह निचोड़कर
बॉय स्काउट्स का अंजर-पंजर निकाल दिया था।

114
00:06:48,680 --> 00:06:51,266
याद दिलाना पड़ेगा
कि स्टैन एड्गर होमलैंडर के कब्ज़े में है?

115
00:06:51,350 --> 00:06:53,227
हो सकता है कि वे हमसे दस कदम आगे हों।

116
00:06:53,310 --> 00:06:56,230
अगर हमें पहले वी1 मिल गया,
तो एनी को, किमिको को बचा सकते हैं।

117
00:06:56,313 --> 00:06:58,357
तुम्हें बचा सकते हैं,
अगर तुम्हें परवाह है।

118
00:06:58,941 --> 00:07:01,026
अगर होमलैंडर को मिला, तो वह अमर हो जाएगा,

119
00:07:01,109 --> 00:07:03,278
वायरस बेअसर हो जाएगा,
और हमारे लिए मुसीबत हो जाएगी।

120
00:07:03,362 --> 00:07:08,283
तो, कौन जाना चाहता है… क्लियरफ़ील्ड?

121
00:07:09,284 --> 00:07:10,285
रायन का खयाल कौन रखेगा?

122
00:07:10,369 --> 00:07:12,246
वह नहीं है। वह भाग गया।

123
00:07:12,329 --> 00:07:14,039
ना जाने किसकी गलती है।

124
00:07:15,582 --> 00:07:17,626
मैं तुम्हारी जगह होता,
तो ऐसे ताने नहीं कसता।

125
00:07:17,709 --> 00:07:20,295
बशर्ते कि तुम हमें बताओ
कि स्टारलाइट कहाँ है?

126
00:07:26,969 --> 00:07:28,971
अच्छा। काम शुरू करते हैं।

127
00:07:42,651 --> 00:07:43,485
एनी।

128
00:07:44,361 --> 00:07:45,237
पापा।

129
00:07:51,743 --> 00:07:53,745
अच्छा, सुनिए, मुझे आपसे बात करनी है।

130
00:07:53,829 --> 00:07:54,663
मैं सुन रहा हूँ।

131
00:07:55,747 --> 00:07:57,040
अच्छा, ज़रा इसे बंद करेंगे?

132
00:08:06,008 --> 00:08:07,217
तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा?

133
00:08:07,301 --> 00:08:10,470
मैं कई महीनों से ढूँढ़ रही हूँ।
आप छुपने में माहिर हैं।

134
00:08:10,554 --> 00:08:12,097
बीस साल बीत चुके हैं,

135
00:08:12,180 --> 00:08:14,182
और आप सबसे पहले यही कहेंगे?

136
00:08:15,225 --> 00:08:16,393
मैं और क्या कहूँ?

137
00:08:18,562 --> 00:08:19,521
पापा?

138
00:08:24,818 --> 00:08:27,112
एनी, यह तुम्हारा भाई… मेसन है।

139
00:08:30,115 --> 00:08:33,535
सीधी सी बात है, राष्ट्रपति जी।
स्कूलों की फंडिंग बंद करके,

140
00:08:33,618 --> 00:08:36,580
होमलैंडर फ़्रीडम अकैडमीज़ के वाउचर दीजिए।

141
00:08:36,663 --> 00:08:39,291
आप नहीं चाहेंगे कि
बच्चे समलैंगिक पेंग्विन के बारे में पढ़ें

142
00:08:39,374 --> 00:08:41,960
और जागरूक जिहादी बनें, है ना?

143
00:08:42,836 --> 00:08:43,837
शुक्रिया, सर।

144
00:08:46,590 --> 00:08:48,800
एक बात बता दूँ। कोई मुझे नहीं बुलाएगा।

145
00:08:48,884 --> 00:08:52,554
इससे पहले जिस अश्वेत औरत ने मुझ पर
रौब जमाया था वह नेल कार्टर थी,

146
00:08:52,637 --> 00:08:54,765
लिंग पर पहनने वाली अंगूठी
और खूब सारे घी के साथ।

147
00:08:54,848 --> 00:08:57,267
बी.ए. ने आपकी फ़िल्म को
लेकर एक मुद्दा उठाया है।

148
00:08:57,351 --> 00:09:01,772
हम "कोकीन से भरा कटोरा" लिखकर,
आपकी फ़िल्म का ट्रेलर नहीं निकाल सकते।

149
00:09:01,855 --> 00:09:02,898
मैंने उसकी माँग की थी।

150
00:09:02,981 --> 00:09:04,399
साल 1984 में।

151
00:09:04,483 --> 00:09:06,360
मैं जो चाहूँ ले सकता हूँ।

152
00:09:06,443 --> 00:09:08,737
आप आराम से होमलैंडर से बात कर लीजिए,

153
00:09:08,820 --> 00:09:10,822
जब वे फ़ोर्ट हार्मनी से लौट आएँ।

154
00:09:13,200 --> 00:09:14,242
फ़ोर्ट हार्मनी?

155
00:09:14,326 --> 00:09:17,329
होमलैंडर और स्टैन एड्गर ने
खुलकर बातचीत की,

156
00:09:17,412 --> 00:09:21,625
और हमें लगता है कि इस बात की काफ़ी संभावना
है कि फ़ोर्ट हार्मनी में वी1 मिलेगा।

157
00:09:22,709 --> 00:09:26,630
डॉ. वॉट ने आपको
पहली बार वहीं टीका लगाया था ना?

158
00:09:28,423 --> 00:09:29,466
कमाल की खबर है।

159
00:09:29,549 --> 00:09:34,012
अगर वह होमलैंडर को मिल गया, तो वायरस
उन पर बेअसर होगा और वह अमर हो जाएँगे।

160
00:09:34,096 --> 00:09:39,226
आप सारी उम्र एक साथ गुज़ारेंगे।
बाप-बेटा… हमेशा के लिए।

161
00:09:42,479 --> 00:09:45,023
- वह कब गया?
- अभी नहीं गए।

162
00:09:45,649 --> 00:09:49,945
आप उनके साथ जाकर दिखाइए
कि वह उन्हें कहाँ मिलेगा।

163
00:09:50,028 --> 00:09:52,781
आखिर, उस जगह को
आपसे बेहतर और कौन जानता है?

164
00:10:09,256 --> 00:10:11,550
अजीब बात है। पंछी और जानवर नहीं हैं।

165
00:10:11,633 --> 00:10:13,051
- मानो…
- हे भगवान।

166
00:10:13,135 --> 00:10:15,011
राज्य के दूसरे कोने में
खड़ी करनी थी, है ना?

167
00:10:15,095 --> 00:10:17,681
अगर पैदल चलना मुश्किल लग रहा है,
तो अपने जूते बाँध लो, कमीने।

168
00:10:27,482 --> 00:10:28,442
हे भगवान।

169
00:10:29,943 --> 00:10:31,153
मुझे खास पसंद नहीं है, बेटा।

170
00:10:31,236 --> 00:10:33,697
- कुछ तो इज़्ज़त करो।
- ह्यूई सही कह रहा है, बुचर।

171
00:10:33,780 --> 00:10:35,365
पहले इसे खाने पर ले जाओ।

172
00:10:38,285 --> 00:10:39,995
ज़रा देखें।

173
00:10:40,078 --> 00:10:42,914
सड़न को देखते हुए लगता है,
कि ये लाशें काफ़ी समय से यहाँ हैं।

174
00:10:42,998 --> 00:10:44,666
किसी चीज़ ने इनकी अंतड़ियाँ निकाल फेंकी।

175
00:10:44,749 --> 00:10:48,628
जिस चीज़ ने उन बॉय स्काउट्स का
अंजर-पंजर निकाला था, वह आज भी जंगल में है।

176
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
तो फिर चलते हैं।

177
00:10:50,630 --> 00:10:53,091
हम यहाँ उस राक्षस के हाथों मरने नहीं आए।

178
00:11:05,187 --> 00:11:06,855
बाप रे, बहुत मज़ेदार है।

179
00:11:07,981 --> 00:11:11,109
मैंने इसे अब तक क्यों नहीं खाया?
किस बात की फ़िक्र थी?

180
00:11:11,193 --> 00:11:13,987
मछलियों के लिए इससे बड़ा सम्मान क्या होगा,
कि वे अपनी जान मुझे दें।

181
00:11:15,155 --> 00:11:17,866
उन्हें ज़रूर बिना पकी हुई
टूना नसीब होती होगी।

182
00:11:18,492 --> 00:11:21,077
अरे! यह क्या है, भाई?

183
00:11:21,161 --> 00:11:23,663
- मैंने तुम पर भरोसा किया था।
- तो, अब तुम बोल सकते हो?

184
00:11:23,747 --> 00:11:25,373
अभिनय में डूब जाना आसान लगता है?

185
00:11:25,457 --> 00:11:28,335
तुम्हें अंदाज़ा भी है कि
बिना बोले रहना कितना मुश्किल था?

186
00:11:28,418 --> 00:11:31,254
मेरा सबसे ताकतवर हथियार है,
और उसे इस्तेमाल भी नहीं कर सकता।

187
00:11:31,338 --> 00:11:33,924
लेकिन मैं समर्पित हूँ।
मैंने जी-जान से यह भूमिका निभाई,

188
00:11:34,007 --> 00:11:35,550
और तुमने मेरा फ़ायदा उठाया।

189
00:11:35,634 --> 00:11:38,178
रुको। तुम अभी भी नाराज़ हो
कि मैं स्टैन एड्गर को लाया?

190
00:11:38,261 --> 00:11:39,596
मुझे लगा था कि हम दोस्त थे।

191
00:11:39,679 --> 00:11:42,474
मैंने हर बार तुम्हारा साथ दिया,
जब तुम्हारा मज़ाक उड़ाया गया,

192
00:11:42,557 --> 00:11:43,975
कि तुम्हारी शक्तियाँ एक मज़ाक हैं,

193
00:11:44,059 --> 00:11:46,603
कि तुम इतने बेवकूफ़ हो
कि एक सरपरस्त की ज़रूरत है।

194
00:11:46,686 --> 00:11:50,315
- ऐसा कोई नहीं कहता।
- हाँ, कहते हैं। हमेशा कहते हैं।

195
00:11:50,398 --> 00:11:52,400
इस बात को लंबा नहीं खींचते, ब्रो वी. वेड।

196
00:11:52,484 --> 00:11:54,694
मुझे होमलैंडर से जीतना था,
वह मुझे एड्गर से मिली।

197
00:11:54,778 --> 00:11:56,279
यह दुनिया बड़ी कुत्ती है।

198
00:11:57,155 --> 00:11:58,448
यही कहावत है क्या?

199
00:11:58,532 --> 00:12:01,618
जो भी हो। अब अपना नकाब पहन लो।

200
00:12:02,911 --> 00:12:04,120
अच्छा, तो यह बात है?

201
00:12:04,204 --> 00:12:05,747
तुम ज़रा संभलकर रहना!

202
00:12:05,830 --> 00:12:08,375
अच्छा? तुम क्या कर लोगे?

203
00:12:08,458 --> 00:12:11,336
होमलैंडर एड्गर को लेकर बहुत खुश है।
इस समय मुझसे प्यार करता है।

204
00:12:11,419 --> 00:12:12,587
और यह प्यार कब तक रहेगा?

205
00:12:12,671 --> 00:12:15,632
तुम्हें लगता है कि तुम्हारी एहमियत
उसके पिता से बढ़कर है?

206
00:12:23,014 --> 00:12:25,392
मैं तुम्हें अंदर तक गहरा चीर डालूँगी!

207
00:12:33,316 --> 00:12:36,403
बाप रे। यहाँ से नज़ारा कमाल का है।

208
00:12:36,486 --> 00:12:37,654
तुम्हें बहुत पसंद है।

209
00:12:38,863 --> 00:12:39,823
जान।

210
00:12:40,907 --> 00:12:42,117
तुम्हारी सुपर चीख।

211
00:12:43,410 --> 00:12:45,120
तुम्हारे लिए और दमदार बॉल गैग लेंगे।

212
00:12:45,203 --> 00:12:47,163
तुम मेरे बदन का जो हाल करती हो,

213
00:12:47,247 --> 00:12:50,292
दुनिया का कोई भी बॉल गैग काफ़ी नहीं है।

214
00:12:51,042 --> 00:12:54,713
कहना पड़ेगा, जब सेज ने दुनिया के
लिए तुमसे शादी करने को कहा था, तो उससे

215
00:12:54,796 --> 00:12:55,797
ढंग से बात तक नहीं की थी।

216
00:12:55,880 --> 00:12:59,092
लेकिन तुम्हारी इस घटिया सूरत पर

217
00:13:00,385 --> 00:13:02,887
जब वीर्य गिरता है तो बड़ा अच्छा लगता है।

218
00:13:02,971 --> 00:13:04,306
जान।

219
00:13:20,864 --> 00:13:22,282
धत् तेरी।

220
00:13:22,365 --> 00:13:26,119
मुझे जाना है। मैं भूल गया
कि वर्शिप टीम के साथ एक बैठक है।

221
00:13:26,202 --> 00:13:27,621
झूठा। चर्च का दिवालिया निकल गया है।

222
00:13:27,704 --> 00:13:30,290
- रुको, क्या? चर्च का दिवालिया निकल गया?
- क्या?

223
00:13:30,373 --> 00:13:32,500
किसने… बैक ऐश्ली ने तुमसे यह कहा?

224
00:13:32,584 --> 00:13:34,753
उसके साथ नज़रों के तीर लड़ाने के बाद भी?

225
00:13:34,836 --> 00:13:37,297
- दोगली औरत।
- बड़े चर्च में पैसा खत्म कैसे हो सकता है?

226
00:13:37,380 --> 00:13:39,549
लाखों-करोड़ों का दान मिलता है
और टैक्स नहीं भरते।

227
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
अभी उतने लोग नहीं आते। दान खत्म हो रहा है।

228
00:13:42,552 --> 00:13:44,512
शायद दो गल्फ़स्ट्रीम से भी
फ़ायदा नहीं होता होगा।

229
00:13:44,596 --> 00:13:46,931
- तुम कितने कर्ज़े में हो?
- बस…

230
00:13:47,932 --> 00:13:52,020
- डेढ़-सौ मिलियन।
- हे भगवान! मज़ाक कर रहे हो क्या?

231
00:13:52,103 --> 00:13:54,564
तुम्हें मुझे 12 और इवैंजेलिकल्स
दिलाने थे, न कि

232
00:13:54,648 --> 00:13:55,815
कांग्रेस के आगे पेश होना था।

233
00:13:55,899 --> 00:13:59,861
अरे, तुम्हें तो मेरे चेहरे पर
वीर्य का गिरना बड़ा अच्छा लगता है ना?

234
00:13:59,944 --> 00:14:02,364
वह तब लगता था जब तुमने
मुझे टैमी फ़े नहीं बनाया था।

235
00:14:02,447 --> 00:14:04,574
यह मामला एथिक्स कमिटीज़,
अदालत तक पहुँच गया है।

236
00:14:04,658 --> 00:14:06,159
क्रिस हेज़ को इसका फ़ायदा होगा।

237
00:14:06,242 --> 00:14:07,827
तो, हम क्या करेंगे?

238
00:14:07,911 --> 00:14:09,746
"हम"? तुम बताओ।

239
00:14:09,829 --> 00:14:11,623
तुम ईश्वर के दूत हो।

240
00:14:12,207 --> 00:14:13,541
मैडम, आपसे मिलने कोई आया है।

241
00:14:13,625 --> 00:14:15,377
मुझे एक चीज़ में तुम लोगों की मदद चाहिए।

242
00:14:18,046 --> 00:14:21,508
बाप रे। यहाँ ऐसी बू आ रही है
जो किसी संडास से आती है।

243
00:14:28,098 --> 00:14:29,516
वह कमीना सुपरहीरो कहीं दिख रहा है?

244
00:14:29,599 --> 00:14:31,351
शायद अभी तक अंदर पहुँच गया हो।

245
00:14:32,769 --> 00:14:36,022
तो… चलकर पता करते हैं।

246
00:14:38,066 --> 00:14:38,900
क्या बात है?

247
00:14:39,442 --> 00:14:40,527
एनी।

248
00:14:42,487 --> 00:14:43,947
वह लौट आएगी।

249
00:14:44,030 --> 00:14:45,990
नहीं। मैं मरते-मरते बचा,

250
00:14:46,074 --> 00:14:48,410
लेकिन उसने पूरी बात को
अपनी तरफ़ मोड़ा और चली गई।

251
00:14:48,493 --> 00:14:51,121
पिछले साल, एक शेपशिफ़्टर ने
मेरी बुरी हालत कर दी थी, तब भी

252
00:14:51,204 --> 00:14:52,747
उसने पूरी बात को अपनी तरफ़ मोड़ा।

253
00:14:53,373 --> 00:14:54,999
एक नंबर की कमीनी है।

254
00:15:01,089 --> 00:15:03,800
हे भगवान। माफ़ करना। मैं…
इतने गलत तरीके से नहीं कहना चाहता था।

255
00:15:18,648 --> 00:15:20,692
धत् तेरी।

256
00:15:20,775 --> 00:15:21,860
यहाँ क्या हो गया?

257
00:15:22,652 --> 00:15:26,281
वी से भरपूर जानवर ने
शायद पेट भरकर खाना खाया।

258
00:15:28,158 --> 00:15:30,326
तभी किसी जानवर की आवाज़ सुनाई नहीं दी।

259
00:15:30,410 --> 00:15:31,828
मैंने यह बात दस मिनट पहले कही थी।

260
00:15:51,431 --> 00:15:52,891
इस घर में
हमें होमलैंडर पर यकीन है

261
00:15:55,018 --> 00:15:56,895
हैलो। कैथी।

262
00:15:56,978 --> 00:15:58,772
मैं हमेशा से चाहती थी…

263
00:15:59,522 --> 00:16:02,358
- आखिरकार तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
- तो, आपको इस बारे में पता था?

264
00:16:03,651 --> 00:16:05,195
अजीब बात है।

265
00:16:05,278 --> 00:16:08,114
मैंने आपसे सैंकड़ों बार
वॉटलैंड जाने के लिए कहा होगा।

266
00:16:08,198 --> 00:16:10,658
लेकिन आपने हमेशा कहा
कि बड़े झूलों पर उल्टी महसूस होगी।

267
00:16:10,742 --> 00:16:13,453
इसने ऐसा कहा था?
इसे वहाँ से लेकर आना मुश्किल था।

268
00:16:19,459 --> 00:16:20,585
तुम्हारी माँ कैसी है?

269
00:16:20,668 --> 00:16:23,671
वह ठीक हैं। छुपी हुई हैं, लेकिन ठीक हैं।

270
00:16:25,590 --> 00:16:26,591
आप पुलिस में हैं?

271
00:16:26,674 --> 00:16:28,927
- डेप्यूटी हूँ।
- डेप्यूटी हैं।

272
00:16:29,010 --> 00:16:32,222
मुझे लगा
कि आप टेलीफ़ोन कंपनी में काम करते हैं।

273
00:16:32,305 --> 00:16:34,182
तुमने आखिरी बार पे-फ़ोन कब देखा था?

274
00:16:34,265 --> 00:16:37,977
तो, इसका मतलब
कि आप स्टारलाइटरों को इकट्ठा कर रहे हैं?

275
00:16:38,603 --> 00:16:40,063
तुम्हारा मतलब, आतंकवादियों को?

276
00:16:40,146 --> 00:16:42,315
- मेसन!
- माफ़ करना, मैंने गलत कहा क्या?

277
00:16:42,398 --> 00:16:43,399
हमारे कमरे में खड़ी

278
00:16:43,483 --> 00:16:45,318
सुप सीरियल किलर की आवभगत करने में लगे हैं?

279
00:16:45,401 --> 00:16:46,236
बहुत हुआ।

280
00:16:48,655 --> 00:16:51,199
एक बात कहूँ? मुझे माफ़ कीजिए।

281
00:16:51,908 --> 00:16:54,452
माफ़ कीजिए। मैंने यहाँ आकर
आप लोगों को खतरे में डाला।

282
00:16:55,328 --> 00:16:57,205
आपने मुझे छुपाकर सही किया।

283
00:16:58,039 --> 00:16:58,957
मैं जाती हूँ।

284
00:16:59,833 --> 00:17:00,834
एनी, रुको।

285
00:17:02,669 --> 00:17:03,878
मैं कबाब बना रही हूँ।

286
00:17:03,962 --> 00:17:07,590
यह एक हैमबर्गर हेल्पर है,
लेकिन हमारे साथ खाना खा लो?

287
00:17:07,674 --> 00:17:09,551
जाकर अपने कपड़े धो लो और नहा लो?

288
00:17:09,634 --> 00:17:13,304
बुरा मत मानना, पर… तुम्हें नहाना चाहिए।

289
00:17:15,056 --> 00:17:16,349
हद है।

290
00:17:20,979 --> 00:17:23,773
सच में? हम फिर से
दोपहर के खाने में मेंडो मंगवाएँगे?

291
00:17:23,857 --> 00:17:26,609
बाहा ग्रीन गॉडेस विथ इंपॉसिबल चोरीज़ो।

292
00:17:26,693 --> 00:17:28,152
हाँ, कोई होम डीपो जाकर

293
00:17:28,236 --> 00:17:31,281
मेरे लिए डेढ़ किलो
ऑर्गेनिक मॉस सॉइल ले आएगा? शुक्रिया।

294
00:17:31,364 --> 00:17:33,575
अच्छा, दोस्तों। आगे बढ़ते हैं।

295
00:17:33,658 --> 00:17:35,869
दिमाग की बत्ती जलाने का दिन है।
कोई गलत विचार नहीं।

296
00:17:35,952 --> 00:17:39,080
बस लोगों को यकीन दिलाना है
कि होमलैंडर ही हमारे ईश्वर और रक्षक हैं।

297
00:17:39,163 --> 00:17:40,665
अच्छा। एकदम नया विचार है,

298
00:17:40,748 --> 00:17:43,084
पर अगर वह टीवी पर
सीधे प्रसारण में चमत्कार करें तो?

299
00:17:43,167 --> 00:17:45,712
वह रेड सी के दो हिस्से करके,
शरणार्थियों को वापस भेजेंगे।

300
00:17:45,795 --> 00:17:48,423
सीधा प्रसारण नहीं हो सकता।
उसे वीएफ़एक्स पर करना होगा।

301
00:17:48,506 --> 00:17:52,176
- अच्छा। यहाँ विचारों पर खुली छूट है।
- और तुम एक बेवकूफ़ हो।

302
00:17:53,011 --> 00:17:56,347
अच्छा। गलत यह है
कि वह पानी को वाइन में बदल देंगे।

303
00:17:56,431 --> 00:17:58,391
मैं इसका थोड़ा उल्टा कहती हूँ।

304
00:17:58,474 --> 00:18:01,728
अगर वह कुछ भयानक ना हो तो?

305
00:18:01,811 --> 00:18:07,191
अगर होमलैंडर दुनिया के
सभी बड़े पवित्र स्थानों पर जाए,

306
00:18:07,275 --> 00:18:10,612
और लोगों को
अपने नए भगवान से मिलने का मौका दे?

307
00:18:10,695 --> 00:18:12,864
भगवान के साथ सेल्फ़ी।

308
00:18:12,947 --> 00:18:16,993
इसी बात को आगे बढ़ाते हुए, हम उसे टेंपल
माउंट पर एक सिंहासन पर बिठा सकते हैं।

309
00:18:17,076 --> 00:18:19,078
उसी का पोस्टर होगा। आमीन।

310
00:18:20,079 --> 00:18:22,332
यह तो कमाल का है।

311
00:18:22,415 --> 00:18:26,836
और आपको बता दूँ, होमलैंडर सच में भगवान है।

312
00:18:26,920 --> 00:18:29,088
पर कुछ लोग ऐसा भी तो
कहेंगे कि वह भगवान नहीं है?

313
00:18:30,632 --> 00:18:33,801
होमलैंडर चर्च से कमाई होगी।

314
00:18:33,885 --> 00:18:36,137
हमने भगवान से मदद माँगी थी,
वह जवाब दे रहा है।

315
00:18:36,846 --> 00:18:39,223
फ़ायरक्रॉच ने सही कहा।

316
00:18:39,307 --> 00:18:40,725
- क्या कहा?
- दूसरी फ़ायरक्रॉच।

317
00:18:40,808 --> 00:18:41,976
मैडम उप राष्ट्रपति।

318
00:18:42,060 --> 00:18:43,811
क्योंकि यहाँ पर स्नैप पोल के मुताबिक,

319
00:18:43,895 --> 00:18:47,357
केवल 22 प्रतिशत अमेरिकन होमलैंडर को
अपने सच्चे भगवान के रूप में स्वीकारेंगे,

320
00:18:47,440 --> 00:18:50,401
और उसके लिए 70 प्रतिशत तक
पहुँचना बहुत मुश्किल होगा,

321
00:18:50,485 --> 00:18:51,903
जहाँ उसे होना चाहिए।

322
00:18:51,986 --> 00:18:54,822
आप लोग बस आँकड़ों के बारे में सोच रहे हैं,

323
00:18:54,906 --> 00:18:56,908
लेकिन वॉट प्लस कभी आँकड़े नहीं देता।

324
00:18:57,033 --> 00:19:01,162
देखिए, हमें एक कहानी बतानी चाहिए।

325
00:19:04,248 --> 00:19:05,708
जोसेफ़ कैंपबेल की किताबें पढ़ी हैं?

326
00:19:05,792 --> 00:19:06,751
- हे भगवान।
- क्या?

327
00:19:06,834 --> 00:19:09,170
तभी "लैंपलाइटर: लाइट ऑफ़ जस्टिस"
फ़िनाले को

328
00:19:09,253 --> 00:19:11,047
ए.वी. क्लब पर डी माइनस मिला है।

329
00:19:11,130 --> 00:19:14,008
अच्छा, मुझे 14 मुख्य किरदार बनाए रखने पड़े

330
00:19:14,092 --> 00:19:17,887
और एवेंजिंग स्क्वाड प्रीक्वल से
कुछ कमीने लोगों को लाना पड़ा था।

331
00:19:17,971 --> 00:19:19,847
तुम उससे एक अच्छा फ़िनाले बनाकर दिखाओ।

332
00:19:19,931 --> 00:19:22,850
मुश्किल यह है कि हम
ऐसी चीज़ बेचने की कोशिश कर रहे हैं

333
00:19:22,934 --> 00:19:24,686
जिसकी ज़रूरत किसी को नहीं है।

334
00:19:24,769 --> 00:19:27,939
जैसे, नया कोक। है ना?
सब लोग ईसा से प्यार करते हैं।

335
00:19:28,022 --> 00:19:30,066
वे उसके पैर धोकर पानी पीना चाहते हैं।

336
00:19:31,901 --> 00:19:34,362
ज़ाहिर है, कहने की बात है।

337
00:19:34,445 --> 00:19:35,697
ईसा एक महान आदमी थे।

338
00:19:35,780 --> 00:19:37,490
- हाँ।
- उन्होंने जिन बातों का प्रचार किया,

339
00:19:37,573 --> 00:19:41,911
दूसरा गाल आगे करना
और बाहर वालों को गले लगाना,

340
00:19:43,162 --> 00:19:44,706
गरीबों का खयाल रखना…

341
00:19:47,792 --> 00:19:49,794
अब वे सब बेकार की बातें हैं।

342
00:19:49,877 --> 00:19:55,091
अब, हमें ऐसा चर्च चाहिए
जो अमेरिकन प्रचार करे।

343
00:19:55,174 --> 00:20:00,638
अमेरिका ईश्वर की सरकार है,
और उसने हमें चुना है।

344
00:20:00,722 --> 00:20:04,726
एट्लांटिक ओशन से लेकर पैसिफ़िक ओशन तक,
किस्मत को ज़ाहिर करो!

345
00:20:07,645 --> 00:20:12,650
जहाँ एक सच्चा अमेरिकी हीरो
हमारा रक्षक होगा।

346
00:20:15,445 --> 00:20:21,492
द डेमोक्रैटिक चर्च… ऑफ़ अमेरिका।

347
00:20:25,496 --> 00:20:26,664
तुमने आँकड़े सुने।

348
00:20:26,748 --> 00:20:30,126
अगर हमने होमलैंडर को "ईश्वर" कहा,
तो जनता को यह मंज़ूर नहीं होगा।

349
00:20:31,085 --> 00:20:32,295
पता है कि उसे क्या कहना है।

350
00:20:35,965 --> 00:20:38,551
- धत् तेरी!
- ऑर्सन वेल्स खुद को ढकने के लिए

351
00:20:38,634 --> 00:20:40,136
लबादा पहनता था।

352
00:20:41,220 --> 00:20:43,264
हम बाकी का रास्ता उड़कर जा सकते हैं।

353
00:20:43,347 --> 00:20:45,183
कहा ना, तुम मुझे उठाकर नहीं ले जाओगे।

354
00:20:45,266 --> 00:20:46,267
ठीक है।

355
00:20:51,272 --> 00:20:52,190
हे भगवान।

356
00:20:54,275 --> 00:20:55,860
कितने घिनौने लग रहे हैं।

357
00:20:58,780 --> 00:20:59,947
मन कैसे बदल गया?

358
00:21:02,283 --> 00:21:04,410
कल तुमने मुझसे कहा था
कि मेरी मदद नहीं करोगे।

359
00:21:06,954 --> 00:21:08,998
फायरक्रैकर ने कहा
कि तुम मुझे आदर्श मानते हो।

360
00:21:09,999 --> 00:21:11,751
शायद तुम उतने भी बेवकूफ़ नहीं हो।

361
00:21:13,503 --> 00:21:14,545
मैंने यह कभी नहीं कहा।

362
00:21:15,421 --> 00:21:16,714
मेरी मदद चाहिए या नहीं?

363
00:21:19,467 --> 00:21:22,553
उस दिन जब क्लैरा वॉट का ज़िक्र हुआ था,

364
00:21:22,637 --> 00:21:24,722
मुझे ऐसा लगा कि तुम उसे जानते थे।

365
00:21:25,848 --> 00:21:27,642
एक-दो बार उसके साथ सोया था, और कुछ नहीं।

366
00:21:30,770 --> 00:21:31,938
- क्या?
- अच्छा?

367
00:21:34,524 --> 00:21:38,027
तो फिर… शायद हमारा
सिर्फ़ एक तरह का रिश्ता नहीं है।

368
00:21:40,988 --> 00:21:41,989
वह कहाँ है?

369
00:21:44,075 --> 00:21:46,327
मर चुकी है। आत्महत्या कर ली।

370
00:21:46,911 --> 00:21:49,205
बकवास। वह कभी आत्महत्या नहीं करेगी।

371
00:21:49,997 --> 00:21:51,332
हाँ, लेकिन, उसने की।

372
00:21:53,167 --> 00:21:54,460
तुमने उसकी लाश देखी थी?

373
00:22:13,479 --> 00:22:15,690
सुनो, कुछ मिला है।

374
00:22:18,192 --> 00:22:19,026
नक्शे।

375
00:22:19,610 --> 00:22:22,488
हाँ, नीचे ढेरों हॉल और कमरे हैं।

376
00:22:22,572 --> 00:22:25,074
लैब यहाँ पर है। अगर वी1 यहाँ है,
तो वहीं होना चाहिए।

377
00:22:25,158 --> 00:22:27,160
नक्शे? चमत्कार हो गया।

378
00:22:28,077 --> 00:22:30,246
अगर वी1 यहाँ है, तो वहीं होना चाहिए।

379
00:22:30,329 --> 00:22:31,998
मैंने अभी यही कहा। कभी मेरी बात सुनोगे?

380
00:22:32,081 --> 00:22:34,667
हाँ, जब तुम ऐसी कोई बात कहोगी
जो सुनने लायक हो, मेरी जान।

381
00:22:35,835 --> 00:22:36,919
इतने कमीने क्यों हो?

382
00:22:37,003 --> 00:22:38,671
अब समझे, हाँ?

383
00:22:38,754 --> 00:22:40,381
नहीं, तुम्हें देखकर हर रोज़ यही लगता है।

384
00:22:40,464 --> 00:22:44,177
वाकई में इस साल के सबसे महान बाप हो
जिसने अपनी जंग के लिए रायन को आगे कर दिया।

385
00:22:44,260 --> 00:22:47,180
यह वह कमीना कह रहा है जिसने
अपने पिता को भूत बनाया, फिर मार दिया।

386
00:22:47,805 --> 00:22:49,807
अच्छा, एक बात कहूँ? सिर्फ़ रायन नहीं।

387
00:22:49,891 --> 00:22:51,809
- एमएम का यह हाल किया।
- उसने मेरा क्या हाल किया?

388
00:22:51,893 --> 00:22:53,352
तुम्हें अपने साथ मुसीबत में घसीटा।

389
00:22:53,436 --> 00:22:55,771
और सबसे बुरी बात?
तुमने उसे ऐसा करने दिया, डरपोक कहीं के।

390
00:22:55,855 --> 00:22:57,607
तुम सब बस करो।

391
00:22:57,690 --> 00:22:59,567
- "डरपोक"?
- यहाँ कुछ तो गड़बड़ है।

392
00:22:59,650 --> 00:23:01,194
इस कमीने ने तुम्हें डरपोक कहा।

393
00:23:01,277 --> 00:23:02,612
तुम इसे ऐसे जाने दोगे?

394
00:23:02,695 --> 00:23:04,197
तुम्हें मिट्टी में गाड़ दूँ क्या?

395
00:23:04,280 --> 00:23:07,116
हाँ, कर डालो, एम। कर डालो। कर ही डालो।

396
00:23:08,618 --> 00:23:10,119
अरे! बस करो।

397
00:23:10,203 --> 00:23:11,746
तुम लोग कभी मेरी बात नहीं सुनते।

398
00:23:11,829 --> 00:23:13,080
मैं सुनता हूँ।

399
00:23:13,164 --> 00:23:14,999
किसी से बात करती हूँ,
तो तुम्हें जलन होती है।

400
00:23:15,082 --> 00:23:16,959
अब मेरे लिए अनुवाद करने की ज़रूरत नहीं है।

401
00:23:17,043 --> 00:23:18,377
तुम्हारा पालतू जानवर नहीं हूँ।

402
00:23:18,461 --> 00:23:20,713
जब तुम बोलती नहीं थी,
तब तुमसे ज़्यादा प्यार करता था।

403
00:23:20,796 --> 00:23:22,506
अरे, बस करो!

404
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
तुम लोगों को इस जगह पर
कुछ अजीब सा महसूस नहीं होता?

405
00:23:26,052 --> 00:23:29,472
इसलिए, ध्यान दो। वी1।

406
00:23:46,280 --> 00:23:47,281
मेसन!

407
00:23:52,995 --> 00:23:54,247
उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ, वह…

408
00:23:54,956 --> 00:23:57,166
कोई बात नहीं। मैं भी उसकी उम्र की थी।

409
00:23:57,917 --> 00:23:59,168
मैंने बाहर बोर्ड देखा।

410
00:23:59,252 --> 00:24:01,879
"इस घर में हमें होमलैंडर पर यकीन है"?

411
00:24:01,963 --> 00:24:04,173
महकमे में नए बॉस ने
हम सब को लगाने के लिए कहा।

412
00:24:04,257 --> 00:24:06,342
अब लाइववायर नामक एक सुपरहीरो हमारा बॉस है।

413
00:24:07,176 --> 00:24:10,054
वैसे, मैं स्टारलाइटरों को
इकट्ठा नहीं करता।

414
00:24:10,137 --> 00:24:12,223
जब मुझे आदेश दिया जाएगा,
तो मैं भी पकड़ूँगा।

415
00:24:12,306 --> 00:24:13,557
और बाकी के डेप्यूटी?

416
00:24:13,641 --> 00:24:16,477
उन्हें लगता है कि स्टारलाइटर उनके
बच्चों को उठाकर ले जाएँगे।

417
00:24:16,560 --> 00:24:18,437
लेकिन यह वॉट का बताया एक झूठ है।

418
00:24:18,521 --> 00:24:21,399
- मुझे पता है।
- तो फिर आप कुछ कहते क्यों नहीं?

419
00:24:22,233 --> 00:24:25,194
पिछली बार जब किसी ने कुछ कहा था,
तो आधी रात को वह, उसकी बीवी

420
00:24:25,278 --> 00:24:26,487
और बच्चे गायब हो गए थे।

421
00:24:27,071 --> 00:24:31,242
मुझे इस बात का गर्व नहीं है, एनी, लेकिन
मुझे अपने परिवार की हिफ़ाज़त करनी है।

422
00:24:34,620 --> 00:24:37,707
मैं यहाँ इसलिए आई थी ताकि समय रहते-रहते

423
00:24:37,790 --> 00:24:40,710
मुझे कुछ…
जवाब मिलें या तसल्ली मिले, लेकिन…

424
00:24:40,793 --> 00:24:42,044
तुमने यह उम्मीद नहीं की थी।

425
00:24:43,421 --> 00:24:44,588
आप ऐसा कह सकते हैं।

426
00:24:46,382 --> 00:24:49,093
आपके जाने के बाद, मैंने खुद से कहा

427
00:24:49,176 --> 00:24:51,262
कि आपको… आपको बच्चे नहीं चाहिए थे।

428
00:24:51,345 --> 00:24:55,224
लेकिन शायद आप मुझे नहीं चाहते थे।

429
00:25:01,856 --> 00:25:02,982
बैठो।

430
00:25:24,754 --> 00:25:27,506
स्टारलाइट वॉट में चमकी
लिटिल मिस हीरो पैजेंट

431
00:25:27,590 --> 00:25:30,301
स्टारलाइट ने डेस मॉइन्स परिवार को बचाया
बिजली पर काबू किया

432
00:25:30,384 --> 00:25:31,802
स्टारलाइट के
बारे में सब कुछ

433
00:25:35,181 --> 00:25:36,766
डॉन ऑफ़ द सेवेन

434
00:25:36,849 --> 00:25:38,559
यह फ़िल्म एकदम बेकार थी।

435
00:25:38,642 --> 00:25:40,811
मैंने सोचा था
कि तुमसे अपने पैसे वापस माँगूँगा।

436
00:25:42,146 --> 00:25:44,690
तुमने जो फ़ैसले किए,
मुझे वे हमेशा मंज़ूर नहीं थे,

437
00:25:44,774 --> 00:25:46,442
लेकिन मुझे हमेशा तुम पर गर्व हुआ।

438
00:25:48,778 --> 00:25:50,488
जब तुमने छोड़ा, शायद तब और भी ज़्यादा।

439
00:25:55,534 --> 00:25:56,619
आप छोड़कर क्यों चले गए?

440
00:26:00,122 --> 00:26:04,418
मैंने तुम्हारी माँ को पहली बार
एल साल्वाडोर के चर्च मिशन में देखा था।

441
00:26:04,502 --> 00:26:05,711
हम कम उम्र थे…

442
00:26:07,380 --> 00:26:08,631
दुनिया को बचाना चाहते थे।

443
00:26:10,132 --> 00:26:13,761
जब तुम्हारा जन्म हुआ, तो हम बहुत खुश थे।

444
00:26:15,012 --> 00:26:17,473
और तुम्हारी माँ को यकीन था
कि तुम्हें वी देने से,

445
00:26:17,556 --> 00:26:20,267
तुम्हें और बेहतर ज़िंदगी मिलेगी,

446
00:26:20,351 --> 00:26:24,438
उस ज़िंदगी से बेहतर… जो एक
पे-फ़ोन मरम्मत करने वाला दे सकता था।

447
00:26:24,522 --> 00:26:27,483
उसने मुझसे पूछा, "पता है,
हम सच में दुनिया को कैसे बचा सकते हैं?

448
00:26:28,359 --> 00:26:29,485
एक सुपरहीरो की परवरिश करके।"

449
00:26:30,236 --> 00:26:32,363
इसलिए, आप मान गए।

450
00:26:33,656 --> 00:26:38,536
फिर उसने तुमसे कहना शुरू किया
कि भगवान ने तुम्हें चुना था।

451
00:26:39,328 --> 00:26:42,456
और बात यह है कि तुमने वह मान भी लिया।

452
00:26:42,540 --> 00:26:45,126
और फिर उसने वह मान लिया। और मैं…

453
00:26:47,878 --> 00:26:51,424
मैं तुमसे और झूठ नहीं बोल सकता था,
इसलिए छोड़कर चला गया।

454
00:26:51,507 --> 00:26:53,384
- आपने कभी बात करने की कोशिश नहीं की।
- किस लिए?

455
00:26:53,467 --> 00:26:55,636
तुम्हारे सपने तोड़ने के लिए?
तुमसे झूठ बोलने के लिए?

456
00:26:55,719 --> 00:26:56,929
मुझे दोनों ही मंज़ूर होते।

457
00:26:58,013 --> 00:26:59,056
मुझे आपकी ज़रूरत थी।

458
00:27:04,687 --> 00:27:06,981
अगर मैं वापस जाकर हालात बदल पाता,
तो बदलता।

459
00:27:10,234 --> 00:27:13,571
मुझे तुम्हारे साथ होना चाहिए था,
तुम्हारे बराबर खड़ा रहना चाहिए था।

460
00:27:15,990 --> 00:27:18,200
छोड़कर आने की माफ़ी चाहता हूँ, एनी।

461
00:27:19,952 --> 00:27:22,413
शायद यह पूरे परिवार की आदत है।

462
00:27:23,664 --> 00:27:25,833
- क्या मतलब?
- कुछ दिन पहले, मुझे गुस्सा आया,

463
00:27:25,916 --> 00:27:27,543
और उस इंसान को छोड़ आई जिसे चाहती हूँ।

464
00:27:29,295 --> 00:27:34,008
वह… मानो मेरा दिल है
जो बाहर रहकर धड़कता है,

465
00:27:34,091 --> 00:27:36,218
- और अगर वह ना रहा, तो मैं नहीं…
- हे, एनी।

466
00:27:37,136 --> 00:27:39,847
हम जिनसे प्यार करते हैं,
वे कोई कमज़ोरी नहीं होते।

467
00:27:40,973 --> 00:27:42,892
हम उन्हीं की वजह से लड़ते हैं।

468
00:27:54,320 --> 00:27:57,198
- सुनिए, मैं उससे बात कर सकती हूँ?
- ज़रूर।

469
00:27:57,281 --> 00:28:00,326
बस… पहले दरवाज़ा खटखटाना।

470
00:28:01,577 --> 00:28:03,537
मैंने यह बात बड़ी मुश्किल से सीखी है।

471
00:28:15,966 --> 00:28:17,718
हाँ। लैब इस तरफ़ है।

472
00:28:22,223 --> 00:28:23,516
धत् तेरी।

473
00:28:23,599 --> 00:28:25,434
ये काफ़ी समय से यहाँ हैं, है ना?

474
00:28:27,686 --> 00:28:28,521
कई दशकों से हैं।

475
00:28:32,274 --> 00:28:34,777
शिकारी। इनके चाकू देखो।

476
00:28:36,278 --> 00:28:39,031
इन आदमियों ने एक-दूसरे की जानें लीं।

477
00:28:39,114 --> 00:28:41,659
अगर सच में यहाँ कोई शैतान हो,

478
00:28:41,742 --> 00:28:42,910
लेकिन वह हम हैं?

479
00:28:42,993 --> 00:28:44,203
क्या बक रहे हो, फ़्रेंची?

480
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
टॉक्सोप्लासमोसिस।

481
00:28:46,247 --> 00:28:49,208
बिल्ली की पॉटी में पाया जाने वाला
पैरासाइट। इंसानों पर असर कर सकता है।

482
00:28:49,291 --> 00:28:51,585
वे एकदम भड़क उठते हैं।

483
00:28:51,669 --> 00:28:53,003
लगता है कि हमने बिल्ली खाई?

484
00:28:53,087 --> 00:28:55,005
खाई? नहीं।

485
00:28:55,756 --> 00:28:59,426
अगर वी1 ज़मीन के नीचे के पानी में
जा मिला हो, तो पौधों का रूप ले सकता है।

486
00:28:59,510 --> 00:29:01,637
उनके बीजों से हमारे अंदर गुस्सा भर आएगा।

487
00:29:01,720 --> 00:29:03,973
हम एक-दूसरे को मार डालेंगे, और, बस…

488
00:29:05,182 --> 00:29:06,559
हम इन लताओं के लिए खुराक होंगे।

489
00:29:08,561 --> 00:29:09,937
अच्छा, तो "द लास्ट ऑफ़ अस" की तरह?

490
00:29:11,522 --> 00:29:14,233
नहीं, "द वॉकिंग डेड" की तरह, खुमी के साथ।

491
00:29:15,067 --> 00:29:18,362
शिविर में मृत लोग, जानवर, ये शिकारी।

492
00:29:18,445 --> 00:29:21,991
तुम लोगों ने देखा है
कि तुम कितने अजीब से पेश आ रहे हो।

493
00:29:22,074 --> 00:29:25,077
हम? मैंने तुम्हें कोकीन सूँघते देखा है।

494
00:29:25,160 --> 00:29:27,246
रुको। तुम सही कह रही हो।

495
00:29:27,329 --> 00:29:29,665
मैंने कई दशकों तक
जो भर-भरके ड्रग्स लिए हैं,

496
00:29:29,748 --> 00:29:31,333
उनसे दिमाग पूरी तरह बदल गया है।

497
00:29:31,417 --> 00:29:33,544
इसलिए इसका मुझ पर असर नहीं हुआ।

498
00:29:33,627 --> 00:29:35,462
चलो, चरसी बनकर कोई तो फ़ायदा हुआ।

499
00:29:37,673 --> 00:29:39,466
साला, लैला-मजनू शुरू हो गए।

500
00:29:39,550 --> 00:29:43,804
अगर तुम दोनों इस जंग में बच गए, तो मैं
ज़्यादा से ज़्यादा छह महीने का समय दूँगा।

501
00:29:45,389 --> 00:29:47,391
अरे, अरे।

502
00:29:59,111 --> 00:30:00,404
अब चलो।

503
00:30:04,116 --> 00:30:05,326
तुम कहाँ जा रहे हो?

504
00:30:05,409 --> 00:30:08,162
- उन कमीनों को मारना है।
- तुम हमें मरवाओगे, कमीनों।

505
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
देखो, तुम दोनों ठीक से नहीं सोच रहे हो।

506
00:30:11,165 --> 00:30:13,459
यह बंदूक हटा लो, फ़्रेंची।

507
00:30:13,542 --> 00:30:15,461
यह मेरा कुछ नहीं बिगाड़ सकती, बेटा।

508
00:30:15,544 --> 00:30:16,920
नहीं, लेकिन मैं बिगाड़ूँगी।

509
00:30:17,796 --> 00:30:20,424
होमलैंडर और सोल्जर बॉय तुम्हें
मार डालेंगे, फिर हमें मारेंगे।

510
00:30:20,507 --> 00:30:23,469
फिर अगर ज़रा भी वी1 बचा होगा,
तो होमलैंडर उसे ले लेगा।

511
00:30:24,428 --> 00:30:26,388
फिर तुम्हारा परिवार हिफ़ाज़त से रहेगा?

512
00:30:27,181 --> 00:30:28,766
तुम यही बदला चाहते हो?

513
00:30:29,642 --> 00:30:31,852
बेका के लिए ठीक होगा?

514
00:30:35,105 --> 00:30:35,939
ठीक है।

515
00:30:41,487 --> 00:30:44,281
इससे पहले कि हम एक-दूसरे की जान लें,
या फिर सुपरहीरो जान लें,

516
00:30:45,074 --> 00:30:46,700
जल्दी निकल चलो।

517
00:30:48,786 --> 00:30:49,620
तो, क्या करना है?

518
00:30:49,703 --> 00:30:52,081
- हे भगवान!
- यह क्या है, फ़्रेंची?

519
00:30:52,164 --> 00:30:54,667
यह हिरण का पेशाब है।
इससे शिकारी शिकार को आकर्षित करते हैं,

520
00:30:54,750 --> 00:30:56,919
पर हम इसे होमलैंडर से
छुपने के लिए इस्तेमाल करेंगे।

521
00:30:57,461 --> 00:31:00,381
अगर तुमने मुझ पर यह घटिया चीज़ छिड़की,
तो तुम्हारी खोपड़ी उड़ा दूँगा।

522
00:31:01,548 --> 00:31:04,927
हिरण का पेशाब हमारी हिफ़ाज़त नहीं कर सकता।

523
00:31:08,138 --> 00:31:09,515
विज्ञान है, भाई।

524
00:31:09,598 --> 00:31:12,267
जब वीर्य निकलता है,
तो शरीर में से मर्दानगी खत्म हो जाती है।

525
00:31:12,351 --> 00:31:14,186
उसे अपने अंदर रखना है ना, नोआर?

526
00:31:15,896 --> 00:31:17,564
है ना, नोआर?

527
00:31:17,648 --> 00:31:19,483
भ-भ-भ-भाड़ में जाओ।

528
00:31:19,566 --> 00:31:21,610
लगता है, तुमने गलत बटन दबा दिया, मेरे भाई।

529
00:31:21,694 --> 00:31:23,946
क-क-क-कमीना क्या कह रहा है?

530
00:31:24,029 --> 00:31:24,905
क्या?

531
00:31:26,448 --> 00:31:27,282
क्या?

532
00:31:31,537 --> 00:31:33,664
मुझे बस बात करनी है।

533
00:31:35,749 --> 00:31:36,917
वाह।

534
00:31:37,000 --> 00:31:38,460
तुम्हारी तस्वीर वहाँ नहीं है।

535
00:31:38,544 --> 00:31:39,378
हाँ, अच्छी बात है।

536
00:31:39,461 --> 00:31:40,713
जर्गन्स

537
00:31:41,964 --> 00:31:45,718
बढ़िया। मतलब, हाँ। नहीं, अच्छा है।

538
00:31:45,801 --> 00:31:47,094
धोखेबाज़ों को नहीं टाँगता।

539
00:31:47,177 --> 00:31:48,178
अच्छा, पता है…

540
00:31:49,138 --> 00:31:51,640
मेरे बारे में जो कहते हैं ना?
वह सब झूठ है।

541
00:31:51,724 --> 00:31:53,892
कि तुमने द सेवेन में
घुसने के लिए बिस्तर गर्म किया था,

542
00:31:53,976 --> 00:31:56,145
या फिर तुम बच्चों की
तस्करी करने वाली आतंकवादी हो?

543
00:31:56,228 --> 00:31:59,565
मतलब, तुम्हें मुझ पर ज़रा भी यकीन नहीं?

544
00:32:00,983 --> 00:32:03,110
हे, देखो, मेसन।

545
00:32:04,278 --> 00:32:06,405
तुम होमलैंडर अकैडमी में पढ़ाई करते हो,

546
00:32:06,488 --> 00:32:10,409
और हर रोज़ घर आकर हज़ारों टिकटॉक देखते हो।

547
00:32:10,492 --> 00:32:12,870
सच उससे कैसे मुकाबला करेगा?

548
00:32:13,746 --> 00:32:16,874
जो भी हो। एफ़बीआई हाथ धोकर
तुम्हारे पीछे पड़ा है।

549
00:32:16,957 --> 00:32:20,461
तुम्हें पसंद हो या ना हो, एफ़बीआई हाथ धोकर
तुम्हारी बहन के पीछे पड़ा है।

550
00:32:20,544 --> 00:32:24,923
इसलिए, तुम कमीनों की तरह सोचते रहो,
या फिर हम इस बारे में बात भी कर सकते हैं।

551
00:32:25,007 --> 00:32:26,550
कोई तीसरा रास्ता है?

552
00:32:30,804 --> 00:32:31,764
डंकिन

553
00:32:31,847 --> 00:32:36,935
मैं बताती हूँ। चॉकलेट क्रीम-फ़िल्ड,
हर गुरुवार सुबह, है ना?

554
00:32:37,895 --> 00:32:39,605
पापा मुझे स्कूल से पहले ले जाते थे।

555
00:32:41,190 --> 00:32:43,650
दरअसल, वही बात सबसे ज़्यादा याद आती है।

556
00:32:44,651 --> 00:32:47,613
मुझे लगता है कि मेरे बहाने,
वह खुद चोरी-चोरी खाते थे।

557
00:32:49,740 --> 00:32:51,867
हाँ, शायद मुझे उनकी वजह से
डायबीटीज़ हो जाएगा।

558
00:33:15,307 --> 00:33:16,391
वह यहाँ नहीं है।

559
00:33:17,059 --> 00:33:19,228
भाड़ में जाए यह और साथ में तुम और मैं भी!

560
00:33:19,311 --> 00:33:20,562
हम समय बर्बाद कर रहे हैं।

561
00:33:25,275 --> 00:33:27,736
बुचर, यह देखो।

562
00:33:28,695 --> 00:33:30,989
शायद कोई कमीना हमसे पहले ले गया।

563
00:33:31,073 --> 00:33:33,116
और ज़्यादा पहले भी नहीं।

564
00:33:33,200 --> 00:33:35,828
तिजोरी पर अस्सी साल से
लगा ज़ंग उखाड़ फेंका।

565
00:33:36,829 --> 00:33:40,040
हम ऐसे कितने सुपरहीरो को जानते हैं
जो इतना ज़ोर से मुक्का मार सकें?

566
00:33:40,123 --> 00:33:41,458
एक दर्जन, शायद उससे भी ज़्यादा।

567
00:33:42,960 --> 00:33:43,794
यह क्या है?

568
00:33:45,921 --> 00:33:47,506
- हेरोइन।
- हेरोइन?

569
00:33:47,589 --> 00:33:48,841
तुम्हें तो ज़रूर पता होगा।

570
00:33:53,011 --> 00:33:55,556
तो, कोई ऐसा जिसके मुक्के में
हथौड़े का दम हो,

571
00:33:56,473 --> 00:33:58,433
और जिसे नशे की लत हो।

572
00:34:00,269 --> 00:34:01,103
बॉम्बसाइट।

573
00:34:01,186 --> 00:34:05,566
किसी ने कई दशकों से बॉम्बसाइट को
नहीं देखा है। वह शायद मर गया हो।

574
00:34:05,649 --> 00:34:06,984
और अगर वह ना मरा हो तो, कमीने?

575
00:34:07,693 --> 00:34:10,529
वही एक कमीना हो सकता है
जिसे पता होगा कि वह वायरस यहाँ था।

576
00:34:10,612 --> 00:34:13,073
तुम्हारा मतलब, सोल्जर बॉय की
पहली टीम वाला बॉम्बसाइट?

577
00:34:13,156 --> 00:34:15,617
उसने तो पहले ही वी1 ले लिया होगा?
उसे और क्यों चाहिए?

578
00:34:22,457 --> 00:34:24,084
हैलो, एड। सब ठीक है?

579
00:34:24,167 --> 00:34:26,587
हाँ, तुम्हारी छुट्टी के दिन
परेशान करने की माफ़ी चाहता हूँ।

580
00:34:26,670 --> 00:34:29,923
तुम्हें यह सुनकर अजीब सा लगेगा।
स्टारलाइट यहाँ है क्या?

581
00:34:30,007 --> 00:34:31,425
मुझे… माफ़ करना, क्या?

582
00:34:31,508 --> 00:34:32,759
मेसन ने मुझे फ़ोन किया था।

583
00:34:34,219 --> 00:34:37,639
लेकिन वह मज़ाक था, है ना?
कह दो कि वह मज़ाक था।

584
00:34:44,771 --> 00:34:46,940
- वह मेरी बेटी है।
- तुम्हारी बेटी?

585
00:34:47,024 --> 00:34:49,359
हे भगवान। कभी तो झूठ बोल दिया करो।

586
00:34:49,443 --> 00:34:51,612
मैं तुम्हें 20 सालों से जानता हूँ
और तुमने कभी नहीं…

587
00:34:51,695 --> 00:34:52,779
तुम्हें बताना चाहिए था।

588
00:34:52,863 --> 00:34:56,450
- वह एक सीरियल किलर है।
- नहीं। मैं एकदम सच बता रहा हूँ।

589
00:34:57,284 --> 00:35:01,038
मैं तुमसे भीख माँगता हूँ, अपनी गाड़ी में
लौट जाओ और इस बात को भूल जाओ।

590
00:35:01,121 --> 00:35:01,955
तुम पागल हो क्या?

591
00:35:02,039 --> 00:35:06,168
मुझे इस बात के लिए जेल के शिविर में नहीं
मरना है। मुझे उसे गिरफ़्तार करना होगा।

592
00:35:07,628 --> 00:35:09,504
अभी एक तरफ़ हो जाओ।

593
00:35:09,588 --> 00:35:11,506
प्लीज़, एड। ज़रा शांति रखिए।

594
00:35:13,967 --> 00:35:15,761
- अभी के अभी हाथ ऊपर करो।
- नहीं।

595
00:35:15,844 --> 00:35:16,845
चले जाइए।

596
00:35:19,056 --> 00:35:21,224
- एड, इसे नीचे रखो…
- मैंने कहा, फ़ौरन।

597
00:35:21,308 --> 00:35:22,351
चले जाइए।

598
00:35:22,434 --> 00:35:24,770
- नहीं, तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है।
- एड, आराम से।

599
00:35:24,853 --> 00:35:25,729
आप सब, प्लीज़…

600
00:35:25,812 --> 00:35:27,773
- मैं सावधान कर रहा हूँ।
- मैंने कहा, चले जाइए!

601
00:35:27,856 --> 00:35:29,566
तुम दोनों बस करोगे?

602
00:35:35,405 --> 00:35:37,240
मुझे… माफ़ करना, मैं बस…

603
00:35:37,324 --> 00:35:40,035
एड, हम हर रविवार चर्च में
एक-दूसरे के बराबर बैठते हैं।

604
00:35:40,118 --> 00:35:43,538
पैम के गुज़रने के बाद,
तुमने कितने महीने यहाँ खाना खाया था?

605
00:35:43,622 --> 00:35:45,666
हाँ। और तुमने बस मुझसे झूठ कहा।

606
00:35:45,749 --> 00:35:47,292
तुम डरे हुए हो। मैं भी डरा हुआ हूँ।

607
00:35:47,376 --> 00:35:49,211
लेकिन वॉट ने हमसे जो करवाया,

608
00:35:49,294 --> 00:35:53,090
लोगों को अपने घरों से बाहर निकालना,
हमारे पड़ोसियों को, और उन्हें…

609
00:35:54,466 --> 00:35:56,969
ना जाने कहाँ भेजना।
तुम्हें पता है कि वह गलत है।

610
00:36:00,722 --> 00:36:02,599
एनी मेरी बेटी है और मुझे उससे प्यार है।

611
00:36:02,683 --> 00:36:04,559
काफ़ी पहले उसके लिए खड़ा होना चाहिए था।

612
00:36:05,435 --> 00:36:08,605
लोग इसके बारे में जो कहते हैं,
यह वैसी नहीं है। यह अच्छी इंसान है, एड।

613
00:36:08,689 --> 00:36:10,941
और अगर अच्छे लोग सही काम करना छोड़ दें,

614
00:36:11,024 --> 00:36:12,943
तो फिर हमारा क्या होगा?

615
00:36:18,991 --> 00:36:20,534
यह एक घंटे में यहाँ से चली जाए।

616
00:36:20,617 --> 00:36:23,954
वरना, कसम से,
मैं लाइववायर को लेकर वापस आऊँगा,

617
00:36:24,037 --> 00:36:25,539
और तुम दोनों को घसीटकर ले जाऊँगा।

618
00:36:26,707 --> 00:36:27,874
शुक्रिया।

619
00:36:39,469 --> 00:36:40,762
हिरण के पेशाब की बू आ रही है।

620
00:36:41,638 --> 00:36:44,641
मैं पिछली बार जब यहाँ आया था,
तो नया-नया सेना से आया था,

621
00:36:44,725 --> 00:36:46,852
तब नाज़ियों के परखच्चे उड़ा रहा था।

622
00:36:46,935 --> 00:36:50,313
और डॉक्टर वॉट के प्रयोगों के लिए
सिर्फ़ बेहतरीन सिपाही चुने जाते थे।

623
00:36:50,856 --> 00:36:52,482
मस्ती करने वाले कमज़ोर लोग नहीं।

624
00:36:53,817 --> 00:36:56,236
बिल्कुल। नहीं, मैं भूल गया
कि तुममें कितना दम था।

625
00:36:56,319 --> 00:36:59,239
सुनो, मैं वह अजीब आदमी नहीं हूँ
जो मस्ती नहीं करता।

626
00:36:59,322 --> 00:37:01,241
यानी कि तुम्हारा लिंग भी बेकार सा ही है।

627
00:37:01,324 --> 00:37:03,952
अगर मस्ती नहीं करते,
तो मशहूर होने का क्या फ़ायदा?

628
00:37:04,786 --> 00:37:07,497
मैंने स्टॉर्मफ़्रंट के साथ जमकर मस्ती की,

629
00:37:07,581 --> 00:37:09,332
और फिर उसके बदन पर खुद को पोंछ लिया।

630
00:37:18,050 --> 00:37:19,217
देखो। और घिनौने लोग हैं।

631
00:37:21,261 --> 00:37:22,345
तुम्हारे दोस्त हैं?

632
00:37:28,060 --> 00:37:28,894
धत् तेरी।

633
00:37:30,395 --> 00:37:31,271
चेतावनी
गति मालूम (दो)

634
00:37:31,354 --> 00:37:33,315
- वे ठीक हमारे ऊपर हैं।
- यहाँ से निकलना चाहिए।

635
00:37:33,398 --> 00:37:35,400
- चलो।
- अरे। और वी1?

636
00:37:35,484 --> 00:37:36,693
अगर बॉम्बसाइट वी1 ले गया,

637
00:37:36,777 --> 00:37:38,320
तो हमें उसे नष्ट करने की ज़रूरत नहीं।

638
00:37:39,029 --> 00:37:40,405
तुम क्या कह रहे हो?

639
00:37:41,406 --> 00:37:42,574
"हमें" मतलब?

640
00:37:45,702 --> 00:37:48,914
तुम्हें लगता है कि दुनिया में
और कमीने अमर लोगों की ज़रूरत है?

641
00:37:48,997 --> 00:37:51,750
एनी और किमिको को बचाने के लिए,
हमें वह चाहिए।

642
00:37:51,833 --> 00:37:54,127
तुम अब तक यही सोच रहे थे, है ना?

643
00:37:54,961 --> 00:37:56,171
होमलैंडर सुन लेगा।

644
00:37:56,254 --> 00:37:59,174
और तुम फिर से इनकी बातों में आ रहे हो।

645
00:37:59,257 --> 00:38:00,842
हम वह खतरा मोल नहीं ले सकते, ह्यूई।

646
00:38:00,926 --> 00:38:02,469
और होमलैंडर को मारने के लिए

647
00:38:02,552 --> 00:38:04,930
और मेरी बेटी को बचाने के लिए,
अगर यह मारी जाती है,

648
00:38:05,013 --> 00:38:06,348
तो हमारे पास और कोई चारा नहीं है।

649
00:38:06,431 --> 00:38:08,266
तुम्हारे लिए कहना आसान है। तुम नहीं मरोगे।

650
00:38:08,350 --> 00:38:10,393
पर, कम से कम इसे पता है
कि कब मुँह बंद रखना है

651
00:38:10,477 --> 00:38:11,895
और जो कहा जाए, वह करना है।

652
00:38:11,978 --> 00:38:13,105
क्या कहा?

653
00:38:13,188 --> 00:38:15,398
नहीं, इतना समय नहीं है।
हमें अभी रास्ता निकालना होगा।

654
00:38:15,482 --> 00:38:16,775
एक राज़ की बात बताऊँ, बुचर?

655
00:38:16,858 --> 00:38:19,277
तुम्हारी जान जाने की बात सुनकर,
मुझे खुशी हुई थी

656
00:38:19,361 --> 00:38:21,696
क्योंकि आखिरकार हमारा तुमसे पीछा छूटता।

657
00:38:21,780 --> 00:38:24,825
मैं इन लोगों से कहा करता था,
"बुचर से निराश मत हो।

658
00:38:24,908 --> 00:38:27,369
उसके अंदर की अच्छाई बाहर आना चाहती है।"
मैं गलत था।

659
00:38:27,452 --> 00:38:29,996
अगर तुममें ज़रा भी इंसानियत बची थी,
तो वह खत्म हो चुकी है।

660
00:38:30,080 --> 00:38:34,167
सीने में ऑक्टोपस के इतने सारे
लिंग के नीचे, तुम बस एक शैतान हो।

661
00:38:34,251 --> 00:38:35,961
शायद मुझे यही पसंद है।

662
00:38:36,044 --> 00:38:38,338
और वह पैरासाइट तुम्हारे अंदर नहीं है।
तुम खुद वह हो।

663
00:38:38,421 --> 00:38:40,882
- तुम पैरासाइट हो।
- धीरे बात करो।

664
00:38:40,966 --> 00:38:43,426
तुम होमलैंडर जितने ही बुरे हो,
शायद उससे भी बुरे हो।

665
00:38:43,510 --> 00:38:45,470
और तुम हमें अपने साथ लेकर नहीं डूबोगे।

666
00:38:45,554 --> 00:38:47,973
- और तुम क्या कर लोगे, बेटा?
- मैं तुम्हें मार डालूँगा।

667
00:38:48,056 --> 00:38:49,182
नहीं। रुक जाओ!

668
00:38:51,518 --> 00:38:52,435
किमिको!

669
00:38:53,562 --> 00:38:55,147
प्लीज़, शांत रहो।

670
00:38:59,109 --> 00:39:00,402
मैं तुम्हारा पालतू जानवर नहीं।

671
00:39:00,485 --> 00:39:01,570
इशारों पर नहीं नाचना।

672
00:39:04,197 --> 00:39:05,157
किमिको!

673
00:39:11,079 --> 00:39:12,289
चलो, एमएम।

674
00:39:12,372 --> 00:39:13,665
मतलब, अगर बुचर तुम्हें जाने दे।

675
00:39:20,422 --> 00:39:22,299
तुम सब प्लीज़ बस करो!

676
00:39:40,734 --> 00:39:42,986
ओए, तुम कहाँ चले?

677
00:39:48,867 --> 00:39:49,826
नहीं…

678
00:39:53,955 --> 00:39:55,290
खाक दम है।

679
00:39:56,416 --> 00:39:58,293
- क्या?
- तुम। तुम्हारा पूरा अस्तित्व।

680
00:39:58,877 --> 00:40:00,921
हिम्मत और शान वाली बातें।

681
00:40:01,713 --> 00:40:02,964
अच्छा मज़ाक है।

682
00:40:03,048 --> 00:40:05,217
मैंने तुम्हारी गुप्त फ़ाइल पढ़ी थी।

683
00:40:05,300 --> 00:40:08,220
तुम्हारे भाई ने एंज़ियो में
हिम्मत दिखाने के लिए सिल्वर स्टार जीता था

684
00:40:08,303 --> 00:40:13,350
और उसी वजह से तुमने अपने पिता से भीख माँगी
कि डॉक्टर वॉट के प्रयोग में मौका दिलाएँ

685
00:40:13,433 --> 00:40:18,939
क्योंकि अपने भाई की शान देखना
तुम्हें बिल्कुल मंज़ूर नहीं था,

686
00:40:19,022 --> 00:40:24,027
और तुम उसके आगे छोटे नज़र आते।

687
00:40:24,110 --> 00:40:26,029
तुम मेरे बारे में कुछ नहीं जानते।

688
00:40:27,489 --> 00:40:28,323
अच्छा?

689
00:40:29,741 --> 00:40:32,369
मुझे पता है कि जब वे
तुम्हें वी देना चाहते थे,

690
00:40:32,452 --> 00:40:36,164
तो तुम इतने डर गए थे
कि तुम्हें टेबल से बाँधना पड़ा था।

691
00:40:36,248 --> 00:40:40,710
और तुम्हारा पेशाब निकल गया था,
माँ को याद करते हुए रोए,

692
00:40:40,794 --> 00:40:45,257
क्योंकि तुम शिकायत करने वाले
एक बिगड़ैल अमीर लड़के हो।

693
00:40:46,383 --> 00:40:50,178
उन्होंने तुम्हारे कदमों पर दुनिया लाकर
रखी। और तुम्हें किसी चीज़ का हक नहीं था।

694
00:40:52,138 --> 00:40:54,349
हे भगवान। अब यह कैसी घटिया जगह है?

695
00:40:56,768 --> 00:40:57,894
क्या कर रहे हो?

696
00:41:03,275 --> 00:41:04,192
शाबाश।

697
00:41:04,985 --> 00:41:06,486
मैं 30 सेकंड में यहाँ से निकल आऊँगा।

698
00:41:06,569 --> 00:41:08,363
शायद। शायद नहीं।

699
00:41:11,157 --> 00:41:12,617
यह समृद्ध यूरेनियम है।

700
00:41:12,701 --> 00:41:15,870
हम सुपरहीरो को यहाँ बंद किया था,
यह देखने कि क्या हम परमाणु बम से बचते हैं।

701
00:41:15,954 --> 00:41:18,123
कोई मामूली इंसान चंद मिनटों में मर जाता।

702
00:41:18,206 --> 00:41:20,292
तुम्हारे लिए, पेट की बीमारी है।

703
00:41:20,375 --> 00:41:22,002
लेकिन, लहुलुहान होकर

704
00:41:22,085 --> 00:41:25,463
सुपरहीरो के लिए महफ़ूज़ सेल से
निकलने के लिए शुभकामनाएँ।

705
00:41:36,099 --> 00:41:37,142
कहाँ जा रहे हो?

706
00:41:37,225 --> 00:41:41,313
जो भी वी1 मिलेगा,
उसे नष्ट करने जा रहा हूँ, नामर्द।

707
00:41:41,980 --> 00:41:43,815
- क्यों?
- तुम्हें समझ नहीं आया, है ना?

708
00:41:45,025 --> 00:41:47,610
कि मैं तुमसे कितनी नफ़रत करता हूँ।

709
00:42:29,736 --> 00:42:31,196
ह्यूई…

710
00:42:34,991 --> 00:42:38,787
चलो, बेटा। आकर कोशिश करो।

711
00:42:58,973 --> 00:43:01,976
अगर दुनिया अभी तुम्हें देख पाती।

712
00:43:03,269 --> 00:43:05,188
अब सुपर शक्ति नहीं बची, हाँ?

713
00:43:06,147 --> 00:43:08,942
तुम… तुम्हारा थोड़ा सा…

714
00:43:14,614 --> 00:43:16,449
तुम्हारे पापा ने तुम्हें सज़ा दी है क्या?

715
00:43:17,325 --> 00:43:18,785
बड़ी तकलीफ़ होगी,

716
00:43:18,868 --> 00:43:21,830
यह जानकर कि तुम्हारे साथ
ज़िंदगी बिताने के बजाय,

717
00:43:21,913 --> 00:43:23,081
वह अकेला रहना पसंद करेगा।

718
00:43:24,207 --> 00:43:26,960
क्या हुआ? साँप सूँघ गया क्या?

719
00:43:28,878 --> 00:43:30,463
हैरतअंगेज़ नज़ारा है।

720
00:43:32,257 --> 00:43:33,550
एक बात बताओ…

721
00:43:36,386 --> 00:43:40,098
अगर तुम वी1 ले लो, तो तुम्हें लगता है
कि तुम भगवान बन जाओगे, हाँ?

722
00:43:42,434 --> 00:43:44,936
शायद मैं तुम्हें अच्छी तरह जानता हूँ।

723
00:43:45,603 --> 00:43:48,898
इसलिए मुझे पता है
कि तुम्हारे तलवे चाटने के लिए,

724
00:43:48,982 --> 00:43:51,985
और जी-हज़ूरी करने के लिए,
अगर करोड़ों लोग होते,

725
00:43:52,944 --> 00:43:54,529
तब भी तुम खुश नहीं रहते,

726
00:43:54,612 --> 00:44:01,119
क्योंकि तुम असल में एक कमज़ोर,
नाजुक, ज़रूरतमंद लड़के हो।

727
00:44:02,495 --> 00:44:04,539
मैंने सुना कि तुमने
अपने ही बेटे को खूब पीटा।

728
00:44:07,167 --> 00:44:08,585
इससे बड़ी कमज़ोरी और क्या होगी?

729
00:44:17,927 --> 00:44:23,433
रायन इसलिए ज़िंदा है
क्योंकि उसमें ताकत है,

730
00:44:23,516 --> 00:44:27,061
क्योंकि वह मेरा बेटा है, भगवान का बेटा।

731
00:44:27,145 --> 00:44:29,147
तुम कोई भगवान नहीं हो।

732
00:44:29,230 --> 00:44:31,566
मैं वायरस लेकर आता हूँ,

733
00:44:31,649 --> 00:44:35,069
और फिर तुम्हें मौत की नींद सोते देखेंगे।

734
00:44:39,282 --> 00:44:40,742
तुम्हारे पास वह नहीं है, है ना?

735
00:44:44,120 --> 00:44:45,121
वायरस।

736
00:44:52,170 --> 00:44:56,424
- नहीं है क्या?
- नहीं। नहीं है।

737
00:44:56,508 --> 00:44:58,593
होता तो अब तक इस्तेमाल कर चुके होते।

738
00:45:04,057 --> 00:45:07,185
तुम्हारे पास मुझे रोकने का
कोई रास्ता नहीं है, है ना?

739
00:45:07,268 --> 00:45:11,356
विलियम, तुम्हें नहीं पता
कि तुम्हारा मुकाबला किससे हुआ है।

740
00:45:13,316 --> 00:45:14,817
तुम कुछ नहीं कर सकते।

741
00:45:15,652 --> 00:45:19,489
मैं वी1 लेकर रहूँगा, और जब मैं उसे लूँगा,

742
00:45:19,572 --> 00:45:22,116
मैं तुम्हें ऐसे ज़िंदा ही काट डालूँगा।

743
00:45:22,200 --> 00:45:26,204
तुम, स्टारलाइट, सभी नास्तिक…

744
00:45:27,413 --> 00:45:32,001
तुम सब अपने ही खून में डूबकर मरोगे।

745
00:45:32,085 --> 00:45:35,421
यह मेरा वादा है, मेरे मरने से पहले…

746
00:45:39,175 --> 00:45:40,718
मैं तुम्हें खत्म करके रहूँगा।

747
00:45:41,261 --> 00:45:43,304
तुम सब नहीं बचोगे।

748
00:45:44,222 --> 00:45:46,182
जो मेरा है, मैं उसे लेकर रहूँगा,

749
00:45:46,266 --> 00:45:51,688
और उसके बाद इस पूरी दुनिया पर
मेरा जन्मसिद्ध अधिकार होगा!

750
00:45:53,106 --> 00:45:54,524
मेरी किस्मत होगी!

751
00:46:25,847 --> 00:46:26,681
कमीना!

752
00:46:29,017 --> 00:46:31,436
धत् तेरी। साला।

753
00:47:24,405 --> 00:47:25,490
धत् तेरी।

754
00:47:38,294 --> 00:47:39,170
धत् तेरी। साला!

755
00:47:46,469 --> 00:47:47,428
यह क्या है?

756
00:47:49,889 --> 00:47:50,890
ए!

757
00:48:09,033 --> 00:48:10,118
हे भगवान।

758
00:48:17,375 --> 00:48:18,584
क्विन।

759
00:48:19,544 --> 00:48:20,628
तुम इस आदमी को जानते हो?

760
00:48:23,798 --> 00:48:26,092
तुम भी डॉक्टर वॉट के प्रयोग का हिस्सा थे।

761
00:48:27,510 --> 00:48:28,970
अब समझा कि तुम ही हो,

762
00:48:29,053 --> 00:48:31,431
कमीने इंसान।

763
00:48:31,514 --> 00:48:32,598
तुम मुझसे नफ़रत करते थे।

764
00:48:33,808 --> 00:48:36,310
हाँ, मैं एक अमीर, घमंडी कमीना था।

765
00:48:37,353 --> 00:48:39,480
कभी असली लड़ाई नहीं देखी है?

766
00:48:42,233 --> 00:48:43,818
अभी भी मुझसे नफ़रत करते हो, है ना?

767
00:48:43,901 --> 00:48:46,320
इसे नफ़रत के अलावा और कुछ नहीं आता।

768
00:48:46,404 --> 00:48:48,239
इसकी वजह से हम नफ़रत करते हैं।

769
00:48:48,322 --> 00:48:50,575
यही इस सब की वजह है।

770
00:48:51,284 --> 00:48:52,452
मेरी बात सुनो।

771
00:48:53,494 --> 00:48:56,998
एक तुम ही हो जो इसे खत्म कर सकता है।
इसे तकलीफ़ से मुक्त कर दो।

772
00:48:57,081 --> 00:49:00,209
इसे तकलीफ़ से मुक्त कर दूँ?
नहीं। बाप रे, नहीं।

773
00:49:00,293 --> 00:49:01,461
मुझे यह इसी हाल में पसंद है।

774
00:49:04,130 --> 00:49:05,298
भाड़ में जा, कमीनी!

775
00:49:07,091 --> 00:49:09,844
मेरे साथ जो हुआ, वह नहीं होना चाहिए था?

776
00:49:09,927 --> 00:49:10,803
भाड़ में जाओ!

777
00:49:10,887 --> 00:49:13,264
भाड़ में जाओ क्योंकि आज भी मेरे पास वह है!

778
00:49:13,347 --> 00:49:15,641
मेरे पास सब है! मैं जीत गया!

779
00:49:20,605 --> 00:49:24,233
अगर तुमने इसे ना मारा, तो हम सब मरेंगे।

780
00:49:31,157 --> 00:49:33,367
मुझे पता है
कि क्विन तुमसे नफ़रत क्यों करता है।

781
00:49:33,451 --> 00:49:34,452
अच्छा?

782
00:49:34,535 --> 00:49:37,205
क्योंकि यह तुम्हारी असलियत जानता है।

783
00:49:37,288 --> 00:49:39,165
वह एक सच्चा सिपाही था।

784
00:49:39,248 --> 00:49:41,626
तुम बस सिपाही बनने का नाटक कर रहे थे।

785
00:49:41,709 --> 00:49:45,379
लेकिन तुम हीरो बने, और उसका यह हाल हो गया।

786
00:49:45,463 --> 00:49:47,381
अब, यह कहाँ का इंसाफ़ है?

787
00:49:47,465 --> 00:49:49,133
तुम्हें वहाँ होना चाहिए।

788
00:49:49,217 --> 00:49:51,010
- चुप हो जाओ।
- तुम्हें तकलीफ़ होनी चाहिए।

789
00:49:53,054 --> 00:49:55,765
तुम बस एक बुज़दिल हो।

790
00:49:55,848 --> 00:49:57,517
मैंने कहा, अपना मुँह बंद करो!

791
00:50:17,161 --> 00:50:18,246
ह्यूई?

792
00:50:20,289 --> 00:50:22,041
मुझे… मुझे माफ़ करना।

793
00:50:24,544 --> 00:50:25,545
हाँ।

794
00:50:28,130 --> 00:50:29,131
मुझे भी।

795
00:51:02,498 --> 00:51:04,959
धत् तेरी। मुझे माफ़ करना।

796
00:51:05,751 --> 00:51:07,128
मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ।

797
00:51:56,510 --> 00:52:01,974
मैंने आज तक इतने अच्छे कबाब नहीं खाए।

798
00:52:02,058 --> 00:52:04,977
उतने भी अच्छे नहीं थे, लेकिन शुक्रिया।

799
00:52:08,481 --> 00:52:09,899
तुम कुछ कहना चाहते हो?

800
00:52:10,942 --> 00:52:11,943
मुझे माफ़ कर दो।

801
00:52:13,778 --> 00:52:17,406
- दोबारा कहना चाहते हो?
- मुझे माफ़ कर दो।

802
00:52:17,490 --> 00:52:19,617
अच्छी बात है।
पर 20 की उम्र तक बाहर नहीं जाओगे।

803
00:52:20,368 --> 00:52:21,994
नहीं, 30 तक।

804
00:52:22,703 --> 00:52:24,956
उम्मीद है कि हम दोबारा मिलेंगे।

805
00:52:26,082 --> 00:52:27,291
मुझे भी।

806
00:52:34,966 --> 00:52:37,760
एनी, मैंने जो गलती की, उसे मत दोहराना।

807
00:52:38,761 --> 00:52:41,764
जिन लोगों से प्यार करती हो,
उनसे मुँह मत फेरना, ठीक है?

808
00:53:55,296 --> 00:53:56,922
यहाँ वी1 नहीं था।

809
00:54:05,473 --> 00:54:06,599
तुम क्या…

810
00:54:08,184 --> 00:54:09,351
तुम रो रहे हो?

811
00:54:13,147 --> 00:54:15,149
अब मार भी डालो।

812
00:54:49,016 --> 00:54:49,850
शुक्रिया।

813
00:54:50,643 --> 00:54:52,895
अगर तुम आगे नहीं आते,
तो हम बचकर नहीं निकलते।

814
00:54:54,939 --> 00:54:57,441
ज़िम्मेदारी संभालना…

815
00:54:58,692 --> 00:55:00,861
मैंने आज तक इतना बेकार काम नहीं किया।

816
00:55:00,945 --> 00:55:03,072
दोबारा मुझे वह मत करने देना। कभी भी नहीं।

817
00:55:07,451 --> 00:55:09,537
तुम्हें बेकार चरसी तवायफ़ कहने की
माफ़ी चाहती हूँ।

818
00:55:10,996 --> 00:55:13,666
मुझे याद नहीं कि तुमने ऐसा कुछ कहा था।

819
00:55:13,749 --> 00:55:16,335
नहीं कहा? मुझे लगा कि मैंने कहा था।

820
00:55:17,711 --> 00:55:22,591
तुम गलत नहीं हो। मैं कभी वह था।

821
00:55:22,675 --> 00:55:28,139
लेकिन अब सुधर गया हूँ,
और तुम जो चाहो, मैं वह बन सकता हूँ।

822
00:55:33,978 --> 00:55:35,396
मैं तुम्हें बदलना नहीं चाहती।

823
00:55:37,356 --> 00:55:39,233
दरअसल…

824
00:55:41,235 --> 00:55:43,279
मैं खुद को बदलने की कोशिश कर रही हूँ।

825
00:55:45,114 --> 00:55:46,907
मैं अभी इसलिए बात कर सकती हूँ क्योंकि…

826
00:55:46,991 --> 00:55:51,495
क्योंकि मैंने बड़ी कोशिशों के बाद,
अपने अंदर की हलचल को शांत किया।

827
00:55:53,539 --> 00:55:57,209
बात यह है कि तुम्हें हलचल अच्छी लगती है।

828
00:55:57,293 --> 00:56:00,296
तुम्हें उसी में मज़ा आता है,
जिसमें कोई हर्ज़ नहीं, लेकिन…

829
00:56:01,672 --> 00:56:03,215
मैं दोबारा वहाँ नहीं लौट सकती।

830
00:56:08,345 --> 00:56:10,139
तो, फिर हमारा क्या होगा?

831
00:56:38,876 --> 00:56:41,670
माफ़ कर दो। तुम्हें छोड़कर नहीं
जाना चाहिए था। यहाँ रहना चाहिए था।

832
00:56:41,754 --> 00:56:46,425
दरअसल, मुझे बहुत खुशी है
कि तुम यहाँ नहीं थी। बड़े अच्छे दिन पर गई।

833
00:57:01,315 --> 00:57:03,943
सुनो, दोस्त, मैंने जो घटिया बातें कहीं…

834
00:57:04,026 --> 00:57:07,029
सुनो। यह मत कहना
कि तुमने वह सब दिल से नहीं कहा, ठीक है?

835
00:57:07,112 --> 00:57:09,657
क्योंकि मैंने जो भी कहा,
बिल्कुल दिल से कहा था।

836
00:57:09,740 --> 00:57:11,367
तो, कोई दिक्कत है?

837
00:57:18,249 --> 00:57:20,668
कोई दिक्कत नहीं, यार। कोई दिक्कत नहीं।

838
00:57:28,342 --> 00:57:29,551
क्या कर रहे हो?

839
00:57:29,635 --> 00:57:31,303
बस सोच रहा हूँ।

840
00:57:31,387 --> 00:57:34,431
यह नाटक शुरू हो चुका है।

841
00:57:35,683 --> 00:57:37,559
एट्लांटिक ओशन से लेकर

842
00:57:37,643 --> 00:57:39,603
ओह फ़ादर "बड़ी घोषणा" करने वाले हैं

843
00:57:39,687 --> 00:57:44,566
पैसिफ़िक ओशन तक

844
00:57:44,650 --> 00:57:48,237
अमेरिका

845
00:57:48,320 --> 00:57:51,073
हाँ!

846
00:57:55,661 --> 00:57:57,663
भाईयों और बहनों!

847
00:57:58,956 --> 00:58:02,626
भाईयों और बहनों,
हम सच में बहुत ही भाग्यशाली हैं

848
00:58:02,710 --> 00:58:04,211
कि हमें आज का दिन देखने को मिला।

849
00:58:05,212 --> 00:58:10,426
क्योंकि आज समैरिटन्स एंब्रेस के
इतिहास का सबसे बड़ा दिन है।

850
00:58:10,509 --> 00:58:13,512
- आमीन कहेंगे?
- आमीन!

851
00:58:13,595 --> 00:58:16,056
- मतलब, यह सब अच्छा है। बहुत अच्छा।
- 250 साल पहले…

852
00:58:16,140 --> 00:58:18,434
लेकिन तुम्हें ईसा पर यकीन नहीं?

853
00:58:18,517 --> 00:58:21,687
था। अब होमलैंडर पर यकीन है।

854
00:58:21,770 --> 00:58:22,855
यह झूठ बोल रही है।

855
00:58:22,938 --> 00:58:24,565
- नहीं।
- क्या कहा?

856
00:58:27,401 --> 00:58:30,070
लेकिन, भाईयों और बहनों, आज

857
00:58:30,154 --> 00:58:33,282
हम अमेरिका को सही रास्ते पर ले जाएँगे।

858
00:58:35,284 --> 00:58:36,744
आज से,

859
00:58:36,827 --> 00:58:42,708
भाईयों और बहनों, हम खुद को एक
दिव्य परिवर्तन के लिए समर्पित करते हैं।

860
00:58:42,791 --> 00:58:46,545
हम आस्था के भक्त होंगे!

861
00:58:46,628 --> 00:58:50,549
हम अपने संस्थापक पिताओं का
सपना पूरा करेंगे!

862
00:58:50,632 --> 00:58:51,842
- करेंगे!
- आज ही!

863
00:58:51,925 --> 00:58:55,596
आज से, समैरिटन्स एंब्रेस

864
00:58:55,679 --> 00:58:58,932
द डेमोक्रैटिक चर्च ऑफ़ अमेरिका कहलाएगा!

865
00:59:03,729 --> 00:59:07,066
और हमारे नए चर्च के लिए
अपना पवित्र प्लान साझा करने के लिए…

866
00:59:07,149 --> 00:59:09,360
वह कोई आम आदमी नहीं है।

867
00:59:11,487 --> 00:59:14,990
वह सिर्फ़ एक सुपर शक्ति वाला आदमी नहीं…

868
00:59:19,286 --> 00:59:25,793
वह ईश्वर का पैगंबर है!

869
00:59:26,794 --> 00:59:30,255
वह अमेरिका का पैगंबर है!

870
00:59:30,339 --> 00:59:34,510
वह पैगंबर होमलैंडर है!

871
00:59:53,737 --> 00:59:56,365
होमलैंडर, होमलैंडर…

872
01:00:10,129 --> 01:00:11,130
गार्थ एनिस कॉमिक
पर आधारित

873
01:00:11,213 --> 01:00:12,047
चित्रण
डेरिक रॉबर्टसन

874
01:02:12,584 --> 01:02:14,586
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम

875
01:02:14,670 --> 01:02:16,672
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण

