1
00:00:09,240 --> 00:00:10,366
<font face="sans-serif" size="52">‫"في الحلقات السابقة"‬</font>

2
00:00:10,449 --> 00:00:12,243
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا ابني. حفيدك.‬</font>

3
00:00:12,326 --> 00:00:14,411
<font face="sans-serif" size="52">‫يا لك من خيبة أمل.‬</font>

4
00:00:15,246 --> 00:00:16,914
<font face="sans-serif" size="52">‫- اخرج من المبنى!
- توقف يا "بوتشر"!‬</font>

5
00:00:18,165 --> 00:00:19,792
<font face="sans-serif" size="52">‫كل ما طمحت إليه أصبح أمامك.‬</font>

6
00:00:19,875 --> 00:00:20,835
<font face="sans-serif" size="52">‫والآن تتردد؟‬</font>

7
00:00:20,918 --> 00:00:23,921
<font face="sans-serif" size="52">‫سيداتي وسادتي،
نائب رئيس "الولايات المتحدة".‬</font>

8
00:00:24,004 --> 00:00:26,006
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫أعرف فيما تفكر حرفياً.‬</font>

9
00:00:26,090 --> 00:00:28,008
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫يريد "هوملاندر"
اعتقال داعمي "ستارلايت".‬</font>

10
00:00:28,092 --> 00:00:30,469
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت في مأمن ما دمت مفيدة يا "آشلي".‬</font>

11
00:00:30,553 --> 00:00:33,055
<font face="sans-serif" size="52">‫- يا للهول، "سمير".
- هل هذا والد "زوي"؟‬</font>

12
00:00:35,432 --> 00:00:37,601
<font face="sans-serif" size="52">‫عليك صنع المزيد من ذلك الفيروس لنا.‬</font>

13
00:00:38,352 --> 00:00:39,186
<font face="sans-serif" size="52">‫"كيميكو".‬</font>

14
00:00:39,270 --> 00:00:42,231
<font face="sans-serif" size="52">‫ما زلت تعمل على الفيروس، وتريد "فرينشي".‬</font>

15
00:00:42,314 --> 00:00:43,774
<font face="sans-serif" size="52">‫"هوملاندر" يستشيط غضباً.‬</font>

16
00:00:43,858 --> 00:00:47,528
<font face="sans-serif" size="52">‫سيعدم "هيوي" و"فرينشي" و"إم"
خلال 36 ساعة تقريباً.‬</font>

17
00:00:47,611 --> 00:00:49,029
<font face="sans-serif" size="52">‫نحتاج إلى مساعدتك لتهريبهم.‬</font>

18
00:00:49,113 --> 00:00:50,030
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت مجنونة.‬</font>

19
00:00:51,574 --> 00:00:52,741
<font face="sans-serif" size="52">‫حبيبتي.‬</font>

20
00:00:52,825 --> 00:00:53,701
<font face="sans-serif" size="52">‫"فرينشي".‬</font>

21
00:01:00,249 --> 00:01:01,584
<font face="sans-serif" size="52">‫مم كنت خائفاً إلى هذا الحد؟‬</font>

22
00:01:07,631 --> 00:01:11,760
<font face="sans-serif" size="52">‫"أسرع من سرعة الضوء‬</font>

23
00:01:11,844 --> 00:01:16,181
<font face="sans-serif" size="52">‫تشاهد أحلامك تتشاجر‬</font>

24
00:01:16,265 --> 00:01:20,477
<font face="sans-serif" size="52">‫أعتقد أن عليّ القتال‬</font>

25
00:01:20,561 --> 00:01:25,858
<font face="sans-serif" size="52">‫ثم الاختفاء في عتمة الليل"‬</font>

26
00:01:25,941 --> 00:01:27,109
<font face="sans-serif" size="52">‫مجّدوا الرب.‬</font>

27
00:01:28,652 --> 00:01:30,863
<font face="sans-serif" size="52">‫مجّدوا الرب.‬</font>

28
00:01:32,656 --> 00:01:36,243
<font face="sans-serif" size="52">‫نجتمع اليوم لنرثي "قطار" العظيم.‬</font>

29
00:01:36,327 --> 00:01:37,202
<font face="sans-serif" size="52">‫آمين.‬</font>

30
00:01:37,286 --> 00:01:38,829
<font face="sans-serif" size="52">‫أحب بلاده...‬</font>

31
00:01:40,581 --> 00:01:44,001
<font face="sans-serif" size="52">‫وربه، لكنه أحب قائده أكثر من أي شيء.‬</font>

32
00:01:44,084 --> 00:01:45,419
<font face="sans-serif" size="52">‫"هوملاندر"، آمين.‬</font>

33
00:01:45,502 --> 00:01:47,296
<font face="sans-serif" size="52">‫- آمين.
- آمين يا سيدي.‬</font>

34
00:01:47,379 --> 00:01:52,551
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن أخانا الشهيد‬</font>

35
00:01:53,969 --> 00:01:57,723
<font face="sans-serif" size="52">‫قُتل بوحشية على يد تلك الشريرة.‬</font>

36
00:01:58,849 --> 00:02:02,937
<font face="sans-serif" size="52">‫مبعوثة الشيطان الماكرة، "ستارلايت".‬</font>

37
00:02:03,020 --> 00:02:03,979
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا صحيح.‬</font>

38
00:02:04,813 --> 00:02:06,941
<font face="sans-serif" size="52">‫تعلمون أن هذا ليس مجازاً، صحيح؟‬</font>

39
00:02:07,024 --> 00:02:09,193
<font face="sans-serif" size="52">‫ولا مكان للمجاز في هذا البيت.‬</font>

40
00:02:09,276 --> 00:02:13,572
<font face="sans-serif" size="52">‫الشياطين تتلبس "ستارلايت" وأتباعها حرفياً!‬</font>

41
00:02:13,656 --> 00:02:16,617
<font face="sans-serif" size="52">‫يتفوهون بالقذارة ويأكلون الأطفال.‬</font>

42
00:02:16,700 --> 00:02:19,828
<font face="sans-serif" size="52">‫ويحولون الفتيان الصغار إلى فتيات
بأبشع الأساليب الممكنة.‬</font>

43
00:02:19,912 --> 00:02:21,747
<font face="sans-serif" size="52">‫الرحمة!‬</font>

