1
00:00:06,111 --> 00:00:08,280
- Show time.
- May Honey Boy 2 kami ni Shia.

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,366
Parang Abercrombie na tinira ng 7-Eleven.

3
00:00:10,449 --> 00:00:12,827
- Gatas ba 'yan?
- Diyos por santo!

4
00:00:12,910 --> 00:00:15,621
- Sali ka sa saya.
- Nakipag-threesome ako kay Gary Busey.

5
00:00:15,704 --> 00:00:16,789
ANG NAKARAAN

6
00:00:16,872 --> 00:00:19,208
Iniwan tayo para mamatay,
tapos, parang wala lang?

7
00:00:20,167 --> 00:00:21,335
Papatayin kita.

8
00:00:21,961 --> 00:00:23,587
- Gawin mo.
- Huwag na si Butcher…

9
00:00:24,421 --> 00:00:26,257
- At Hughie.
- Hihilahin mo kami pababa.

10
00:00:26,340 --> 00:00:28,092
- Mom. Hi!
- Annie!

11
00:00:28,175 --> 00:00:31,846
Ilang taon ako nang hinayaan mo
ang Vought na turukan ako?

12
00:00:31,929 --> 00:00:34,974
Nangako silang magkakaroon ka
ng pambihirang buhay.

13
00:00:35,057 --> 00:00:38,394
Sabi mo, umalis si Daddy
dahil inubos niya lahat ng ipon natin.

14
00:00:38,477 --> 00:00:40,271
Luging investments ba talaga?

15
00:00:40,354 --> 00:00:43,148
'Yung buong
Marlboro Man act mo? Kalokohan.

16
00:00:44,024 --> 00:00:47,945
Army hospital ang Fort Harmony kung
saan tine-test ni Frederick Vought ang V1.

17
00:00:48,028 --> 00:00:50,614
Kung may natitira pa, do'n dapat maghanap.

18
00:00:50,698 --> 00:00:53,325
Sampung beses na mas malakas
ang V1 kesa formula ngayon.

19
00:00:53,409 --> 00:00:56,036
Sa ilang Supes lang gumana.

20
00:00:56,120 --> 00:00:57,371
Ikaw at si Stormfront.

21
00:00:58,497 --> 00:01:01,000
- Sino si Stormfront?
- Asawa ni Dr. Vought, si Clara.

22
00:01:01,083 --> 00:01:02,710
Kilala mo yata bilang Liberty?

23
00:01:02,793 --> 00:01:03,961
Tuloy kay Homelander?

24
00:01:04,044 --> 00:01:05,379
Hindi nang walang virus.

25
00:01:05,462 --> 00:01:06,630
Sabi mo, malakas ako.

26
00:01:06,714 --> 00:01:08,173
'Ka mo, ako lang makakapigil.

27
00:01:08,257 --> 00:01:10,759
Sinabi ko lang 'yun
para mapaalis mo siya sa Tower.

28
00:01:10,843 --> 00:01:12,636
Sweet boy ko.

29
00:01:20,394 --> 00:01:21,228
Homelander?

30
00:01:22,855 --> 00:01:25,316
Fire… Cracker.

31
00:01:27,526 --> 00:01:28,611
Anong amoy 'yun?

32
00:01:28,694 --> 00:01:30,905
Baka 'yung bago kong pabango.

33
00:01:30,988 --> 00:01:33,574
General Lee's Secret 'to.

34
00:01:33,657 --> 00:01:34,491
Hindi.

35
00:01:35,159 --> 00:01:38,287
Tatay ko. Si Soldier Boy.

36
00:01:40,164 --> 00:01:42,082
- Naaamoy ko siya sa'yo.
- Tama.

37
00:01:42,958 --> 00:01:45,794
Siyempre, naghahanda kami
para sa interview.

38
00:01:46,503 --> 00:01:47,338
Naghahanda?

39
00:01:51,675 --> 00:01:53,344
Kailangan kita para sa isang bagay.

40
00:01:53,427 --> 00:01:54,428
Talaga?

41
00:01:58,015 --> 00:02:01,644
Natanggap ko ang pinakamagandang mensahe.

42
00:02:02,895 --> 00:02:06,565
Binisita ako… ng isang anghel.

43
00:02:08,901 --> 00:02:11,362
At sinabi niya ang tadhana ko.

44
00:02:12,988 --> 00:02:16,909
Papuri sa kaitaasan. At ano ang mensahe?

45
00:02:17,910 --> 00:02:19,244
Diyos.

46
00:02:20,371 --> 00:02:22,206
Sir, maganda 'yan.

47
00:02:22,289 --> 00:02:24,750
Wala nang mas tataas pa
sa pagsisilbi sa Diyos.

48
00:02:24,833 --> 00:02:28,379
Hindi. 'Di "pagsisilbi sa Diyos."

49
00:02:29,129 --> 00:02:30,464
Pagiging Diyos.

50
00:02:32,466 --> 00:02:34,134
Ako ang Mesiyas.

51
00:02:36,637 --> 00:02:38,389
Ako ang tagapagligtas ng mundo.

52
00:02:39,139 --> 00:02:41,642
Ang… Mesiyas?

53
00:02:42,685 --> 00:02:43,686
Oo.

54
00:02:47,231 --> 00:02:48,399
Congrats.

55
00:02:49,191 --> 00:02:50,234
Salamat.

56
00:02:53,445 --> 00:02:56,448
Dati ko pa alam na espesyal ako. Sabi na!

57
00:02:57,032 --> 00:03:00,536
Nagdusa ako. Ang dami kong pinagdaanan,

58
00:03:00,619 --> 00:03:04,164
at… 'di ko maintindihan kung bakit.

59
00:03:04,748 --> 00:03:07,543
Pero ikaw… ikaw.

60
00:03:07,626 --> 00:03:11,130
Dati mo pa alam… 'di ba?

61
00:03:11,213 --> 00:03:13,716
Dati mo pa alam na espesyal ako.

62
00:03:15,342 --> 00:03:17,469
Kaya ikaw ang pinili kong

63
00:03:17,553 --> 00:03:21,223
magpakalat ng balita ng pagdating ko.

64
00:03:23,475 --> 00:03:24,309
Paano?

65
00:03:24,393 --> 00:03:28,063
Kontrolado natin ang pinakamalakas
na media apparatus sa mundo.

66
00:03:28,939 --> 00:03:31,025
Maiinggit si Hesus sa marketing natin.

67
00:03:34,611 --> 00:03:35,696
Ano sa tingin mo?

68
00:03:38,115 --> 00:03:40,868
Alam mong gagawin ko lahat
para sa'yo, sir.

69
00:03:41,535 --> 00:03:42,369
Salamat.

70
00:03:57,259 --> 00:03:59,762
Heto na siya. Nagbalik mula sa kamatayan.

71
00:04:01,805 --> 00:04:03,640
Dahan-dahan lang.

72
00:04:05,559 --> 00:04:06,518
Heto.

73
00:04:15,861 --> 00:04:18,822
Katulad ito no'ng
sa Empire Strikes Back, 'di ba?

74
00:04:18,906 --> 00:04:20,407
- 'Di ko pa napanood.
- Ano?

75
00:04:20,491 --> 00:04:22,117
- Pinakita ko sa'yo.
- Hindi.

76
00:04:22,201 --> 00:04:24,912
Pinakita mo ang Star Wars
at 'di ako pinapanood ni Mama.

77
00:04:24,995 --> 00:04:27,331
Kasama nila 'yung
nasa Regarding Henry, 'di ba?

78
00:04:28,373 --> 00:04:29,374
Oo.

79
00:04:30,125 --> 00:04:32,544
May ganitong parte.

80
00:04:33,295 --> 00:04:35,714
Sumakay si Luke sa spaceship niya,

81
00:04:35,798 --> 00:04:38,217
nakipagtalo sa tatay niya, si Darth Vader.

82
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
- Nakatanggap…
- Teka.

83
00:04:39,593 --> 00:04:41,804
Si Darth Vader ang tatay
ni Luke Skywalker?

84
00:04:42,930 --> 00:04:46,475
Oo, medyo spoiler. Pero, makinig ka.

85
00:04:46,558 --> 00:04:50,270
Ang punto, dapat hinintay mong
maayos namin 'yung virus.

86
00:04:50,354 --> 00:04:51,688
Gera 'to.

87
00:04:52,773 --> 00:04:54,316
At ikaw ang pinakasandata namin.

88
00:04:54,399 --> 00:04:59,196
Pero 'di ka magagamit ng kahit sino
pag inilagay mo ang sarili mo sa body bag

89
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
bago si Homelander ang mapunta ro'n.

90
00:05:01,240 --> 00:05:02,991
At least, may tapang akong sumubok.

91
00:05:03,075 --> 00:05:06,120
May pagkakaiba ang katapangan
at katangahan, anak.

92
00:05:08,580 --> 00:05:10,207
Wala kang pakialam sa 'kin.

93
00:05:10,999 --> 00:05:12,501
Baka 'di nagkaroon kahit kailan.

94
00:05:17,089 --> 00:05:19,091
Heto, ikukuha pa kita ng tubig.

95
00:05:27,307 --> 00:05:28,976
Lintik na mga teenager.

96
00:05:48,662 --> 00:05:50,706
Maligayang pagbabalik, tarantado.

97
00:05:57,296 --> 00:05:58,255
Salamat.

98
00:06:08,140 --> 00:06:09,975
Ano 'yun?

99
00:06:13,228 --> 00:06:14,062
Wala.

100
00:06:17,149 --> 00:06:18,192
Tingnan mo nga naman.

101
00:06:18,275 --> 00:06:19,651
- Salamat.
- Okey.

102
00:06:19,735 --> 00:06:21,904
Kung tapos na kayo sa Fashion Week,

103
00:06:21,987 --> 00:06:23,113
magtrabaho na tayo, ha?

104
00:06:23,197 --> 00:06:25,616
Frenchie, gaano katagal
bago makagawa ng sapat?

105
00:06:25,699 --> 00:06:29,703
Kaunti na lang ang natira sa virus.
Kailangan ng oras para dumami.

106
00:06:29,786 --> 00:06:32,456
Alam mo sabi nila?
Low at slow sa pagluluto.

107
00:06:32,539 --> 00:06:33,874
Gaano katagal?

108
00:06:33,957 --> 00:06:35,292
- Ilang linggo.
- Sige.

109
00:06:35,375 --> 00:06:37,461
Pumunta na tayo sa Fort Harmony.

110
00:06:37,544 --> 00:06:39,129
Nagsara na 'yun 80 years ago

111
00:06:39,213 --> 00:06:41,840
Kung may V1 pa ro'n, mahirap nang hanapin.

112
00:06:41,924 --> 00:06:45,135
At isipin din ang mga hayop,
na malamang ay may V,

113
00:06:45,219 --> 00:06:48,597
na pinasa 'yung boy scouts,
na parang Cadbury à la crème.