44
00:02:25,793 --> 00:02:27,586
<font face="sans-serif" size="52">‫لكننا طردنا تلك الشياطين من هذا البيت.‬</font>

45
00:02:27,670 --> 00:02:28,629
<font face="sans-serif" size="52">‫آمين.‬</font>

46
00:02:28,712 --> 00:02:31,799
<font face="sans-serif" size="52">‫- نحارب نيران الجحيم بالنار المقدّسة.
- أجل!‬</font>

47
00:02:31,882 --> 00:02:34,301
<font face="sans-serif" size="52">‫- نحارب بصناديق الاقتراع.
- أجل.‬</font>

48
00:02:34,385 --> 00:02:37,012
<font face="sans-serif" size="52">‫ونحارب بصناديق الذخيرة.‬</font>

49
00:02:37,096 --> 00:02:41,976
<font face="sans-serif" size="52">‫إنجيل "متى"، الإصحاح العاشر، الآية 34.
"ما جئت لألقي سلاماً، بل سيفاً!"‬</font>

50
00:02:42,059 --> 00:02:46,063
<font face="sans-serif" size="52">‫لستم هنا لتنالوا البركة،
بل أنتم هنا لتخوضوا الحرب!‬</font>

51
00:02:46,146 --> 00:02:47,272
<font face="sans-serif" size="52">‫- آمين!
- آمين!‬</font>

52
00:02:47,356 --> 00:02:49,108
<font face="sans-serif" size="52">‫- آمين!
- آمين!‬</font>

53
00:02:51,652 --> 00:02:53,362
<font face="sans-serif" size="52">‫أتشعرون بقوة الروح القدس؟‬</font>

54
00:02:54,113 --> 00:02:57,616
<font face="sans-serif" size="52">‫قلت، أتشعرون بقوة الروح القدس؟‬</font>

55
00:02:57,700 --> 00:02:59,868
<font face="sans-serif" size="52">‫- إذاً أريدكم أن تمجّدوه.
- مجّدوه!‬</font>

56
00:02:59,952 --> 00:03:02,746
<font face="sans-serif" size="52">‫مجّدوه. مجّدوه من أجل النصر.‬</font>

57
00:03:02,830 --> 00:03:04,999
<font face="sans-serif" size="52">‫- مجّدوه من أجل "أمريكا".
- مجّدوه.‬</font>

58
00:03:05,082 --> 00:03:07,668
<font face="sans-serif" size="52">‫- مجّدوه من أجل أبطالنا الخارقين.
- مجّدوه!‬</font>

59
00:03:08,460 --> 00:03:11,839
<font face="sans-serif" size="52">‫هللوا الرب!‬</font>

60
00:03:11,922 --> 00:03:16,427
<font face="sans-serif" size="52">‫انهضوا! انهضوا باسم المسيح!‬</font>

61
00:03:16,969 --> 00:03:18,762
<font face="sans-serif" size="52">‫يا بني العزيز...‬</font>

62
00:03:20,889 --> 00:03:22,725
<font face="sans-serif" size="52">‫- آمين.
- آمين!‬</font>

63
00:03:22,808 --> 00:03:24,268
<font face="sans-serif" size="52">‫- آمين!
- آمين!‬</font>

64
00:03:24,351 --> 00:03:25,352
<font face="sans-serif" size="52">‫آمين!‬</font>

65
00:03:25,436 --> 00:03:26,729
<font face="sans-serif" size="52">‫الرفاق‬</font>

66
00:03:32,234 --> 00:03:34,945
<font face="sans-serif" size="52">‫"مدرسة مقاطعة (إيري) الابتدائية الحكومية"‬</font>

67
00:03:41,452 --> 00:03:44,413
<font face="sans-serif" size="52">‫أهلاً بكم في ضواحي "إيري" في "بنسلفانيا".‬</font>

68
00:03:44,496 --> 00:03:45,664
<font face="sans-serif" size="52">‫بلدة صغيرة جميلة،‬</font>

69
00:03:45,748 --> 00:03:48,751
<font face="sans-serif" size="52">‫ذاع صيتها بسبب وفيات المخدرات الهائلة.‬</font>

70
00:03:53,589 --> 00:03:56,383
<font face="sans-serif" size="52">‫وعندما تدخلون،‬</font>

71
00:03:57,634 --> 00:04:01,263
<font face="sans-serif" size="52">‫أطبقوا أفواهكم، وإلا قتلتكم جميعاً.‬</font>

72
00:04:20,991 --> 00:04:23,327
<font face="sans-serif" size="52">‫- ما زلت تعمل على الفيروس.
- لا أعمل عليه.‬</font>

73
00:04:23,410 --> 00:04:24,620
<font face="sans-serif" size="52">‫بل أنهيت صناعته.‬</font>

74
00:04:25,746 --> 00:04:27,748
<font face="sans-serif" size="52">‫بفضل هذا الرجل النبيل.‬</font>

75
00:04:31,794 --> 00:04:32,669
<font face="sans-serif" size="52">‫"سمير".‬</font>

76
00:04:34,129 --> 00:04:37,549
<font face="sans-serif" size="52">‫عثرت عليه بُعيد تلك المشكلة مع "نيومان"
والصغيرة المسكينة "زوي".‬</font>

77
00:04:40,135 --> 00:04:42,262
<font face="sans-serif" size="52">‫تتذكرون ذلك، صحيح؟‬</font>

78
00:04:43,097 --> 00:04:47,893
<font face="sans-serif" size="52">‫حين قتلهما السافل "هوملاندر"
بدم بارد وبمنتهى الوحشية.‬</font>

79
00:04:48,519 --> 00:04:51,355
<font face="sans-serif" size="52">‫مسكينان. لم يملكا أدنى فرصة.‬</font>

80
00:04:51,438 --> 00:04:55,150
<font face="sans-serif" size="52">‫مرحباً يا "سمير". أنا "هيوي".
كنت صديقاً لـ"فيكي". أنا...‬</font>

81
00:04:57,986 --> 00:05:00,322
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا متأسف جداً لخسارتك.‬</font>

82
00:05:00,405 --> 00:05:02,825
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أنت معتوه؟ بتر ساقك بفأس.‬</font>

83
00:05:02,908 --> 00:05:04,493
<font face="sans-serif" size="52">‫واعتقلني؟ والحال مثله معك.‬</font>

84
00:05:04,576 --> 00:05:06,662
<font face="sans-serif" size="52">‫- حقنتني بالفيروس.
- ونمت ساقك مجدداً.‬</font>

85
00:05:06,745 --> 00:05:08,372
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً، اسمعوا.‬</font>

86
00:05:08,455 --> 00:05:11,333
<font face="sans-serif" size="52">‫كل ما يهم أننا دفنا الأحقاد،‬</font>

87
00:05:11,416 --> 00:05:14,044
<font face="sans-serif" size="52">‫لنمضي قُدماً في مسيرة الانتقام المقدس.‬</font>

88
00:05:14,128 --> 00:05:17,714
<font face="sans-serif" size="52">‫لديّ أخبار سارة. نجح "سمير".‬</font>

89
00:05:17,798 --> 00:05:20,092
<font face="sans-serif" size="52">‫منذ الأسبوع الماضي،
أصبحت تلك الجرثومة الخبيثة‬</font>

90
00:05:20,175 --> 00:05:22,136
<font face="sans-serif" size="52">‫فتاكة بما يكفي للقضاء على "هوملاندر".‬</font>

91
00:05:22,219 --> 00:05:24,179
<font face="sans-serif" size="52">‫أو هكذا نعتقد.‬</font>

92
00:05:24,263 --> 00:05:26,515
<font face="sans-serif" size="52">‫لا ينقصنا سوى تجربة بسيطة.‬</font>

93
00:05:26,598 --> 00:05:28,308
<font face="sans-serif" size="52">‫هل يقتل هذا الشيء "هوملاندر" فقط؟‬</font>

94
00:05:29,059 --> 00:05:30,435
<font face="sans-serif" size="52">‫أم كل الخارقين؟‬</font>

95
00:05:30,519 --> 00:05:31,478
<font face="sans-serif" size="52">‫لا أعرف.‬</font>

96
00:05:31,562 --> 00:05:33,480
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن متعة الاكتشاف تستحق، أليس كذلك؟‬</font>

97
00:05:33,564 --> 00:05:35,607
<font face="sans-serif" size="52">‫اللعنة.‬</font>

98
00:05:35,691 --> 00:05:36,942
<font face="sans-serif" size="52">‫هل سيؤثر على البشر؟‬</font>

99
00:05:37,025 --> 00:05:38,527
<font face="sans-serif" size="52">‫علينا اختباره.‬</font>

100
00:05:39,194 --> 00:05:44,074
<font face="sans-serif" size="52">‫نحن على مقربة من "كليفلاند".
تريد تجربته على "روك هارد".‬</font>

101
00:05:44,158 --> 00:05:46,493
<font face="sans-serif" size="52">‫- تسُرني عودتك يا صديقي.
- "روك هارد"؟‬</font>

102
00:05:46,577 --> 00:05:48,453
<font face="sans-serif" size="52">‫عضو في فريق "تينيج كيكس".‬</font>

103
00:05:49,163 --> 00:05:53,167
<font face="sans-serif" size="52">‫"روك هارد" جبل يمشي على قدمين.
400 كيلوغرام من الغرانيت الحي.‬</font>

104
00:05:53,250 --> 00:05:55,252
<font face="sans-serif" size="52">‫توارى عن الأنظار منذ أفعاله الشائنة‬</font>

105
00:05:55,335 --> 00:05:57,171
<font face="sans-serif" size="52">‫في نصب "لينكولن" التذكاري.‬</font>

106
00:05:58,297 --> 00:06:01,550
<font face="sans-serif" size="52">‫أقام علاقة مع أذن تمثال "لينكولن"
وملأها بقذارته،‬</font>

107
00:06:01,633 --> 00:06:03,218
<font face="sans-serif" size="52">‫حتى فاضت من فمه.‬</font>

108
00:06:05,095 --> 00:06:07,598
<font face="sans-serif" size="52">‫ما يجعل "روك هارد" فأر تجارب مثالياً.‬</font>

109
00:06:07,681 --> 00:06:11,351
<font face="sans-serif" size="52">‫منيع، أو بقوة "هوملاندر" تقريباً،‬</font>

110
00:06:11,435 --> 00:06:14,104
<font face="sans-serif" size="52">‫ولا أحد يبالي به.‬</font>

111
00:06:14,188 --> 00:06:16,064
<font face="sans-serif" size="52">‫لذا سنختطفه ونبرحه ضرباً،‬</font>

112
00:06:16,148 --> 00:06:18,066
<font face="sans-serif" size="52">‫ونسحبه إلى هنا ليتجرع سم القتل.‬</font>

113
00:06:18,942 --> 00:06:20,611
<font face="sans-serif" size="52">‫الأمر بمنتهى السهولة.‬</font>

114
00:06:21,778 --> 00:06:24,865
<font face="sans-serif" size="52">‫هيا، لنشرع في العمل.‬</font>

115
00:06:25,741 --> 00:06:28,869
<font face="sans-serif" size="52">‫علينا وأد جرائم الكراهية ضد الخارقين‬</font>

116
00:06:28,952 --> 00:06:30,495
<font face="sans-serif" size="52">‫في مهدها.‬</font>

117
00:06:30,579 --> 00:06:31,413
<font face="sans-serif" size="52">‫"مقتل (قطار)"‬</font>

118
00:06:31,496 --> 00:06:33,332
<font face="sans-serif" size="52">‫بموجب قانون "حرية أن تكون حراً"
للرئيس "كالهون"،‬</font>

119
00:06:33,415 --> 00:06:36,627
<font face="sans-serif" size="52">‫يمكن للأبطال الخارقين المحليين الآن
القبض على داعمي "ستارلايت"‬</font>

120
00:06:36,710 --> 00:06:39,588
<font face="sans-serif" size="52">‫قبل ارتكابهم المزيد من العنف.‬</font>

121
00:06:42,925 --> 00:06:43,842
<font face="sans-serif" size="52">‫تفضلوا.‬</font>

122
00:06:44,843 --> 00:06:46,261
<font face="sans-serif" size="52">‫من أين حصلت عليها؟‬</font>

123
00:06:46,345 --> 00:06:49,181
<font face="sans-serif" size="52">‫من أصدقاء، باتوا في غنى عنها.‬</font>

124
00:06:51,892 --> 00:06:53,936
<font face="sans-serif" size="52">‫إذاً، كيف سنفعل ذلك؟‬</font>

125
00:06:54,019 --> 00:06:55,812
<font face="sans-serif" size="52">‫- ماذا؟
- نستحوذ على الفيروس من "بوتشر".‬</font>

126
00:06:55,896 --> 00:06:57,481
<font face="sans-serif" size="52">‫- نقتله.
- لا، لن نقتله.‬</font>

127
00:06:57,564 --> 00:06:59,691
<font face="sans-serif" size="52">‫لن نسايره في هذا المخطط، أليس كذلك؟‬</font>

128
00:07:02,152 --> 00:07:04,029
<font face="sans-serif" size="52">‫عذراً. هل أُصبنا جميعاً بفقدان الذاكرة؟‬</font>

129
00:07:04,112 --> 00:07:06,073
<font face="sans-serif" size="52">‫هل نسينا مدى جنون "بوتشر"؟‬</font>

130
00:07:06,156 --> 00:07:08,533
<font face="sans-serif" size="52">‫قتل "فيكي" أمام ابنتها.‬</font>

131
00:07:08,617 --> 00:07:11,411
<font face="sans-serif" size="52">‫والآن يريد إبادة كل خارق على هذا الكوكب،‬</font>

132
00:07:11,495 --> 00:07:12,454
<font face="sans-serif" size="52">‫وهذا يشملك أنت.‬</font>

133
00:07:12,537 --> 00:07:14,498
<font face="sans-serif" size="52">‫رأيي أن نأخذ الفيروس ونلوذ بالفرار.‬</font>

134
00:07:14,581 --> 00:07:15,791
<font face="sans-serif" size="52">‫- أو نقتله.
- اسمعوا،‬</font>

135
00:07:15,874 --> 00:07:20,337
<font face="sans-serif" size="52">‫إنها مقايضة 10 آلاف خارق
بحياة 8 مليارات شخص حول العالم.‬</font>

136
00:07:21,213 --> 00:07:23,215
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا ثمن بخس في أي حرب.‬</font>

137
00:07:24,591 --> 00:07:27,010
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمع يا بنيّ. إنه قرار خسيس.‬</font>

138
00:07:27,094 --> 00:07:28,262
<font face="sans-serif" size="52">‫لا ننكر ذلك.‬</font>

139
00:07:28,345 --> 00:07:30,889
<font face="sans-serif" size="52">‫لكنهم يعتقلون الناس ونحن نتجادل هنا.‬</font>

140
00:07:30,973 --> 00:07:32,266
<font face="sans-serif" size="52">‫ما من خيار آخر أمامنا.‬</font>

141
00:07:32,349 --> 00:07:34,434
<font face="sans-serif" size="52">‫بلى، ثمة خيار. ولا، لست المخول باتخاذه.‬</font>

142
00:07:34,518 --> 00:07:37,271
<font face="sans-serif" size="52">‫فأنت لست من سيموت. صحيح؟‬</font>

143
00:07:39,856 --> 00:07:41,441
<font face="sans-serif" size="52">‫لم تذعن لهم دائماً؟‬</font>

144
00:07:44,027 --> 00:07:45,821
<font face="sans-serif" size="52">‫"كيميكو"، أرجوك. انتظري!‬</font>

145
00:07:48,907 --> 00:07:50,117
<font face="sans-serif" size="52">‫"(بريتني سبيرز)"‬</font>

146
00:07:59,001 --> 00:07:59,918
<font face="sans-serif" size="52">‫مرحباً.‬</font>

147
00:08:00,711 --> 00:08:03,255
<font face="sans-serif" size="52">‫مرّ عام عصيب.‬</font>

148
00:08:03,797 --> 00:08:07,342
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. قضيت معظم وقتي في "إبكوت".‬</font>

149
00:08:07,926 --> 00:08:09,636
<font face="sans-serif" size="52">‫لماذا تذكر الأمر؟‬</font>

150
00:08:10,304 --> 00:08:11,596
<font face="sans-serif" size="52">‫بسبب تصرفاتك.‬</font>

151
00:08:11,680 --> 00:08:14,308
<font face="sans-serif" size="52">‫تخليك عني وعن "آيفي" في المخيم.
وعملك مع "بوتشر".‬</font>

152
00:08:14,391 --> 00:08:15,767
<font face="sans-serif" size="52">‫شعرك مختلف.‬</font>

153
00:08:15,851 --> 00:08:17,519
<font face="sans-serif" size="52">‫الأمر لا يتعلق بالشعر.‬</font>

154
00:08:17,602 --> 00:08:18,937
<font face="sans-serif" size="52">‫إنه مجرد...‬</font>

155
00:08:24,318 --> 00:08:26,820
<font face="sans-serif" size="52">‫"آني"، مهما كان ما اضطُررت إلى فعله...‬</font>

156
00:08:28,447 --> 00:08:30,866
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا أتفهم ذلك. لا بأس.‬</font>

157
00:08:31,575 --> 00:08:32,659
<font face="sans-serif" size="52">‫يمكننا...‬</font>

158
00:08:33,577 --> 00:08:34,745
<font face="sans-serif" size="52">‫يمكننا حلّ هذا الأمر.‬</font>

159
00:08:35,704 --> 00:08:37,122
<font face="sans-serif" size="52">‫يمكننا...‬</font>

160
00:08:37,205 --> 00:08:39,166
<font face="sans-serif" size="52">‫- التحدث؟
- أجل.‬</font>

161
00:08:40,751 --> 00:08:43,503
<font face="sans-serif" size="52">‫أو في المقابل...‬</font>

162
00:08:44,963 --> 00:08:46,548
<font face="sans-serif" size="52">‫نلتزم الصمت.‬</font>

163
00:08:46,631 --> 00:08:47,716
<font face="sans-serif" size="52">‫أعني...‬</font>

164
00:08:48,884 --> 00:08:51,970
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل، هذه حجة مقنعة حقاً.‬</font>

165
00:09:07,194 --> 00:09:08,362
<font face="sans-serif" size="52">‫التزمت الصمت.‬</font>

166
00:09:08,445 --> 00:09:09,446
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمعي.‬</font>

167
00:09:09,529 --> 00:09:11,823
<font face="sans-serif" size="52">‫عضني "هوملاندر"، وشطرني نصفين.‬</font>

168
00:09:11,907 --> 00:09:14,993
<font face="sans-serif" size="52">‫أُطلقت عليّ النار في عدة أماكن.
تألمت في كل مرة. لكن الفيروس؟‬</font>

169
00:09:15,077 --> 00:09:16,912
<font face="sans-serif" size="52">‫كانت المرة الوحيدة
التي تمنيت فيها الموت.‬</font>

170
00:09:16,995 --> 00:09:18,038
<font face="sans-serif" size="52">‫الألم...‬</font>

171
00:09:18,413 --> 00:09:20,290
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫كان جحيماً! جحيماً!‬</font>

172
00:09:20,374 --> 00:09:22,042
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫سيفعل "بوتشر" ذلك بي.‬</font>

173
00:09:22,125 --> 00:09:23,543
<font face="sans-serif" size="52">‫وأنت موافق على ذلك.‬</font>

174
00:09:23,627 --> 00:09:24,461
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

175
00:09:26,838 --> 00:09:29,007
<font face="sans-serif" size="52">‫أقسم بحياتي، لست موافقاً.‬</font>

176
00:09:29,091 --> 00:09:33,178
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن الأمر واقع لا محالة، بنا أو من دوننا.‬</font>

177
00:09:33,261 --> 00:09:38,225
<font face="sans-serif" size="52">‫لذا عليّ الإحاطة بكل تفاصيل هذا الوباء،‬</font>

178
00:09:38,308 --> 00:09:40,477
<font face="sans-serif" size="52">‫لأحميك.‬</font>

179
00:09:42,229 --> 00:09:45,357
<font face="sans-serif" size="52">‫قضيت كل يوم في العام الماضي...‬</font>

180
00:09:46,858 --> 00:09:48,360
<font face="sans-serif" size="52">‫أحلم بك.‬</font>

181
00:09:52,030 --> 00:09:53,615
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫بشعرك،‬</font>

182
00:09:55,992 --> 00:09:57,744
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫وبشرتك الناعمة،‬</font>

183
00:10:00,705 --> 00:10:01,957
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫أحلم.‬</font>

184
00:10:04,584 --> 00:10:08,255
<font face="sans-serif" size="52">‫أتظنين أنني سأدع أي شيء‬</font>

185
00:10:09,214 --> 00:10:11,425
<font face="sans-serif" size="52">‫يأخذك مني مجدداً؟‬</font>

186
00:10:14,010 --> 00:10:15,512
<font face="sans-serif" size="52">‫حلمت بك أيضاً.‬</font>

187
00:10:17,514 --> 00:10:18,849
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا رائع.‬</font>

188
00:10:21,101 --> 00:10:24,438
<font face="sans-serif" size="52">‫صوتك أجمل مما كان في أحلامي.‬</font>

189
00:10:35,115 --> 00:10:36,283
<font face="sans-serif" size="52">‫اخلع ملابسك حالاً.‬</font>

190
00:10:45,584 --> 00:10:48,336
<font face="sans-serif" size="52">‫هل نما نصفك السفلي بالكامل؟‬</font>

191
00:10:49,129 --> 00:10:50,589
<font face="sans-serif" size="52">‫جسدي يرتعش من الحماس.‬</font>

192
00:11:59,199 --> 00:12:02,327
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً يا "قطار".‬</font>

193
00:12:06,289 --> 00:12:08,166
<font face="sans-serif" size="52">‫لم يكن هناك داع لكل هذا.‬</font>

194
00:12:09,417 --> 00:12:11,753
<font face="sans-serif" size="52">‫لا أعرف. لم تترك لي خياراً.‬</font>

195
00:12:13,171 --> 00:12:17,217
<font face="sans-serif" size="52">‫أدرك أن أسلوبي في القيادة
قد يشوبه الحزم، لكن...‬</font>

196
00:12:18,385 --> 00:12:19,970
<font face="sans-serif" size="52">‫كان ذلك يصب في مصلحتك.‬</font>

197
00:12:21,930 --> 00:12:25,976
<font face="sans-serif" size="52">‫أحببت أن أعتبر نفسي الأخ الأكبر...‬</font>

198
00:12:27,727 --> 00:12:29,437
<font face="sans-serif" size="52">‫الذي لم تحظ به يوماً.‬</font>

199
00:12:35,110 --> 00:12:37,696
<font face="sans-serif" size="52">‫أتتذكر حبيبتك السابقة؟‬</font>

200
00:12:40,615 --> 00:12:41,616
<font face="sans-serif" size="52">‫"بو"...‬</font>

201
00:12:42,534 --> 00:12:45,829
<font face="sans-serif" size="52">‫"بوب فانغ"، خانت كلينا،‬</font>

202
00:12:45,912 --> 00:12:47,706
<font face="sans-serif" size="52">‫مع "ويليام بوتشر" شخصياً.‬</font>

203
00:12:47,789 --> 00:12:49,666
<font face="sans-serif" size="52">‫فوضى عارمة. غلطتك أنت. وماذا فعلت أنا؟‬</font>

204
00:12:51,084 --> 00:12:52,419
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا فعلت؟‬</font>

205
00:12:53,253 --> 00:12:55,589
<font face="sans-serif" size="52">‫منحتك فرصة لتصويب الأوضاع.‬</font>

206
00:12:55,672 --> 00:12:58,675
<font face="sans-serif" size="52">‫مددت لك يدي...‬</font>

207
00:13:00,468 --> 00:13:02,262
<font face="sans-serif" size="52">‫فقضمتها.‬</font>

208
00:13:02,929 --> 00:13:05,849
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا فعلت لأستحق ذلك؟‬</font>

209
00:13:05,932 --> 00:13:10,061
<font face="sans-serif" size="52">‫هل كنت حنوناً ومتسامحاً أكثر من اللازم؟‬</font>

210
00:13:10,145 --> 00:13:14,316
<font face="sans-serif" size="52">‫ربما، لكن تباً! لم تكن مثل الآخرين.‬</font>

211
00:13:14,399 --> 00:13:17,527
<font face="sans-serif" size="52">‫تلك الأفاعي. وأولئك الغدارون.‬</font>

212
00:13:17,611 --> 00:13:21,656
<font face="sans-serif" size="52">‫كان بإمكاني الاعتماد عليك،
واعتمدت عليك فعلاً. أحببتك.‬</font>

213
00:13:24,075 --> 00:13:25,201
<font face="sans-serif" size="52">‫والآن انظر إلينا.‬</font>

214
00:13:26,661 --> 00:13:28,663
<font face="sans-serif" size="52">‫لماذا يستمر هذا في الحدوث لي؟‬</font>

215
00:13:34,878 --> 00:13:37,255
<font face="sans-serif" size="52">‫يبدو أن "أشد الرجال قوة هم أكثرهم وحدة".‬</font>

216
00:13:39,466 --> 00:13:41,051
<font face="sans-serif" size="52">‫لن تفهم ذلك.‬</font>

217
00:13:43,970 --> 00:13:45,138
<font face="sans-serif" size="52">‫لا أحد يفهم.‬</font>

218
00:14:25,637 --> 00:14:27,639
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫"مياه الحمية للمرأة الرشيقة"‬</font>

219
00:14:32,936 --> 00:14:34,854
<font face="sans-serif" size="52">‫أعواد الحرية المشتعلة من "فايركراكر".‬</font>

220
00:14:34,938 --> 00:14:38,692
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا الكونتيسة "كرو"، كونتيسة الغربان.‬</font>

221
00:14:38,775 --> 00:14:41,528
<font face="sans-serif" size="52">‫وسنقدم درساً
عن مكياج مصاصي الدماء من "فوتاليتي".‬</font>

222
00:14:41,653 --> 00:14:42,570
<font face="sans-serif" size="52">‫"(منزل كيكس)"‬</font>

223
00:14:42,654 --> 00:14:43,613
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫أغبياء.‬</font>

224
00:14:43,697 --> 00:14:45,907
<font face="sans-serif" size="52">‫لا يسعهم إنجاز أبسط الأمور
من دون راع رسمي.‬</font>

225
00:14:45,990 --> 00:14:48,451
<font face="sans-serif" size="52">‫يجنون 50 ألفاً تقريباً للمنشور الواحد
لقاء هذا السخف.‬</font>

226
00:14:49,327 --> 00:14:50,245
<font face="sans-serif" size="52">‫50 ألفاً؟‬</font>

227
00:14:52,038 --> 00:14:53,081
<font face="sans-serif" size="52">‫أغبياء حثالة.‬</font>

228
00:14:53,164 --> 00:14:55,375
<font face="sans-serif" size="52">‫"(باك أن غو)، تحرك مثل الخارقين"‬</font>

229
00:14:56,918 --> 00:14:58,086
<font face="sans-serif" size="52">‫لو أصدرنا الضجيج،‬</font>

230
00:14:58,169 --> 00:15:00,130
<font face="sans-serif" size="52">‫فسيسمعنا كل من في الحيّ.‬</font>

231
00:15:00,213 --> 00:15:01,548
<font face="sans-serif" size="52">‫كم تبقى يا "فرينشي"؟‬</font>

232
00:15:01,631 --> 00:15:03,883
<font face="sans-serif" size="52">‫فريق "تينيج كيكس"
سيخرج للدورية في أي لحظة.‬</font>

233
00:15:03,967 --> 00:15:05,552
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫حال خروجهم، نقتحم نحن.‬</font>

234
00:15:05,635 --> 00:15:09,013
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫"روك هارد" لم ينشر شيئاً منذ عام.
قد لا يكون مقيماً هنا.‬</font>

235
00:15:09,097 --> 00:15:12,016
<font face="sans-serif" size="52">‫كل يوم، الكونتيسة "كرو"، كونتيسة الغربان‬</font>

236
00:15:12,100 --> 00:15:14,519
<font face="sans-serif" size="52">‫تحضر مخفوق بروتين إلى القبو.‬</font>

237
00:15:14,602 --> 00:15:16,855
<font face="sans-serif" size="52">‫متأكد كلياً من وجوده في الأسفل.‬</font>

238
00:15:22,777 --> 00:15:23,903
<font face="sans-serif" size="52">‫هل كل شيء بخير؟‬</font>

239
00:15:24,696 --> 00:15:25,530
<font face="sans-serif" size="52">‫كل شيء بخير.‬</font>

240
00:15:29,033 --> 00:15:31,035
<font face="sans-serif" size="52">‫"سيارة (كيكس)"‬</font>

241
00:15:32,162 --> 00:15:34,164
<font face="sans-serif" size="52">‫استعدوا جميعاً.‬</font>

242
00:15:35,373 --> 00:15:37,625
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. بلا حركات استعراضية، مفهوم؟‬</font>

243
00:15:37,709 --> 00:15:40,795
<font face="sans-serif" size="52">‫نختطفه، نبرحه ضرباً، ونحضره إلى هنا.‬</font>

244
00:15:42,255 --> 00:15:43,381
<font face="sans-serif" size="52">‫أبق المحرك دائراً.‬</font>

245
00:15:52,182 --> 00:15:53,224
<font face="sans-serif" size="52">‫أمستعدان؟‬</font>

246
00:16:21,377 --> 00:16:23,296
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫الإنترنت مقطوع، والكاميرات أيضاً.‬</font>

247
00:16:24,756 --> 00:16:26,299
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫لدينا مشكلة.‬</font>

248
00:16:32,931 --> 00:16:34,808
<font face="sans-serif" size="52">‫تدهورت حالته حقاً.‬</font>

249
00:16:38,478 --> 00:16:42,482
<font face="sans-serif" size="52">‫ما الذي تفعلونه هنا‬</font>

250
00:16:42,565 --> 00:16:45,652
<font face="sans-serif" size="52">‫أيها الأغبياء؟‬</font>

251
00:16:45,735 --> 00:16:49,155
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول. يزن هذا الوغد 13 طناً
على أقل تقدير.‬</font>

252
00:16:49,239 --> 00:16:53,368
<font face="sans-serif" size="52">‫عضوي الذكري أثقل من ذلك أيتها السافلة.‬</font>

253
00:16:53,451 --> 00:16:57,205
<font face="sans-serif" size="52">‫يستحيل زحزحته من مكانه.
حتى بمساعدتنا نحن الـ3.‬</font>

254
00:16:57,872 --> 00:16:59,374
<font face="sans-serif" size="52">‫ما العمل الآن؟‬</font>

255
00:17:15,849 --> 00:17:18,142
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت. ماذا يحدث؟‬</font>

256
00:17:18,226 --> 00:17:19,978
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. كل شيء بخير.‬</font>

257
00:17:20,061 --> 00:17:21,354
<font face="sans-serif" size="52">‫لا أريد إيذاءك.‬</font>

258
00:17:21,437 --> 00:17:22,605
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت في أمان.‬</font>

259
00:17:22,689 --> 00:17:24,732
<font face="sans-serif" size="52">‫كنت مجمّداً مرة أخرى.‬</font>

260
00:17:24,816 --> 00:17:26,568
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول.‬</font>

261
00:17:26,985 --> 00:17:28,069
<font face="sans-serif" size="52">‫منذ متى؟‬</font>

262
00:17:28,152 --> 00:17:31,447
<font face="sans-serif" size="52">‫منذ عامين تقريباً
في موقع سري تابع للاستخبارات.‬</font>

263
00:17:31,531 --> 00:17:33,449
<font face="sans-serif" size="52">‫اكتشفت ذلك هذا الصباح فقط.‬</font>

264
00:17:34,617 --> 00:17:36,536
<font face="sans-serif" size="52">‫- اكتشفت ذلك هذا الصباح؟
- أجل.‬</font>

265
00:17:36,619 --> 00:17:38,872
<font face="sans-serif" size="52">‫وصادف أن هذا المكان موجود في غرفتك؟‬</font>

266
00:17:43,001 --> 00:17:43,877
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أقمت علاقة معي؟‬</font>

267
00:17:43,960 --> 00:17:46,045
<font face="sans-serif" size="52">‫- ماذا؟
- هل هذا نوع من علاقات الأقارب؟‬</font>

268
00:17:46,129 --> 00:17:48,172
<font face="sans-serif" size="52">‫- لا!
- ما الذي يحدث إذاً؟‬</font>

269
00:17:48,256 --> 00:17:49,424
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمع، أنا...‬</font>

270
00:17:50,758 --> 00:17:52,927
<font face="sans-serif" size="52">‫أريدك أن تعثر على "ويليام بوتشر".‬</font>

271
00:17:53,595 --> 00:17:54,512
<font face="sans-serif" size="52">‫اعثر عليه بنفسك.‬</font>

272
00:17:54,596 --> 00:17:57,015
<font face="sans-serif" size="52">‫الأشخاص الذين يعملون لديّ قليلون،‬</font>

273
00:17:57,098 --> 00:18:00,101
<font face="sans-serif" size="52">‫وأنت أفضل متقصي أثر موجود.‬</font>

274
00:18:00,184 --> 00:18:03,187
<font face="sans-serif" size="52">‫أريدك أن تجده وتبلغني.‬</font>

275
00:18:03,271 --> 00:18:04,188
<font face="sans-serif" size="52">‫أمر بسيط جداً.‬</font>

276
00:18:05,189 --> 00:18:08,276
<font face="sans-serif" size="52">‫أتريدني أن أعمل لديك؟‬</font>

277
00:18:08,359 --> 00:18:13,197
<font face="sans-serif" size="52">‫أفضّل أن تعمل معي، ويمكنني مساعدتك.‬</font>

278
00:18:13,281 --> 00:18:16,117
<font face="sans-serif" size="52">‫بوسعي إعادتك إلى العالم بطريقة لائقة.‬</font>

279
00:18:16,200 --> 00:18:17,535
<font face="sans-serif" size="52">‫لا أحتاج إليك من أجل ذلك.‬</font>

280
00:18:17,619 --> 00:18:21,289
<font face="sans-serif" size="52">‫العالم يظن أنك جاسوس روسي، لذا...‬</font>

281
00:18:22,457 --> 00:18:25,293
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. اسمعني جيداً.‬</font>

282
00:18:26,169 --> 00:18:29,631
<font face="sans-serif" size="52">‫لست شيوعياً قذراً. هل فهمت؟‬</font>

283
00:18:29,714 --> 00:18:31,925
<font face="sans-serif" size="52">‫أعرف. واسمع.‬</font>

284
00:18:32,008 --> 00:18:35,345
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا أمثل "فوت" الآن. أنا.‬</font>

285
00:18:35,428 --> 00:18:36,638
<font face="sans-serif" size="52">‫لذا الجمهور؟‬</font>

286
00:18:36,721 --> 00:18:39,933
<font face="sans-serif" size="52">‫سيصدقون أنك أياً كان ما أخبرهم به.‬</font>

287
00:18:40,016 --> 00:18:44,395
<font face="sans-serif" size="52">‫يمكنني إعادة حياتك لك، وما فقدته.‬</font>

288
00:18:45,063 --> 00:18:47,231
<font face="sans-serif" size="52">‫بل ويمكنني تنصيبك الرجل الثاني
في فريق "السبعة".‬</font>

289
00:18:47,315 --> 00:18:48,524
<font face="sans-serif" size="52">‫الرجل الثاني؟‬</font>

290
00:18:50,485 --> 00:18:52,236
<font face="sans-serif" size="52">‫أو ما رأيك لو قتلتك‬</font>

291
00:18:53,279 --> 00:18:55,323
<font face="sans-serif" size="52">‫وأرسلتك إلى الجحيم؟‬</font>

292
00:18:57,575 --> 00:18:58,868
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل، يمكنك المحاولة.‬</font>

293
00:19:00,119 --> 00:19:02,997
<font face="sans-serif" size="52">‫من يدري، قد تحرق مركّب "في" من دمي.‬</font>

294
00:19:05,208 --> 00:19:06,334
<font face="sans-serif" size="52">‫أو ربما لا.‬</font>

295
00:19:07,961 --> 00:19:12,090
<font face="sans-serif" size="52">‫لكنني متأكد أنك تكره "ويليام بوتشر"
أكثر مما...‬</font>

296
00:19:12,173 --> 00:19:14,884
<font face="sans-serif" size="52">‫أكثر مما تكرهني.‬</font>

297
00:19:14,968 --> 00:19:18,596
<font face="sans-serif" size="52">‫ففي نهاية المطاف،
لست أنا من غدر بك، أليس كذلك؟‬</font>

298
00:19:19,263 --> 00:19:20,264
<font face="sans-serif" size="52">‫حاولت قتلك.‬</font>

299
00:19:21,307 --> 00:19:25,311
<font face="sans-serif" size="52">‫وحالما أدير ظهري،
ما الضمان ألا ترد الصاع صاعين؟‬</font>

300
00:19:26,145 --> 00:19:27,438
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمع...‬</font>

301
00:19:35,989 --> 00:19:37,615
<font face="sans-serif" size="52">‫اعثر على "ويليام بوتشر"...‬</font>

302
00:19:40,034 --> 00:19:41,494
<font face="sans-serif" size="52">‫وسأنسى كل شيء.‬</font>

303
00:19:50,545 --> 00:19:53,464
<font face="sans-serif" size="52">‫تبدو كمنفضة سجائر في روضة أطفال.‬</font>

304
00:19:53,840 --> 00:19:58,177
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫حسّن نومك. حصّن مناعتك.‬</font>

305
00:19:58,261 --> 00:19:59,595
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫غذّ روحك.‬</font>

306
00:20:00,596 --> 00:20:04,434
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫آمن حكماء الطاوية قديماً
بأن تشميس العجان يحبس "التشي"،‬</font>

307
00:20:04,517 --> 00:20:06,352
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫طاقة الحياة، داخل الجسد،‬</font>

308
00:20:07,145 --> 00:20:10,314
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫ويستحضر "البرانا"، الطاقة الشمسية.‬</font>

309
00:20:11,065 --> 00:20:12,734
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫لا تغفلوا عن عافيتكم.‬</font>

310
00:20:12,817 --> 00:20:15,987
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫نقدم لكم مقصورة "سيغما" الشمسية الجديدة
من "فوت" ماركة "ديب".‬</font>

311
00:20:16,738 --> 00:20:18,698
<font face="sans-serif" size="52">‫من الرجال وإلى الرجال.‬</font>

312
00:20:19,323 --> 00:20:20,742
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً، علينا إجهاض المهمة.‬</font>

313
00:20:20,825 --> 00:20:25,079
<font face="sans-serif" size="52">‫كان الأجدر بأمك إجهاضك أنت.‬</font>

314
00:20:26,664 --> 00:20:28,833
<font face="sans-serif" size="52">‫انسوا الخطة. سنختبره هنا.‬</font>

315
00:20:28,916 --> 00:20:30,209
<font face="sans-serif" size="52">‫أي اختبار؟‬</font>

316
00:20:30,918 --> 00:20:33,921
<font face="sans-serif" size="52">‫لو كان الفيروس معدياً، كما يزعم "سمير"،‬</font>

317
00:20:34,589 --> 00:20:36,632
<font face="sans-serif" size="52">‫- فالأمر قُضي.
- لا، "بوتشر" محق.‬</font>

318
00:20:37,425 --> 00:20:40,511
<font face="sans-serif" size="52">‫رآنا "روك هارد"، لذا لا يمكننا المغادرة.‬</font>

319
00:20:40,595 --> 00:20:42,805
<font face="sans-serif" size="52">‫فيروس؟ أي فيروس؟‬</font>

320
00:20:42,889 --> 00:20:45,892
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمعوا، لم أحرركم من المعتقل
لتقفوا وتثرثروا.‬</font>

321
00:20:45,975 --> 00:20:48,519
<font face="sans-serif" size="52">‫كل ما علينا فعله هو إغلاق التهوية.‬</font>

322
00:20:48,603 --> 00:20:52,815
<font face="sans-serif" size="52">‫سد كل المنافذ بإحكام تام.‬</font>

323
00:20:58,404 --> 00:20:59,322
<font face="sans-serif" size="52">‫ربما.‬</font>

324
00:21:05,119 --> 00:21:07,413
<font face="sans-serif" size="52">‫هل ذلك السافل يحبس أنفاسه؟‬</font>

325
00:21:08,039 --> 00:21:10,708
<font face="sans-serif" size="52">‫معدل ضربات قلبه 10 نبضات في الدقيقة.‬</font>

326
00:21:10,792 --> 00:21:14,879
<font face="sans-serif" size="52">‫لعل بوسعه حبس أنفاسه لساعات كالحوت الأزرق.‬</font>

327
00:21:14,962 --> 00:21:17,590
<font face="sans-serif" size="52">‫إن لم يتنفس، فكيف سنحقنه بالفيروس؟‬</font>

328
00:21:17,673 --> 00:21:20,593
<font face="sans-serif" size="52">‫ليس حوتنا الأول، أليس كذلك؟‬</font>

329
00:21:20,676 --> 00:21:23,179
<font face="sans-serif" size="52">‫تولوا أنتم هذا الأمر، وسأحضر الفيروس.‬</font>

330
00:21:23,262 --> 00:21:24,597
<font face="sans-serif" size="52">‫"كيميكو"، تعالي معي.‬</font>

331
00:21:31,229 --> 00:21:33,064
<font face="sans-serif" size="52">‫أنتما. كفاكما عبثاً.‬</font>

332
00:21:33,940 --> 00:21:35,191
<font face="sans-serif" size="52">‫أحاول العمل.‬</font>

333
00:21:37,527 --> 00:21:39,570
<font face="sans-serif" size="52">‫سآتي معكما.‬</font>

334
00:21:40,863 --> 00:21:42,448
<font face="sans-serif" size="52">‫- لماذا؟
- لا أثق بك.‬</font>

335
00:21:44,909 --> 00:21:48,162
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. كما تشاء.‬</font>

336
00:21:52,834 --> 00:21:57,588
<font face="sans-serif" size="52">‫رصدنا مواقع 10 آلاف
من المتعاطفين النشطين مع "ستارلايت".‬</font>

337
00:21:57,672 --> 00:21:59,966
<font face="sans-serif" size="52">‫والغريب تطابق أماكنهم‬</font>

338
00:22:00,049 --> 00:22:01,592
<font face="sans-serif" size="52">‫مع مناطق استهلاك حليب اللوز.‬</font>

339
00:22:01,676 --> 00:22:02,718
<font face="sans-serif" size="52">‫أين "نوار"؟‬</font>

340
00:22:02,802 --> 00:22:04,512
<font face="sans-serif" size="52">‫يختفي كل ظهيرة.‬</font>

341
00:22:04,595 --> 00:22:06,347
<font face="sans-serif" size="52">‫لا يخبرنا إلى أين يذهب. لا يقول شيئاً.‬</font>

342
00:22:06,430 --> 00:22:07,807
<font face="sans-serif" size="52">‫يظن أنه يتقمص الشخصية.‬</font>

343
00:22:07,890 --> 00:22:09,684
<font face="sans-serif" size="52">‫تقنية "مايزنر".‬</font>

344
00:22:11,102 --> 00:22:11,978
<font face="sans-serif" size="52">‫أأمر يخص اليهوديين؟‬</font>

345
00:22:12,061