114
00:06:48,680 --> 00:06:51,266
Kailangan bang ipaalalang
may Stan Edgar si Homelander?

115
00:06:51,350 --> 00:06:53,227
Lamang sila ng sampung hakbang.

116
00:06:53,310 --> 00:06:56,230
Pag nauna tayo sa V1,
maililigtas natin sina Annie at Kimiko.

117
00:06:56,313 --> 00:06:58,357
Maililigtas ka, kung gusto mo pa.

118
00:06:58,941 --> 00:07:01,026
Pag nauna si Homelander, imortal na siya,

119
00:07:01,109 --> 00:07:03,278
wala nang silbi ang virus, at patay tayo.

120
00:07:03,362 --> 00:07:08,283
Kaya, sino'ng gustong
pumunta sa… Clearfield?

121
00:07:09,284 --> 00:07:10,285
Sino kay Ryan?

122
00:07:10,369 --> 00:07:12,246
Wala na siya. Tumakas.

123
00:07:12,329 --> 00:07:14,039
Sino kaya ang may kasalanan?

124
00:07:15,582 --> 00:07:17,626
Kung ako sa'yo, 'di ako maninisi.

125
00:07:17,709 --> 00:07:20,295
Maliban kung masabi mo
nasaan si Starlight?

126
00:07:26,969 --> 00:07:28,971
Tama. Simulan na natin.

127
00:07:42,651 --> 00:07:43,485
Annie.

128
00:07:44,361 --> 00:07:45,237
Dad.

129
00:07:51,743 --> 00:07:53,745
Kailangan kitang makausap.

130
00:07:53,829 --> 00:07:54,663
Nakikinig ako.

131
00:07:55,747 --> 00:07:57,040
Puwede bang itigil mo 'yan?

132
00:08:06,008 --> 00:08:07,217
Paano mo 'ko nahanap?

133
00:08:07,301 --> 00:08:10,470
Ilang buwan na akong naghahanap.
Magaling kang magtago.

134
00:08:10,554 --> 00:08:12,097
Dalawampung taon na,

135
00:08:12,180 --> 00:08:14,182
at 'yan ang una mong sasabihin?

136
00:08:15,225 --> 00:08:16,393
Ano ba dapat?

137
00:08:18,562 --> 00:08:19,521
Dad?

138
00:08:24,818 --> 00:08:27,112
Annie, kapatid mo… si Mason.

139
00:08:30,115 --> 00:08:33,535
Simple lang, Mr. President.
Aalisan mo ng budget ang public schools

140
00:08:33,618 --> 00:08:36,580
at magbibigay ng vouchers
sa The Homelander Freedom Academies.

141
00:08:36,663 --> 00:08:39,291
Ayaw mong magbasa
ng tungkol sa mga baklang penguin

142
00:08:39,374 --> 00:08:41,960
at maging woke jihadis
ang mga bata, 'di ba?

143
00:08:42,836 --> 00:08:43,837
Salamat, sir.

144
00:08:46,590 --> 00:08:48,800
Lilinawin ko. Walang nagpapatawag sa 'kin.

145
00:08:48,884 --> 00:08:52,554
Ang huling beses na pumayag akong
manduhan ng Itim ay si Nell Carter,

146
00:08:52,637 --> 00:08:54,765
gamit ang cock ring at Crisco.

147
00:08:54,848 --> 00:08:57,267
Nag-flag ng deal point
ang BA para sa movie mo.

148
00:08:57,351 --> 00:09:01,772
'Di puwedeng may "malaking mangkok
ng cocaine" sa trailer.

149
00:09:01,855 --> 00:09:02,898
Nasa rider ko 'yun.

150
00:09:02,981 --> 00:09:04,399
Na galing 1984.

151
00:09:04,483 --> 00:09:06,360
Tingin ko, makukuha ko ang gusto ko.

152
00:09:06,443 --> 00:09:08,737
Puwede mong kausapin si Homelander,

153
00:09:08,820 --> 00:09:10,822
pagkabalik niya galing sa Fort Harmony.

154
00:09:13,200 --> 00:09:14,242
Fort Harmony?

155
00:09:14,326 --> 00:09:17,329
May masinsinang pag-uusap
sina Homelander at Stan Edgar

156
00:09:17,412 --> 00:09:21,625
at mukhang mataas ang tsansang
makahanap ng V1 sa Fort Harmony.

157
00:09:22,709 --> 00:09:26,630
'Di ba do'n ka unang tinurukan
ni Doctor Vought?

158
00:09:28,423 --> 00:09:29,466
Magandang balita.

159
00:09:29,549 --> 00:09:34,012
Pag nahanap niya, magiging imortal
at immune sa virus si Homelande gaya mo.

160
00:09:34,096 --> 00:09:39,226
Magkakasama kayo nang walang-hanggan.
Ama at anak… magpakailanman.

161
00:09:42,479 --> 00:09:45,023
- Kailan siya umalis?
- 'Di pa siya umaalis.

162
00:09:45,649 --> 00:09:49,945
Baka puwede mo siyang samahan,
ipakita mo kung saan titingin.

163
00:09:50,028 --> 00:09:52,781
Sino pa bang
mas nakakaalam sa lugar na 'yun?

164
00:10:09,256 --> 00:10:11,550
Ang weird. Walang mga ibon o hayop.

165
00:10:11,633 --> 00:10:13,051
- Parang…
- 'Tang ina.

166
00:10:13,135 --> 00:10:15,011
Talagang sa malayo pa nag-park?

167
00:10:15,095 --> 00:10:17,681
Kung mahirap mag-hike,
ba't 'di ka magsintas, lintik.

168
00:10:27,482 --> 00:10:28,442
Putang ina.

169
00:10:29,943 --> 00:10:31,153
Hindi ko tipo 'yan.

170
00:10:31,236 --> 00:10:33,697
- Respeto naman kaya?
- Tama si Hughie, Butcher.

171
00:10:33,780 --> 00:10:35,365
Ilibre mo muna siya ng dinner.

172
00:10:38,285 --> 00:10:39,995
Tingnan natin.

173
00:10:40,078 --> 00:10:42,914
Base sa pagkabulok,
matagal nang nandito ang mga bangkay.

174
00:10:42,998 --> 00:10:44,666
May nagwasak sa kanila.

175
00:10:44,749 --> 00:10:48,628
Anuman ang pumatay sa boy scouts,
baka nandito pa sa kakahuyan.

176
00:10:48,712 --> 00:10:50,547
Kung gan'on, kumilos na tayo.

177
00:10:50,630 --> 00:10:53,091
'Di tayo nagpunta rito
para mapatay ni Bigfoot.

178
00:11:05,187 --> 00:11:06,855
Grabe, ang sarap nito.

179
00:11:07,981 --> 00:11:11,109
Bakit ang tagal bago ko tinikman 'to?
Ano bang inalala ko?

180
00:11:11,193 --> 00:11:13,987
Karangalan ng isda
na ibigay ang buhay nila sa 'kin.

181
00:11:15,155 --> 00:11:17,866
Papunta na sila sa langit
kasama ng 47 virgin tuna.

182
00:11:18,492 --> 00:11:21,077
Ano ba, pare?

183
00:11:21,161 --> 00:11:23,663
- Nagtiwala ako sa'yo.
- Nakakapagsalita ka na?

184
00:11:23,747 --> 00:11:25,373
Tingin mo, madali mag-full method?

185
00:11:25,457 --> 00:11:28,335
Alam mo ba
kung gaano kahirap 'di magsalita?

186
00:11:28,418 --> 00:11:31,254
Pinakamalakas kong kakayahan,
at 'di ko magamit.

187
00:11:31,338 --> 00:11:33,924
Pero committed ako.
Binigay ko lahat sa role na 'to,

188
00:11:34,007 --> 00:11:35,550
at ginago mo lang ako.

189
00:11:35,634 --> 00:11:38,178
Teka. Galit ka pa rin
sa pagdala ko kay Stan Edgar?

190
00:11:38,261 --> 00:11:39,596
Akala ko, magkaibigan tayo.

191
00:11:39,679 --> 00:11:42,474
Suportado kita tuwing pinagtatawanan
ang katangahan mo,

192
00:11:42,557 --> 00:11:43,975
gaano kahina ang powers mo,

193
00:11:44,059 --> 00:11:46,603
gaano ka katanga,
kailangan pa ng guardian mula korte.

194
00:11:46,686 --> 00:11:50,315
- Walang nagsasabi niyan.
- Meron. Palagi.

195
00:11:50,398 --> 00:11:52,400
Huwag nang gawing kaso, Bro V. Wade.

196
00:11:52,484 --> 00:11:54,694
Si Edgar ang panalo ko kay Homelander.

197
00:11:54,778 --> 00:11:56,279
Doggy dog world 'to.

198
00:11:57,155 --> 00:11:58,448
Akala mo iyon 'yung kataga?

199
00:11:58,532 --> 00:12:01,618
Basta. Isuot mo na lang ulit
ang maskara mo.

200
00:12:02,911 --> 00:12:04,120
Gano'n pala?

201
00:12:04,204 --> 00:12:05,747
Mag-ingat ka!

202
00:12:05,830 --> 00:12:08,375
O? Ano'ng gagawin mo?

203
00:12:08,458 --> 00:12:11,336
Masaya si Homelander
sa pagkahuli kay Edgar. Mahal niya 'ko.

204
00:12:11,419 --> 00:12:12,587
Hanggang kailan?

205
00:12:12,671 --> 00:12:15,632
Tingin mo, mas mahalaga ka
sa kanya kaysa sa ama niya?

206
00:12:23,014 --> 00:12:25,392
Wawarakin ko ang puwit mo!

207
00:12:33,316 --> 00:12:36,403
Grabe ang view rito.

208
00:12:36,486 --> 00:12:37,654
Gustong-gusto mo naman.

209
00:12:38,863 --> 00:12:39,823
Hon.

210
00:12:40,907 --> 00:12:42,117
Ang Super scream mo.

211
00:12:43,410 --> 00:12:45,120
Dapat mas malakas ang ball gag mo.

212
00:12:45,203 --> 00:12:47,163
Sa pagpaparusa mo sa sin pit ko,

213
00:12:47,247 --> 00:12:50,292
walang sasapat na lakas
ng ball gag sa mundo.

214
00:12:51,042 --> 00:12:54,713
No'ng sinabi ni Sage
na pakasalan kita para sa optics,

215
00:12:54,796 --> 00:12:55,797
binabaan ko siya.

216
00:12:55,880 --> 00:12:59,092
Pero gusto ko 'yung nilalabasan ako

217
00:13:00,385 --> 00:13:02,887
sa kaawa-awa mong mukha.

218
00:13:02,971 --> 00:13:04,306
Baby.

219
00:13:20,864 --> 00:13:22,282
Naku.

220
00:13:22,365 --> 00:13:26,119
Aalis na 'ko. Nakalimutan kong
may meeting ako sa Worship Team.

221
00:13:26,202 --> 00:13:27,621
Bankrupt na ang simbahan.

222
00:13:27,704 --> 00:13:30,290
- Teka, ano? Bankupt ang simbahan?
- Ano?

223
00:13:30,373 --> 00:13:32,500
Sino… Si Back Ashley ang nagsabi sa'yo?

224
00:13:32,584 --> 00:13:34,753
Pagkatapos ng hot kong pagtingin sa kanya?

225
00:13:34,836 --> 00:13:37,297
- Traydor.
- Paano mawawalan ng pera sa simbahan?

226
00:13:37,380 --> 00:13:39,549
Milyones ang nakukuha
at 'di nagbabayad ng tax.

227
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
Kaunti ang pumupunta.
Nauubos na ang mga donasyon.

228
00:13:42,552 --> 00:13:44,512
'Di nakakatulong ang dalawang Gulfstream.

229
00:13:44,596 --> 00:13:46,931
- Gaano kalaki ang utang mo?
- Ano lang…

230
00:13:47,932 --> 00:13:52,020
- mga one hundred fifty million.
- Diyos ko! Niloloko mo ba 'ko?

231
00:13:52,103 --> 00:13:54,564
Pandagdag 12 points kita
sa Evangelicals, hindi para

232
00:13:54,648 --> 00:13:55,815
mapatawag sa Kongreso.

233
00:13:55,899 --> 00:13:59,861
Uy, ano'ng nangyari
sa gusto mo 'kong labasan sa mukha?

234
00:13:59,944 --> 00:14:02,364
Iyon ay bago mo 'ko ginawing Tammy Faye.

235
00:14:02,447 --> 00:14:04,574
Ethics Committee 'to at mga subpoena.

236
00:14:04,658 --> 00:14:06,159
Matutuwa si Chris Hayes.

237
00:14:06,242 --> 00:14:07,827
Ano'ng gagawin natin?

238
00:14:07,911 --> 00:14:09,746
"Natin"? Sabihin mo.

239
00:14:09,829 --> 00:14:11,623
Sugo ka ng Diyos.

240
00:14:12,207 --> 00:14:13,541
Ma'am, may bisita ka.

241
00:14:13,625 --> 00:14:15,377
Kailangan ko ng tulong n'yo.

242
00:14:18,046 --> 00:14:21,508
Hay. Amoy buris sa Waffle House dito.

243
00:14:28,098 --> 00:14:29,516
Nandito si Super Gago?

244
00:14:29,599 --> 00:14:31,351
Baka nasa loob na.

245
00:14:32,769 --> 00:14:36,022
Buweno… alamin natin.

246
00:14:38,066 --> 00:14:38,900
Ano'ng problema?

247
00:14:39,442 --> 00:14:40,527
Si Annie.

248
00:14:42,487 --> 00:14:43,947
Babalik siya.

249
00:14:44,030 --> 00:14:45,990
Hindi. Muntik na 'kong mamatay,

250
00:14:46,074 --> 00:14:48,410
pero ginawa niyang
tungkol sa kanya't umalis na.

251
00:14:48,493 --> 00:14:51,121
Last year, namolestiya ako
ng shapeshifter, nagawa pa

252
00:14:51,204 --> 00:14:52,747
niyang tungkol sa kanya.

253
00:14:53,373 --> 00:14:54,999
Napakatarantado niya talaga.

254
00:15:01,089 --> 00:15:03,800
Sorry. 'Di ko intensiyong
maging gano'n kagrabe.

255
00:15:18,648 --> 00:15:20,692
Lintik.

256
00:15:20,775 --> 00:15:21,860
Ano'ng nangyari?

257
00:15:22,652 --> 00:15:26,281
Nag-amuse-bouche ang hayop na may V?

258
00:15:28,158 --> 00:15:30,326
Kaya wala tayong narinig na hayop.

259
00:15:30,410 --> 00:15:31,828
Sinabi ko 'yan kanina lang.

260
00:15:51,431 --> 00:15:52,891
DITO,
NANINIWALA KAY HOMELANDER

261
00:15:55,018 --> 00:15:56,895
Hi. Kathy.

262
00:15:56,978 --> 00:15:58,772
Dati ko pa gustong…

263
00:15:59,522 --> 00:16:02,358
- Masaya akong makilala ka.
- Alam mo 'to?

264
00:16:03,651 --> 00:16:05,195
Alam mo, nakakatawa 'to.

265
00:16:05,278 --> 00:16:08,114
Ilang beses na siguro kitang
pinapunta sa Voughtland.

266
00:16:08,198 --> 00:16:10,658
Lagi mong sinasabing
nasusuka ka sa roller coasters.

267
00:16:10,742 --> 00:16:13,453
Sinabi niya 'yun? 'Di ko siya maalis doon.

268
00:16:19,459 --> 00:16:20,585
Kumusta ang nanay mo?

269
00:16:20,668 --> 00:16:23,671
Ayos lang siya.
Nagtatago siya, pero ayos lang siya.

270
00:16:25,590 --> 00:16:26,591
Pulis ka?

271
00:16:26,674 --> 00:16:28,927
- Deputy.
- Deputy.

272
00:16:29,010 --> 00:16:32,222
Akala ko, nagtatrabaho ka
sa kumpanya ng telepono.

273
00:16:32,305 --> 00:16:34,182
Kailan ka huling nakakita ng pay phone?

274
00:16:34,265 --> 00:16:37,977
Ibig sabihin ba no'n,
tinitipon n'yo ang mga Starlighter?

275
00:16:38,603 --> 00:16:40,063
'Yung mga terorista?

276
00:16:40,146 --> 00:16:42,315
- Mason!
- Sorry, ang bastos ko ba?

277
00:16:42,398 --> 00:16:43,399
Ayos bang magpatsaa

278
00:16:43,483 --> 00:16:45,318
sa Supe serial killer sa sala natin?

279
00:16:45,401 --> 00:16:46,236
Tama na.

280
00:16:48,655 --> 00:16:51,199
Alam mo? Sorry.

281
00:16:51,908 --> 00:16:54,452
Sorry. Nilagay ko kayo
sa peligro sa pagpunta ko.

282
00:16:55,328 --> 00:16:57,205
Tama ka sa pagsekreto sa 'kin.

283
00:16:58,039 --> 00:16:58,957
Aalis na 'ko.

284
00:16:59,833 --> 00:17:00,834
Annie, teka.

285
00:17:02,669 --> 00:17:03,878
Gagawa ako ng stroganoff.

286
00:17:03,962 --> 00:17:07,590
Hamburger Helper 'yun,
pero saluhan mo kami?

287
00:17:07,674 --> 00:17:09,551
Maglaba ka at maligo?

288
00:17:09,634 --> 00:17:13,304
Pasensiya na pero… parang kailangan na.

289
00:17:15,056 --> 00:17:16,349
Kabaliwan ito.

290
00:17:20,979 --> 00:17:23,773
Talaga? Mendo na naman ang lunch?

291
00:17:23,857 --> 00:17:26,609
Baja green goddess
na may Impossible chorizo.

292
00:17:26,693 --> 00:17:28,152
Puwede bang may mag-Home Depot

293
00:17:28,236 --> 00:17:31,281
at bumili ng organic peat moss soil,
three pounds? Salamat.

294
00:17:31,364 --> 00:17:33,575
Okey. Ituloy na natin.

295
00:17:33,658 --> 00:17:35,869
Magsabi lang. Walang pangit na ideya.

296
00:17:35,952 --> 00:17:39,080
Kailangan lang ibenta si Homelander
bilang Diyos at Tagapagligtas.

297
00:17:39,163 --> 00:17:40,665
Unang naisip ko,

298
00:17:40,748 --> 00:17:43,084
paano kung gumawa siya
ng milagro sa live TV?

299
00:17:43,167 --> 00:17:45,712
Puwede niyang hatiin ang Red Sea,
ibalik ang refugees.

300
00:17:45,795 --> 00:17:48,423
Pero 'di puwedeng live.
Kailangang i-VFX lahat.

301
00:17:48,506 --> 00:17:52,176
- "Oo, at" na kuwarto 'to.
- Oo, at tanga ka.

302
00:17:53,011 --> 00:17:56,347
Okey. Ang 'di magandang bersiyon,
ginagawa niyang alak ang tubig.

303
00:17:56,431 --> 00:17:58,391
Kabaliktaran kunwari ang sasabihin ko.

304
00:17:58,474 --> 00:18:01,728
Paano kung 'di 'to pangit imungkahi?

305
00:18:01,811 --> 00:18:07,191
Paano kung pumunta si Homelander
sa lahat ng banal na lugar sa mundo,

306
00:18:07,275 --> 00:18:10,612
hayaang makilala nang personal
ng madla ang bago nilang Diyos?

307
00:18:10,695 --> 00:18:12,864
Makipag-selfie sa Diyos.

308
00:18:12,947 --> 00:18:16,993
Tapos, gawan natin siya
ng trono sa Temple Mount.

309
00:18:17,076 --> 00:18:19,078
Iyon na ang mailalagay sa poster. Amen.

310
00:18:20,079 --> 00:18:22,332
Nakakabilib 'to.

311
00:18:22,415 --> 00:18:26,836
At para malinaw,
100 percent na Diyos si Homelander.

312
00:18:26,920 --> 00:18:29,088
Pero 'di ba sasabihin ng iba
na 'di ganoon?

313
00:18:30,632 --> 00:18:33,801
Pag may Homelander Church,
may Homelander box office.

314
00:18:33,885 --> 00:18:36,137
Nagdasal tayo
para magpatulong, tumugon na.

315
00:18:36,846 --> 00:18:39,223
Mukhang may punto si Firecrotch.

316
00:18:39,307 --> 00:18:40,725
- Pakiulit.
- 'Yung isa.

317
00:18:40,808 --> 00:18:41,976
Madam Vice President.

318
00:18:42,060 --> 00:18:43,811
Ayon sa snap poll dito,

319
00:18:43,895 --> 00:18:47,357
22 percent lang ng Amerikano
ang kikilala sa kanya na Tunay na Diyos,

320
00:18:47,440 --> 00:18:50,401
kaya mahirap siyang paabutin sa 70s,

321
00:18:50,485 --> 00:18:51,903
kung saan siya dapat.

322
00:18:51,986 --> 00:18:54,822
Kayong mga nasa opisina,
puro lang kayo numbers,

323
00:18:54,906 --> 00:18:56,908
pero walang nilalabas ang Vought Plus.

324
00:18:57,033 --> 00:19:01,162
Ang kailangan nating gawin ay magkuwento.

325
00:19:04,248 --> 00:19:05,708
Joseph Campbell, nabasa n'yo?

326
00:19:05,792 --> 00:19:06,751
Diyos ko.

327
00:19:06,834 --> 00:19:09,170
Kaya pala ang Lamplighter:
Light of Justice finale

328
00:19:09,253 --> 00:19:11,047
ay nakakuha ng D minus sa AV Club.

329
00:19:11,130 --> 00:19:14,008
Okey, meron akong 14 na bida

330
00:19:14,092 --> 00:19:17,887
at kailangan pang i-crossover
'yung sa Avenging Squad prequel.

331
00:19:17,971 --> 00:19:19,847
Subukan niyong gawan ng finale.

332
00:19:19,931 --> 00:19:22,850
Ang problema, susubukan nating
magbenta ng produktong

333
00:19:22,934 --> 00:19:24,686
walang naghahanap.

334
00:19:24,769 --> 00:19:27,939
Gaya ng New Coke. 'Di ba?
Mahal na ng lahat si Hesus.

335
00:19:28,022 --> 00:19:30,066
Gusto nilang kumain ng mula sa puwet niya.

336
00:19:31,901 --> 00:19:34,362
Hindi literal, siyempre.

337
00:19:34,445 --> 00:19:35,697
Dakila si Hesus.

338
00:19:35,780 --> 00:19:37,490
- Oo.
- Ang mga pangaral niya,

339
00:19:37,573 --> 00:19:41,911
'yung 'di pagganti
at pagtanggap sa dayuhan,

340
00:19:43,162 --> 00:19:44,706
pag-aalaga sa mahihirap…

341
00:19:47,792 --> 00:19:49,794
'di na mabenta ang mga 'yan.

342
00:19:49,877 --> 00:19:55,091
Ngayon, ang kailangan natin
ay simbahang pang-Amerikano ang pangaral.

343
00:19:55,174 --> 00:20:00,638
Gobyerno ng Diyos ang America,
at tayo ang mga pinili niyang tao.

344
00:20:00,722 --> 00:20:04,726
Tadhanang natupad,
mula sa Atlantic Ocean hanggang Pasipiko!

345
00:20:07,645 --> 00:20:12,650
Kasama ang tunay na bayaning Amerikano
bilang tagapagligtas natin.

346
00:20:15,445 --> 00:20:21,492
Ang Demokratikong Simbahan… ng America.

347
00:20:25,496 --> 00:20:26,664
Narinig mo ang stats.

348
00:20:26,748 --> 00:20:30,126
'Di tatanggapin ng publiko
pag tinawag nating "Diyos" si Homelander.

349
00:20:31,085 --> 00:20:32,295
Alam ko ang itatawag.

350
00:20:35,965 --> 00:20:38,551
- Buwisit!
- Nagsuot ng kapa si Orson Welles

351
00:20:38,634 --> 00:20:40,136
para itago ang malaking puwet.

352
00:20:41,220 --> 00:20:43,264
Puwede pa rin tayong lumipad.

353
00:20:43,347 --> 00:20:45,183
Sinabi ko na, 'di mo ako kakargahin.

354
00:20:45,266 --> 00:20:46,267
Okey.

355
00:20:51,272 --> 00:20:52,190
Diyos ko.

356
00:20:54,275 --> 00:20:55,860
Ang papangit.

357
00:20:58,780 --> 00:20:59,947
Ba't nagbago isip mo?

358
00:21:02,283 --> 00:21:04,410
Kahapon, sinabi mong
'di mo ako tutulungan.

359
00:21:06,954 --> 00:21:08,998
Sabi ni Firecracker, tinitingala mo 'ko.

360
00:21:09,999 --> 00:21:11,751
'Di ka pala ganap na tanga.

361
00:21:13,503 --> 00:21:14,545
'Di ko sinabi 'yun.

362
00:21:15,421 --> 00:21:16,714
Gusto mo ng tulong o hindi?

363
00:21:19,467 --> 00:21:22,553
No'ng isang araw, nang nabanggit
ang pangalan ni Clara Vought,

364
00:21:22,637 --> 00:21:24,722
naisip ko na baka kilala mo siya.

365
00:21:25,848 --> 00:21:27,642
Nag-sex kami isa o dalawang beses.

366
00:21:30,770 --> 00:21:31,938
- Ano?
- Talaga?

367
00:21:34,524 --> 00:21:38,027
Kung gano'n… mukhang
mas marami tayong pagkakaparehas.

368
00:21:40,988 --> 00:21:41,989
Nasaan siya?

369
00:21:44,075 --> 00:21:46,327
Patay na. Nagpatiwakal.

370
00:21:46,911 --> 00:21:49,205
Kalokohan. 'Di siya magpapakamatay.

371
00:21:49,997 --> 00:21:51,332
Oo, ginawa na niya.

372
00:21:53,167 --> 00:21:54,460
May nakita kang bangkay?

373
00:22:13,479 --> 00:22:15,690
Uy, may nakita ako.

374
00:22:18,192 --> 00:22:19,026
Mga blueprint.

375
00:22:19,610 --> 00:22:22,488
Oo, at may laberinto
ng mga pasilyo at kuwarto sa ilalim.

376
00:22:22,572 --> 00:22:25,074
Ayun ang lab.
Kung nandito ang V1, doon dapat.

377
00:22:25,158 --> 00:22:27,160
Mga blueprint? Astig.

378
00:22:28,077 --> 00:22:30,246
Kung narito ang V1, dapat nasa lab.

379
00:22:30,329 --> 00:22:31,998
Kasasabi lang. Makikinig ka ba?

380
00:22:32,081 --> 00:22:34,667
Kapag may sinabi ka nang dapat pakinggan.

381
00:22:35,835 --> 00:22:36,919
Ba't ang gago mo?

382
00:22:37,003 --> 00:22:38,671
Sa wakas, naiintindihan mo na.

383
00:22:38,754 --> 00:22:40,381
Hindi, araw-araw mong pinapaalala.

384
00:22:40,464 --> 00:22:44,177
Tunay na Ama ng Taon, si Ryan
ang pinapalaban mo sa mga laban mo.

385
00:22:44,260 --> 00:22:47,180
Sabi ng gagong ginawang zombie
ang tatay, saka pinatay.

386
00:22:47,805 --> 00:22:49,807
Okey, alam mo? 'Di lang si Ryan.

387
00:22:49,891 --> 00:22:51,809
- Tingnan mo ang ginawa mo kay MM.
- Ano?

388
00:22:51,893 --> 00:22:53,352
Hinatak ka niya sa putikan.

389
00:22:53,436 --> 00:22:55,771
At ang pinakamalala? Hinayaan mo, duwag.

390
00:22:55,855 --> 00:22:57,607
Kayong lahat, s'il vous plaît.

391
00:22:57,690 --> 00:22:59,567
- "Duwag"?
- May mali rito.

392
00:22:59,650 --> 00:23:01,194
Duwag ka raw sabi nitong bading.

393
00:23:01,277 --> 00:23:02,612
Hahayaan mo lang?

394
00:23:02,695 --> 00:23:04,197
Gusto mong ilibing kita?

395
00:23:04,280 --> 00:23:07,116
Sige, gawin mo, M. Sige lang, gawin mo.

396
00:23:08,618 --> 00:23:10,119
Uy! Tama na.

397
00:23:10,203 --> 00:23:11,746
'Di kayo nakikinig sa 'kin.

398
00:23:11,829 --> 00:23:13,080
Nakikinig ako sa'yo.

399
00:23:13,164 --> 00:23:14,999
Selos ka pag may iba akong kausap.

400
00:23:15,082 --> 00:23:16,959
Huwag ka na mag-translate para sa 'kin.

401
00:23:17,043 --> 00:23:18,377
Hindi mo ako alaga.

402
00:23:18,461 --> 00:23:20,713
Hindi, pero mas gusto ka niya
noong tanga ka.

403
00:23:20,796 --> 00:23:22,506
Uy, tama na!

404
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
Hindi mo ba nakikitang
may kakaiba sa lugar na 'to?

405
00:23:26,052 --> 00:23:29,472
Kailangan nating mag-focus. V1.

406
00:23:46,280 --> 00:23:47,281
Mason!

407
00:23:52,995 --> 00:23:54,247
Pasensiya na, siya…

408
00:23:54,956 --> 00:23:57,166
Okey. Naging kaedad ko siya.

409
00:23:57,917 --> 00:23:59,168
Kita ko ang sign sa harap.

410
00:23:59,252 --> 00:24:01,879
"Sa bahay na ito,
naniniwala kami kay Homelander"?

411
00:24:01,963 --> 00:24:04,173
Pinalagay ng bagong boss ng department.

412
00:24:04,257 --> 00:24:06,342
Sinunod ang Supe na Livewire ang pangalan.

413
00:24:07,176 --> 00:24:10,054
Nga pala, hindi ko hinuhuli
ang Starlighters.

414
00:24:10,137 --> 00:24:12,223
Pag may gano'ng utos, may trangkaso ako.

415
00:24:12,306 --> 00:24:13,557
'Yung ibang deputies ba?

416
00:24:13,641 --> 00:24:16,477
Iniisip nilang kukunin
ng Starlighters ang mga bata.

417
00:24:16,560 --> 00:24:18,437
Pero kasinungalingan 'yun ng Vought.

418
00:24:18,521 --> 00:24:21,399
- Alam ko 'yan.
- Bakit wala kang sinasabi?

419
00:24:22,233 --> 00:24:25,194
Ang huling nagsalita ay nawala,
sa kalagitnaan ng gabi,

420
00:24:25,278 --> 00:24:26,487
kasama ang asawa't anak.

421
00:24:27,071 --> 00:24:31,242
'Di ko ito ipinagmamalaki, Annie,
pero may pamilya akong pinoprotektahan.

422
00:24:34,620 --> 00:24:37,707
Pumunta ako rito para makakuha
ng mga sagot at closure bago…

423
00:24:37,790 --> 00:24:40,710
maubos ang oras, pero…

424
00:24:40,793 --> 00:24:42,044
'Di ito ang inasahan mo.

425
00:24:43,421 --> 00:24:44,588
Parang gano'n nga.

426
00:24:46,382 --> 00:24:49,093
No'ng umalis ka, sabi ko sa sarili ko,

427
00:24:49,176 --> 00:24:51,262
ayaw mo lang magkaanak.

428
00:24:51,345 --> 00:24:55,224
Pero baka ayaw mo lang sa 'kin.

429
00:25:01,856 --> 00:25:02,982
Maupo ka.

430
00:25:24,754 --> 00:25:27,506
SUMIKAT SI STARLIGHT SA VOUGHT
LITTLE MISS HERO PAGEANT

431
00:25:27,590 --> 00:25:30,301
DES MOINES, NILIGTAS NI STARLIGHT
BAGSAK NA LINYA

432
00:25:30,384 --> 00:25:31,802
LAHAT NG TUNGKOL
KAY STARLIGHT

433
00:25:35,181 --> 00:25:36,766
SIMULA NG THE SEVEN

434
00:25:36,849 --> 00:25:38,559
Ang pangit ng pelikulang ito.

435
00:25:38,642 --> 00:25:40,811
Naisip kong magpa-refund.

436
00:25:42,146 --> 00:25:44,690
'Di lahat ng pinili mo'y aprubado ko,

437
00:25:44,774 --> 00:25:46,442
pero lagi kitang ipinagmamalaki.

438
00:25:48,778 --> 00:25:50,488
Baka mas pa noong tumiwalag ka.

439
00:25:55,534 --> 00:25:56,619
Bakit ka umalis?

440
00:26:00,122 --> 00:26:04,418
Sa church mission sa El Salvador ko
unang nakita ang nanay mo.

441
00:26:04,502 --> 00:26:05,711
Bata pa kami no'n…

442
00:26:07,380 --> 00:26:08,631
Gustong iligtas ang mundo.

443
00:26:10,132 --> 00:26:13,761
Ang saya namin no'ng dumating ka.

444
00:26:15,012 --> 00:26:17,473
At sigurado ang nanay mong

445
00:26:17,556 --> 00:26:20,267
pag nilagyan ka ng V,
mas gaganda ang buhay mo,

446
00:26:20,351 --> 00:26:24,438
kesa… sa buhay na maibibigay sa'yo
ng tagaayos ng telepono.

447
00:26:24,522 --> 00:26:27,483
Tinanong niya 'ko, "Alam mo ba
paano natin mababago ang mundo?

448
00:26:28,359 --> 00:26:29,485
Magpalaki ng Bayani."

449
00:26:30,236 --> 00:26:32,363
Kaya, pumayag ka.

450
00:26:33,656 --> 00:26:38,536
Hanggang sinabi niya sa 'yung
pinili ka ng Diyos.

451
00:26:39,328 --> 00:26:42,456
At naniwala ka.

452
00:26:42,540 --> 00:26:45,126
Tapos, naniwala siya. At ako…

453
00:26:47,878 --> 00:26:51,424
'Di ako makapagsinungaling sa'yo,
kaya umalis ako.

454
00:26:51,507 --> 00:26:53,384
- 'Di ka man lang tumawag.
- Para ano?

455
00:26:53,467 --> 00:26:55,636
Sirain ang pangarap mo? Magsinungaling?

456
00:26:55,719 --> 00:26:56,929
Parehas kong matatanggap.

457
00:26:58,013 --> 00:26:59,056
Kinailangan kita.

458
00:27:04,687 --> 00:27:06,981
Kung maibabalik at mababago ko,
gagawin ko.

459
00:27:10,234 --> 00:27:13,571
Nando'n dapat 'ko para sa'yo,
pinanindigan sana kita.

460
00:27:15,990 --> 00:27:18,200
Sorry, umalis ako, Annie.

461
00:27:19,952 --> 00:27:22,413
Mana-mana siguro.

462
00:27:23,664 --> 00:27:25,833
- Ano?
- Nagalit ako no'ng isang araw,

463
00:27:25,916 --> 00:27:27,543
at iniwan ko ang taong mahal ko.

464
00:27:29,295 --> 00:27:34,008
Parang… Para siyang puso kong
naglalakad sa labas,

465
00:27:34,091 --> 00:27:36,218
- at kung nakita nila siya, 'di ko…
- Annie.

466
00:27:37,136 --> 00:27:39,847
Hindi kahinaan ang mga taong mahal natin.

467
00:27:40,973 --> 00:27:42,892
Sila ang dahilan kaya tayo lumalaban.

468
00:27:54,320 --> 00:27:57,198
- Ayos lang bang kausapin ko siya?
- Siyempre.

469
00:27:57,281 --> 00:28:00,326
Basta… kumatok ka muna.

470
00:28:01,577 --> 00:28:03,537
Natutuhan ko 'yan sa mahirap na paraan.

471
00:28:15,966 --> 00:28:17,718
Oo. Dito ang lab.

472
00:28:22,223 --> 00:28:23,516
Putang ina.

473
00:28:23,599 --> 00:28:25,434
Matagal na sila dito, 'no?

474
00:28:27,686 --> 00:28:28,521
Ilang dekada na.

475
00:28:32,274 --> 00:28:34,777
Mga mangangaso. Tingnan mo
ang mga kutsilyo nila.

476
00:28:36,278 --> 00:28:39,031
Ang mga taong ito,
pinatay nila ang isa't isa.

477
00:28:39,114 --> 00:28:41,659
Paano kung may halimaw dito,

478
00:28:41,742 --> 00:28:42,910
pero tayo 'yun?

479
00:28:42,993 --> 00:28:44,203
Ano 'yan, Frenchie?

480
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Toxoplasmosis.

481
00:28:46,247 --> 00:28:49,208
Peste sa tae ng pusa.
Puwedeng maka-infect ng tao.

482
00:28:49,291 --> 00:28:51,585
Nagagawa silang maging galit na galit.

483
00:28:51,669 --> 00:28:53,003
Kumain kami ng tae?

484
00:28:53,087 --> 00:28:55,005
Kumain? Hindi.

485
00:28:55,756 --> 00:28:59,426
Kung umabot sa tubig ang V1,
baka nag-mutate sa mga halaman.

486
00:28:59,510 --> 00:29:01,637
Pinupuno tayo ng galit ng mga spore nila.

487
00:29:01,720 --> 00:29:03,973
Pinapatay natin ang isa't isa, at ayun…

488
00:29:05,182 --> 00:29:06,559
nagiging pagkain tayo nito.

489
00:29:08,561 --> 00:29:09,937
Okey, parang The Last of Us?

490
00:29:11,522 --> 00:29:14,233
The Walking Dead
na may mga kabute lang 'yan.

491
00:29:15,067 --> 00:29:18,362
'Yung mga patay na campers,
mga hayop, mga mangangaso.

492
00:29:18,445 --> 00:29:21,991
Siguradong nakikita n'yo
kung gaano kayo kakaiba kumilos.

493
00:29:22,074 --> 00:29:25,077
Tayo? Nakita kong tumira ka
ng cocaine gamit ang titi mo.

494
00:29:25,160 --> 00:29:27,246
Teka. May punto ka.

495
00:29:27,329 --> 00:29:29,665
'Yung dami ng nilantakan kong droga,

496
00:29:29,748 --> 00:29:31,333
bumago sa brain chemistry ko.

497
00:29:31,417 --> 00:29:33,544
Kaya 'di ako apektado.

498
00:29:33,627 --> 00:29:35,462
Mukhang ayos din maging adik.

499
00:29:37,673 --> 00:29:39,466
Romeo at lintik na Juliet.

500
00:29:39,550 --> 00:29:43,804
Pag nakaligtas kayo sa gerang 'to,
bibigyan ko kayo ng six months.

501
00:29:45,389 --> 00:29:47,391
Aba, aba naman.

502
00:29:59,111 --> 00:30:00,404
Tara na.

503
00:30:04,116 --> 00:30:05,326
Saan ka pupunta?

504
00:30:05,409 --> 00:30:08,162
- Tatalunin ang mga gago.
- Mapapatay tayo, mga tanga.

505
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
Wala sa inyo ang nag-iisip nang tama.

506
00:30:11,165 --> 00:30:13,459
Alisin mo ang baril sa mukha ko, Frenchie.

507
00:30:13,542 --> 00:30:15,461
Walang epekto 'yan sa 'kin.

508
00:30:15,544 --> 00:30:16,920
Hindi, pero gagawin ko.

509
00:30:17,796 --> 00:30:20,424
Uunahin ka nina Homelander
at Soldier Boy, tapos, kami.

510
00:30:20,507 --> 00:30:23,469
Tapos, pag may V1 dito,
mapupunta kay Homelander.

511
00:30:24,428 --> 00:30:26,388
Magiging ligtas ba ang pamilya mo no'n?

512
00:30:27,181 --> 00:30:28,766
Gano'ng paghihiganti gusto mo?

513
00:30:29,642 --> 00:30:31,852
Maitatama ba no'n
ang mga bagay para kay Becca?

514
00:30:35,105 --> 00:30:35,939
Okey.

515
00:30:41,487 --> 00:30:44,281
Bilisan natin bago tayo magpatayan

516
00:30:45,074 --> 00:30:46,700
o 'yung mga Supe ang gagawa.

517
00:30:48,786 --> 00:30:49,620
Ano na ang plano?

518
00:30:49,703 --> 00:30:52,081
- Diyos ko!
- Ano ba, Frenchie?

519
00:30:52,164 --> 00:30:54,667
Ihi ng usa. Ginagamit pang-akit ng hayop,

520
00:30:54,750 --> 00:30:56,919
pero gagamitin nating
pantago ng amoy natin.

521
00:30:57,461 --> 00:31:00,381
I-spray mo 'yan sa 'kin,
at pupugutan kita ng ulo.

522
00:31:01,548 --> 00:31:04,927
'Di ako aasa sa ihi ng usa
para mailigtas tayo.

523
00:31:08,138 --> 00:31:09,515
Siyensiya lang ito, pare.

524
00:31:09,598 --> 00:31:12,267
Pag nilabasan ka,
nawawala sa katawan mo ang pagkalalaki.

525
00:31:12,351 --> 00:31:14,186
Kailangan mong pigilan, 'di ba, Noir?

526
00:31:15,896 --> 00:31:17,564
'Di ba, Noir?

527
00:31:17,648 --> 00:31:19,483
F-F-F-F-F-F-F-F-F-Fuck you.

528
00:31:19,566 --> 00:31:21,610
Nagkamali ka yata ng pindot, Bro-seph.

529
00:31:21,694 --> 00:31:23,946
Ano'ng sabi ng B-B-B-B-B-Bitch?

530
00:31:24,029 --> 00:31:24,905
Ano?

531
00:31:26,448 --> 00:31:27,282
Ano?

532
00:31:31,537 --> 00:31:33,664
Gusto ko lang makipag-usap.

533
00:31:35,749 --> 00:31:36,917
Wow.

534
00:31:37,000 --> 00:31:38,460
Wala ro'n ang litrato mo.

535
00:31:38,544 --> 00:31:39,378
Oo, mabuti.

536
00:31:41,964 --> 00:31:45,718
Ayos. Oo, 'ka ko. Hindi, mabuti nga.

537
00:31:45,801 --> 00:31:47,094
Walang traydor sa pader ko.

538
00:31:47,177 --> 00:31:48,178
Okey, alam mo…

539
00:31:49,138 --> 00:31:51,640
'Yung sinasabi nila
tungkol sa 'kin? Walang totoo.

540
00:31:51,724 --> 00:31:53,892
'Yun bang tinira mo ang The Seven,

541
00:31:53,976 --> 00:31:56,145
o 'yung terorista kang
mga bata ang puntirya?

542
00:31:56,228 --> 00:31:59,565
Bale, ayaw mong sumakay sa van ko?

543
00:32:00,983 --> 00:32:03,110
Ganito, Mason.

544
00:32:04,278 --> 00:32:06,405
Nag-aaral ka sa Homelander Academy,

545
00:32:06,488 --> 00:32:10,409
at umuuwi ka at nanonood
ng libo-libong TikTok araw-araw.

546
00:32:10,492 --> 00:32:12,870
Paano makikipagkompetensiya
ang katotohanan diyan?

547
00:32:13,746 --> 00:32:16,874
Bahala ka. Ikaw ang most wanted ng FBI.

548
00:32:16,957 --> 00:32:20,461
Okey, sa ayaw at sa gusto mo,
most wanted ng FBI ang ate mo.

549
00:32:20,544 --> 00:32:24,923
Puwede kang maging gago
tungkol do'n, o pag-usapan natin.

550
00:32:25,007 --> 00:32:26,550
May pangatlo bang pagpipilian?

551
00:32:31,597 --> 00:32:36,935
Hulaan ko. Chocolate cream-filled,
tuwing Huwebes ng umaga, tama?

552
00:32:37,895 --> 00:32:39,605
Nagpupunta kami ni Dad no'n.

553
00:32:41,190 --> 00:32:43,650
Isa 'yun sa mga pinakanami-miss ko.

554
00:32:44,651 --> 00:32:47,613
Palagay, panakip-butas niya 'ko.

555
00:32:49,740 --> 00:32:51,867
Oo, parang binibigyan niya 'ko
ng diabetes.

556
00:33:15,307 --> 00:33:16,391
Wala rito.

557
00:33:17,059 --> 00:33:19,228
'Tang ina ito at 'tang ina mo
at 'tang ina ko!

558
00:33:19,311 --> 00:33:20,562
Aksaya sa oras 'to.

559
00:33:25,275 --> 00:33:27,736
Butcher, tingnan mo.

560
00:33:28,695 --> 00:33:30,989
Baka naunahan tayo ng isang gago.

561
00:33:31,073 --> 00:33:33,116
Kailan lang.

562
00:33:33,200 --> 00:33:35,828
Sumuntok at nakatanggal
ng 80 taon na kalawang sa safe.

563
00:33:36,829 --> 00:33:40,040
Ilang Supes ba ang kilala nating
ganito kalakas sumuntok?

564
00:33:40,123 --> 00:33:41,458
Isang dosena, baka higit pa.

565
00:33:42,960 --> 00:33:43,794
Ano 'yan?

566
00:33:45,921 --> 00:33:47,506
- Heroin.
- Heroin?

567
00:33:47,589 --> 00:33:48,841
Siyempre, alam mo 'yan.

568
00:33:53,011 --> 00:33:55,556
Nakakasuntok na parang martilyo,

569
00:33:56,473 --> 00:33:58,433
at mahilig sa smack.

570
00:34:00,269 --> 00:34:01,103
Bombsight.

571
00:34:01,186 --> 00:34:05,566
Ilang dekada nang walang nakakita
kay Bombsight. Baka patay na siya.

572
00:34:05,649 --> 00:34:06,984
Paano kung hindi, gago?

573
00:34:07,693 --> 00:34:10,529
Siya lang ang isa pang
makakaalam na nandito ito.

574
00:34:10,612 --> 00:34:13,073
Si Bombsight sa unang team ni Soldier Boy?

575
00:34:13,156 --> 00:34:15,617
'Di ba naturukan na siya ng V1?
Ano pang kailangan?

576
00:34:22,457 --> 00:34:24,084
Uy, Ed. Ayos lang ba lahat?

577
00:34:24,167 --> 00:34:26,587
Oo, sorry sa istorbo sa day off mo.

578
00:34:26,670 --> 00:34:29,923
Nakakaloko pakinggan 'to.
Nandito ba si Starlight?

579
00:34:30,007 --> 00:34:31,425
Ako… Sorry, ano?

580
00:34:31,508 --> 00:34:32,759
Tinawagan ako ni Mason.

581
00:34:34,219 --> 00:34:37,639
Pero biro lang 'yun, 'di ba?
Sabihin mong biro 'yun.

582
00:34:44,771 --> 00:34:46,940
- Anak ko siya.
- Anak mo?

583
00:34:47,024 --> 00:34:49,359
Diyos ko, Dad. Ni 'di makapagsinungaling.

584
00:34:49,443 --> 00:34:51,612
Twenty years na kitang kilala at 'di ka…

585
00:34:51,695 --> 00:34:52,779
Sinabi ko dapat.

586
00:34:52,863 --> 00:34:56,450
- Serial killer siya.
- Hindi. Sumpa man.

587
00:34:57,284 --> 00:35:01,038
Nagmamakaawa ako, bumalik ka
sa cruiser mo at hayaan mo na ito.

588
00:35:01,121 --> 00:35:01,955
Baliw ka ba?

589
00:35:02,039 --> 00:35:06,168
'Di ako mamamatay sa prison camp
dahil dito. Aarestuhin ko siya.

590
00:35:07,628 --> 00:35:09,504
Kailangan mo nang tumabi.

591
00:35:09,588 --> 00:35:11,506
Please, Ed. Huminga ka muna.

592
00:35:13,967 --> 00:35:15,761
- Taas ang kamay, ngayon na.
- Hindi.

593
00:35:15,844 --> 00:35:16,845
Umalis ka na.

594
00:35:19,056 --> 00:35:21,224
- Ed, ibaba mo…
- Sabi ko, ngayon na.

595
00:35:21,308 --> 00:35:22,351
Umalis ka na.

596
00:35:22,434 --> 00:35:24,770
- Hindi, arestado ka.
- Ed, kumalma ka.

597
00:35:24,853 --> 00:35:25,729
Sa lahat, please…

598
00:35:25,812 --> 00:35:27,773
- Binabalaan kita.
- Sabi ko, alis na!

599
00:35:27,856 --> 00:35:29,566
Tumigil nga kayong dalawa!

600
00:35:35,405 --> 00:35:37,240
Pasensiya na, ano lang…

601
00:35:37,324 --> 00:35:40,035
Ed, magkatabi tayo sa simbahan
tuwing Linggo.

602
00:35:40,118 --> 00:35:43,538
Pagkamatay ni Pam,
ilang buwan kang naghapunan dito?

603
00:35:43,622 --> 00:35:45,666
Oo. At puro ka pagsisinungaling.

604
00:35:45,749 --> 00:35:47,292
Alam kong takot ka. Ako rin.

605
00:35:47,376 --> 00:35:49,211
Pero ang pinapagawa ng Vought,

606
00:35:49,294 --> 00:35:53,090
pagkuha ng mga tao sa bahay nila,
mga kapitbahay natin, pagdala sa kanila…

607
00:35:54,466 --> 00:35:56,969
Sa kung saang lupalop. Alam mong mali ito.

608
00:36:00,722 --> 00:36:02,599
Anak ko si Annie, at mahal ko siya.

609
00:36:02,683 --> 00:36:04,559
Dapat matagal na 'kong nanindigan.

610
00:36:05,435 --> 00:36:08,605
'Di siya gaya ng sinasabi nila.
Mabuti siyang tao, Ed.

611
00:36:08,689 --> 00:36:10,941
Pag tumigil ang mabubuti
sa paggawa ng tama,

612
00:36:11,024 --> 00:36:12,943
ano pang pag-asa natin?

613
00:36:18,991 --> 00:36:20,534
Dapat makaalis siya in an hour.

614
00:36:20,617 --> 00:36:23,954
O sumpa man,
babalik ako kasama si Livewire,

615
00:36:24,037 --> 00:36:25,539
at aarestuhin ko kayong pareho.

616
00:36:26,707 --> 00:36:27,874
Salamat.

617
00:36:39,469 --> 00:36:40,762
Amoy ihi ng usa.

618
00:36:41,638 --> 00:36:44,641
No'ng huli akong nandito,
kagagaling ko sa front lines,

619
00:36:44,725 --> 00:36:46,852
pumapatay pa 'ko ng Nazis.

620
00:36:46,935 --> 00:36:50,313
At pinakamagagaling lang
ang napili sa trials ni Dr. Vought.

621
00:36:50,856 --> 00:36:52,482
'Di mga bakla.

622
00:36:53,817 --> 00:36:56,236
Siyempre. Nakalimutan ko gaano ka kalakas.

623
00:36:56,319 --> 00:36:59,239
'Di ako ang wirdong
'di pumapatol sa kahit ano.

624
00:36:59,322 --> 00:37:01,241
Walang silbi'ng titi mo gaya ng kapa mo.

625
00:37:01,324 --> 00:37:03,952
Para saan ang kasikatan
kung tuyo ang ari mo?

626
00:37:04,786 --> 00:37:07,497
Basang-basa ang ari ko
paglabas kay Stormfront

627
00:37:07,581 --> 00:37:09,332
at ipinunas ko sa baba niya.

628
00:37:18,050 --> 00:37:19,217
Iba pang mga pangit.

629
00:37:21,261 --> 00:37:22,345
Mga kaibigan mo?

630
00:37:28,060 --> 00:37:28,894
Naku.

631
00:37:30,395 --> 00:37:31,271
MAY NA-DETECT (2)

632
00:37:31,354 --> 00:37:33,315
- Nasa itaas sila.
- Umalis na tayo.

633
00:37:33,398 --> 00:37:35,400
- Sige na.
- Uy. Paano ang V1?

634
00:37:35,484 --> 00:37:36,693
Kung may V1 si Bombsight,

635
00:37:36,777 --> 00:37:38,320
'di na natin susunugin.

636
00:37:39,029 --> 00:37:40,405
Ano'ng sinasabi mo?

637
00:37:41,406 --> 00:37:42,574
Anong natin?

638
00:37:45,702 --> 00:37:48,914
Tingin mo, kailangan pa ng mundo
ng mga imortal?

639
00:37:48,997 --> 00:37:51,750
Kailangan natin para kina Annie at Kimiko.

640
00:37:51,833 --> 00:37:54,127
Matagal mo nang pinaplano ito, 'di ba?

641
00:37:54,961 --> 00:37:56,171
Maririnig ni Homelander.

642
00:37:56,254 --> 00:37:59,174
At ikaw, sinasakyan mo lang ulit.

643
00:37:59,257 --> 00:38:00,842
'Di tayo pwedeng sumugal.

644
00:38:00,926 --> 00:38:02,469
Kung siya ang collateral

645
00:38:02,552 --> 00:38:04,930
para mamatay si Homelander
at mabuhay ang anak ko,

646
00:38:05,013 --> 00:38:06,348
wala tayong magagawa.

647
00:38:06,431 --> 00:38:08,266
Madali sa'yo. 'Di ka mapapatay.

648
00:38:08,350 --> 00:38:10,393
Buti't alam niya kailan tatahimik

649
00:38:10,477 --> 00:38:11,895
at susunod sa utos.

650
00:38:11,978 --> 00:38:13,105
Ulitin mo?

651
00:38:13,188 --> 00:38:15,398
Wala na tayong oras. Labas na tayo.

652
00:38:15,482 --> 00:38:16,775
Gusto mo ng sekreto?

653
00:38:16,858 --> 00:38:19,277
Natuwa ako pagkaalam na mamamatay ka

654
00:38:19,361 --> 00:38:21,696
dahil buti't tapos na kami sa'yo.

655
00:38:21,780 --> 00:38:24,825
Dati, sinasabi ko, "Wag sukuan si Butcher.

656
00:38:24,908 --> 00:38:27,369
may kabutihan pa sa loob niya." Mali ako.

657
00:38:27,452 --> 00:38:29,996
Kung may pagkatao pa ro'n, patay na.

658
00:38:30,080 --> 00:38:34,167
Sa ilalim ng dibdib mong puno
ng titing tentacles, halimaw ka lang.

659
00:38:34,251 --> 00:38:35,961
Baka mas gusto ko 'yan.

660
00:38:36,044 --> 00:38:38,338
At wala sa'yo 'yung peste. Ikaw 'yun.

661
00:38:38,421 --> 00:38:40,882
- Ikaw ang cancer.
- Hinaan n'yo.

662
00:38:40,966 --> 00:38:43,426
Kasinsama mo si Homelander
o mas malala pa.

663
00:38:43,510 --> 00:38:45,470
'Di kami magpapahila pababa.

664
00:38:45,554 --> 00:38:47,973
- At ano'ng gagawin mo?
- Papatayin kita.

665
00:38:48,056 --> 00:38:49,182
Huwag. Tigil!

666
00:38:51,518 --> 00:38:52,435
Kimiko!

667
00:38:53,562 --> 00:38:55,147
Please, huminahon ka.

668
00:38:59,109 --> 00:39:00,402
'Di mo ako alaga.

669
00:39:00,485 --> 00:39:01,570
'Di na 'ko susunod.

670
00:39:04,197 --> 00:39:05,157
Kimiko!

671
00:39:11,079 --> 00:39:12,289
Sige, MM.

672
00:39:12,372 --> 00:39:13,665
Pag payag si Butcher.

673
00:39:20,422 --> 00:39:22,299
Tumigil kayong lahat!

674
00:39:40,734 --> 00:39:42,986
Saan ka pupunta?

675
00:39:48,867 --> 00:39:49,826
Huwag…

676
00:39:53,955 --> 00:39:55,290
Tigasin mo mukha mo.

677
00:39:56,416 --> 00:39:58,293
- Ano?
- Ikaw. 'Yang astig-astigan.

678
00:39:58,877 --> 00:40:00,921
'Yang katapangan at kadakilaan.

679
00:40:01,713 --> 00:40:02,964
Kalokohan.

680
00:40:03,048 --> 00:40:05,217
Nabasa ko ang classified file mo.

681
00:40:05,300 --> 00:40:08,220
Nagka-Silver Star ang kapatid mo
para sa Anzio

682
00:40:08,303 --> 00:40:13,350
kaya ka nagmakaawa sa tatay mong
isali ka sa trials ni Dr. Vought,

683
00:40:13,433 --> 00:40:18,939
dahil inggit na inggit ka sa kapatid mo,

684
00:40:19,022 --> 00:40:24,027
nagmukha kang alikabok kumpara sa kanya.

685
00:40:24,110 --> 00:40:26,029
Wala kang alam sa 'kin.

686
00:40:27,489 --> 00:40:28,323
Talaga?

687
00:40:29,741 --> 00:40:32,369
Alam kong no'ng tuturukan ka ng V,

688
00:40:32,452 --> 00:40:36,164
takot na takot ka
at kinailangan ka nilang itali sa mesa.

689
00:40:36,248 --> 00:40:40,710
At naihi ka, ngumawa ka
para dumating ang nanay mo

690
00:40:40,794 --> 00:40:45,257
na gaya ng reklamador
at spoiled na mayamang gaya mo.

691
00:40:46,383 --> 00:40:50,178
Ibinigay nila sa'yo ang mundo.
At ikaw, walang nararapat sa'yo.

692
00:40:52,138 --> 00:40:54,349
Diyos ko. Anong lugar 'to?

693
00:40:56,768 --> 00:40:57,894
Ano'ng ginagawa mo?

694
00:41:03,275 --> 00:41:04,192
Magaling.

695
00:41:04,985 --> 00:41:06,486
Makakalabas ako sa 30 segundo.

696
00:41:06,569 --> 00:41:08,363
Siguro. Siguro, hindi.

697
00:41:11,157 --> 00:41:12,617
Enriched uranium 'to.

698
00:41:12,701 --> 00:41:15,870
Nilalagay kami dito. Tiningnan kung
kaya namin ang atomic bomb.

699
00:41:15,954 --> 00:41:18,123
'Yung pangkaraniwan, patay agad.

700
00:41:18,206 --> 00:41:20,292
Sa 'yo, sakit sa tiyan lang.

701
00:41:20,375 --> 00:41:22,002
Pero, good luck

702
00:41:22,085 --> 00:41:25,463
sa paglabas sa Supe-proof na selda
habang duguan ka.

703
00:41:36,099 --> 00:41:37,142
Saan ka pupunta?

704
00:41:37,225 --> 00:41:41,313
Wawasakin ko lahat ng V1
na makita ko, lintik na Triple Crown ka.

705
00:41:41,980 --> 00:41:43,815
- Bakit?
- 'Di mo makuha, 'no?

706
00:41:45,025 --> 00:41:47,610
Kung gaano kita kinamumuhian.

707
00:42:29,736 --> 00:42:31,196
Hughie…

708
00:42:34,991 --> 00:42:38,787
Sige lang. Umatake ka na.

709
00:42:58,973 --> 00:43:01,976
Kung makikita ka lang ng mundo ngayon.

710
00:43:03,269 --> 00:43:05,188
Hindi ka gano'n ka-super, 'no?

711
00:43:06,147 --> 00:43:08,942
May kaunting…

712
00:43:14,614 --> 00:43:16,449
Pina-timeout ka ba ng ama mo?

713
00:43:17,325 --> 00:43:18,785
Ang sakit no'n,

714
00:43:18,868 --> 00:43:21,830
'yung alam mong
mas gusto niya mag-isa magpakailanman

715
00:43:21,913 --> 00:43:23,081
kesa kasama ang gaya mo.

716
00:43:24,207 --> 00:43:26,960
Bakit? Nakagat mo ang dila mo?

717
00:43:28,878 --> 00:43:30,463
Nakakamangha.

718
00:43:32,257 --> 00:43:33,550
Sabihin mo sa 'kin…

719
00:43:36,386 --> 00:43:40,098
Kung nasa loob mo na 'yung V,
tingin mo, diyos ka na, 'no?

720
00:43:42,434 --> 00:43:44,936
Mukhang kilalang-kilala nga kita.

721
00:43:45,603 --> 00:43:48,898
Kaya alam kong kahit
may isang bilyon kang tanga

722
00:43:48,982 --> 00:43:51,985
na minumumog ang bayag mo
at kumakanta ng hosanna,

723
00:43:52,944 --> 00:43:54,529
'di ka pa rin sasaya,

724
00:43:54,612 --> 00:44:01,119
dahil sa kaibuturan, isa ka lang mahinang
balat-sibuyas at 'di makapag-isang bata.

725
00:44:02,495 --> 00:44:04,539
Binugbog mo raw ang anak mo.

726
00:44:07,167 --> 00:44:08,585
Wala nang hihina pa ro'n.

727
00:44:17,927 --> 00:44:23,433
Buhay si Ryan dahil malakas siya,

728
00:44:23,516 --> 00:44:27,061
dahil anak ko siya, anak ng Diyos.

729
00:44:27,145 --> 00:44:29,147
Hindi ka diyos.

730
00:44:29,230 --> 00:44:31,566
Kuhanin ko kaya 'yung virus,

731
00:44:31,649 --> 00:44:35,069
saka kita panooring itae ang gulugod mo?

732
00:44:39,282 --> 00:44:40,742
Wala sa'yo, 'di ba?

733
00:44:44,120 --> 00:44:45,121
'Yung virus.

734
00:44:52,170 --> 00:44:56,424
- Wala nga ba?
- Wala. Wala sa'yo.

735
00:44:56,508 --> 00:44:58,593
Kung meron, ginamit mo na sana.

736
00:45:04,057 --> 00:45:07,185
Wala kang paraan para pigilan ako, 'no?

737
00:45:07,268 --> 00:45:11,356
William, 'di mo alam ang kinakalaban mo.

738
00:45:13,316 --> 00:45:14,817
'Di ka puwedeng makialam.

739
00:45:15,652 --> 00:45:19,489
Makukuha ko ang V1, at pag nahanap ko,

740
00:45:19,572 --> 00:45:22,116
babalatan kita nang buhay.

741
00:45:22,200 --> 00:45:26,204
At ikaw, si Starlight,
lahat ng 'di naniniwala…

742
00:45:27,413 --> 00:45:32,001
malulunod kayo sa sarili niyong dugo.

743
00:45:32,085 --> 00:45:35,421
Pangako, bago ako mamatay…

744
00:45:39,175 --> 00:45:40,718
matatalo kita.

745
00:45:41,261 --> 00:45:43,304
Wala na kayong pag-asa.

746
00:45:44,222 --> 00:45:46,182
Kukunin ko ang akin,

747
00:45:46,266 --> 00:45:51,688
at dahil diyan,
nakatadhana sa 'kin lahat 'to!

748
00:45:53,106 --> 00:45:54,524
Ang tadhana ko!

749
00:46:25,847 --> 00:46:26,681
Tarantado!

750
00:46:29,017 --> 00:46:31,436
Lintik.

751
00:47:24,405 --> 00:47:25,490
Naku naman.

752
00:47:38,294 --> 00:47:39,170
Buwisit. 'Tang ina!

753
00:47:46,469 --> 00:47:47,428
Ano?

754
00:47:49,889 --> 00:47:50,890
Uy!

755
00:48:09,033 --> 00:48:10,118
Diyos ko.

756
00:48:17,375 --> 00:48:18,584
Quinn.

757
00:48:19,544 --> 00:48:20,628
Kilala mo siya?

758
00:48:23,798 --> 00:48:26,092
Magkasama kayo sa trials ni Dr. Vought.

759
00:48:27,510 --> 00:48:28,970
Sabi na, ikaw,

760
00:48:29,053 --> 00:48:31,431
lintik na pangit.

761
00:48:31,514 --> 00:48:32,598
Kinamumuhian mo 'ko.

762
00:48:33,808 --> 00:48:36,310
Oo, mayaman at entitled lang ako.

763
00:48:37,353 --> 00:48:39,480
'Di pa nakakita ng totoong labanan?

764
00:48:42,233 --> 00:48:43,818
Galit ka pa sa 'kin, 'no?

765
00:48:43,901 --> 00:48:46,320
Poot lang 'tong nilalang na 'to.

766
00:48:46,404 --> 00:48:48,239
Namumuhi tayo dahil dito.

767
00:48:48,322 --> 00:48:50,575
Siya ang sanhi ng lahat ng 'to.

768
00:48:51,284 --> 00:48:52,452
Makinig ka sa 'kin.

769
00:48:53,494 --> 00:48:56,998
Ikaw lang ang makakatapos nito.
Itigil mo na ang dusa niya.

770
00:48:57,081 --> 00:49:00,209
Tanggalin ang dusa niya? Diyos ko, hindi.

771
00:49:00,293 --> 00:49:01,461
Gusto kong ganyan siya.

772
00:49:04,130 --> 00:49:05,298
Putang ina mo!

773
00:49:07,091 --> 00:49:09,844
'Di ako karapat-dapat sa nakuha ko?

774
00:49:09,927 --> 00:49:10,803
'Tang ina mo!

775
00:49:10,887 --> 00:49:13,264
'Tang ina mo ka dahil nasa 'kin pa!

776
00:49:13,347 --> 00:49:15,641
Nasa 'kin lahat! Panalo ako!

777
00:49:20,605 --> 00:49:24,233
Pag 'di mo siya pinatay,
mamamatay tayong lahat.

778
00:49:31,157 --> 00:49:33,367
Alam ko ba't kinamumuhian ka ni Quinn.

779
00:49:33,451 --> 00:49:34,452
Tama ba?

780
00:49:34,535 --> 00:49:37,205
Dahil nakikita niya ang totoong ikaw.

781
00:49:37,288 --> 00:49:39,165
Isa siyang tunay na sundalo.

782
00:49:39,248 --> 00:49:41,626
Isa ka lang batang naka-costume.

783
00:49:41,709 --> 00:49:45,379
Pero ikaw ang naging bayani, at siya, ito.

784
00:49:45,463 --> 00:49:47,381
Ngayon, nasaan ang hustisya?

785
00:49:47,465 --> 00:49:49,133
Ikaw dapat doon.

786
00:49:49,217 --> 00:49:51,010
- Manahimik ka.
- Sakit mo 'yan.

787
00:49:53,054 --> 00:49:55,765
Duwag ka lang.

788
00:49:55,848 --> 00:49:57,517
Sabi ko, manahimik ka!

789
00:50:17,161 --> 00:50:18,246
Hughie?

790
00:50:20,289 --> 00:50:22,041
Sorry.

791
00:50:24,544 --> 00:50:25,545
Oo.

792
00:50:28,130 --> 00:50:29,131
Sorry rin.

793
00:51:02,498 --> 00:51:04,959
Lintik. Sorry.

794
00:51:05,751 --> 00:51:07,128
Sorry talaga.

795
00:51:56,510 --> 00:52:01,974
Iyon ang pinakamasarap
na stroganoff na natikman ko.

796
00:52:02,058 --> 00:52:04,977
Hindi, pero ang bait mo para sabihan 'yan.

797
00:52:08,481 --> 00:52:09,899
May gusto kang sabihin?

798
00:52:10,942 --> 00:52:11,943
Sorry.

799
00:52:13,778 --> 00:52:17,406
- Gusto mong ulitin?
- Sorry.

800
00:52:17,490 --> 00:52:19,617
Ayos. Pero grounded ka hanggang mag-20.

801
00:52:20,368 --> 00:52:21,994
O 30 na lang.

802
00:52:22,703 --> 00:52:24,956
Sana magkita pa tayo ulit.

803
00:52:26,082 --> 00:52:27,291
Oo nga.

804
00:52:34,966 --> 00:52:37,760
Annie, huwag mong gayahin
ang pagkakamali ko.

805
00:52:38,761 --> 00:52:41,764
Huwag mong sukuan ang mga mahal mo, okey?

806
00:53:55,296 --> 00:53:56,922
Wala rito ang V1.

807
00:54:05,473 --> 00:54:06,599
Ikaw ba…

808
00:54:08,184 --> 00:54:09,351
Umiiyak ka ba?

809
00:54:13,147 --> 00:54:15,149
Gawin mo na.

810
00:54:49,016 --> 00:54:49,850
Salamat.

811
00:54:50,643 --> 00:54:52,895
'Di kami makakalabas kung 'di dahil sa'yo.

812
00:54:54,939 --> 00:54:57,441
'Yung pamumuno…

813
00:54:58,692 --> 00:55:00,861
ang pinakanakakasuklam na nagawa ko.

814
00:55:00,945 --> 00:55:03,072
Huwag mong hayaang ulitin ko.

815
00:55:07,451 --> 00:55:09,537
Sorry, tinawag kitang lampang putang adik.

816
00:55:10,996 --> 00:55:13,666
'Di ko maalalang tinawag mo 'ko niyan.

817
00:55:13,749 --> 00:55:16,335
Talaga? Akala ko, ginawa ko.

818
00:55:17,711 --> 00:55:22,591
'Di ka mali. Naging gano'n ako noon.

819
00:55:22,675 --> 00:55:28,139
Pero 'di na ngayon, at kaya kong
maging kung ano ang kailangan mo.

820
00:55:33,978 --> 00:55:35,396
Ayaw kitang baguhin.

821
00:55:37,356 --> 00:55:39,233
Ano lang…

822
00:55:41,235 --> 00:55:43,279
Sinusubukan kong magbago.

823
00:55:45,114 --> 00:55:46,907
Kaya ako nakakapagsalita ngayon…

824
00:55:46,991 --> 00:55:51,495
dahil tinrabaho kong makawala sa gulo ko.

825
00:55:53,539 --> 00:55:57,209
Mahilig ka sa gulo.

826
00:55:57,293 --> 00:56:00,296
Nagtatagumpay ka ro'n, na ayos lang, pero…

827
00:56:01,672 --> 00:56:03,215
ayaw ko nang bumalik sa gano'n.

828
00:56:08,345 --> 00:56:10,139
Paano na tayo?

829
00:56:38,876 --> 00:56:41,670
Sorry, 'Di dapat kita iniwan.
Nandito dapat ako.

830
00:56:41,754 --> 00:56:46,425
Sa totoo lang, masaya akong wala ka.
Napakagandang araw para mawala ka.

831
00:57:01,315 --> 00:57:03,943
Makinig ka, 'yung sinabi ko…

832
00:57:04,026 --> 00:57:07,029
Uy. Huwag mo sabihing
'di mo sinadya, okey?

833
00:57:07,112 --> 00:57:09,657
Dahil sigurado ako sa lahat ng sinabi ko.

834
00:57:09,740 --> 00:57:11,367
Bale, may problema ba tayo?

835
00:57:18,249 --> 00:57:20,668
Okey tayo.

836
00:57:28,342 --> 00:57:29,551
Ano'ng ginagawa mo?

837
00:57:29,635 --> 00:57:31,303
Nag-iisip lang.

838
00:57:31,387 --> 00:57:34,431
Shitshow na.

839
00:57:35,683 --> 00:57:37,559
Mula sa dagat

840
00:57:37,643 --> 00:57:39,603
MAY "MALAKING ANUNSIYO" SI OH FATHER

841
00:57:39,687 --> 00:57:44,566
Sa nagniningning na dagat

842
00:57:44,650 --> 00:57:48,237
America

843
00:57:48,320 --> 00:57:51,073
Oo. Oo!

844
00:57:55,661 --> 00:57:57,663
Mga kapatid!

845
00:57:58,956 --> 00:58:02,626
Mga kapatid, talagang masuwerte tayong

846
00:58:02,710 --> 00:58:04,211
masaksihan ang araw na 'to.

847
00:58:05,212 --> 00:58:10,426
Dahil ngayon ang pinakamagandang araw
sa kasaysayan ng Samaritan's Embrace.

848
00:58:10,509 --> 00:58:13,512
- Puwede bang humingi ng amen?
- Amen!

849
00:58:13,595 --> 00:58:16,056
- Gusto ko lahat 'to. Gusto talaga.
- 250 years ago…

850
00:58:16,140 --> 00:58:18,434
Pero 'di ka ba naniniwala kay Hesus?

851
00:58:18,517 --> 00:58:21,687
Dati. Ngayon, kay Homelander na 'ko.

852
00:58:21,770 --> 00:58:22,855
Nagsisinungaling siya.

853
00:58:22,938 --> 00:58:24,565
- Hindi nga.
- Ano?

854
00:58:27,401 --> 00:58:30,070
Pero ngayon, mga kapatid, ngayon

855
00:58:30,154 --> 00:58:33,282
ay ibabalik natin ang America
sa tunay niyang landas.

856
00:58:35,284 --> 00:58:36,744
Mula ngayon,

857
00:58:36,827 --> 00:58:42,708
mga kapatid, magtutuon tayo
sa isang banal na pagbabago.

858
00:58:42,791 --> 00:58:46,545
Magiging bayani tayo ng pananampalataya!

859
00:58:46,628 --> 00:58:50,549
Tutuparin natin ang pangarap
ng mga tagapagtatag natin!

860
00:58:50,632 --> 00:58:51,842
- Gagawin natin!
- Ngayon!

861
00:58:51,925 --> 00:58:55,596
Mula ngayon, ang Samaritan's Embrace

862
00:58:55,679 --> 00:58:58,932
ay magiging
Demokratikong Simbahan ng America!

863
00:59:03,729 --> 00:59:07,066
At para ibahagi ang kanyang banal
na plano sa ating bagong simbahan…

864
00:59:07,149 --> 00:59:09,360
Hindi lang siya basta tao.

865
00:59:11,487 --> 00:59:14,990
Hindi lang siya Super man…

866
00:59:19,286 --> 00:59:25,793
Siya ang propeta ng Diyos!

867
00:59:26,794 --> 00:59:30,255
Siya ang propeta ng America!

868
00:59:30,339 --> 00:59:34,510
Siya ang propetang Homelander!

869
00:59:53,737 --> 00:59:56,365
Homelander, Homelander…

870
01:02:12,584 --> 01:02:14,586
Nagsalin ng Subtitle:
Mary Antonette M. Ramos

871
01:02:14,670 --> 01:02:16,672
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay

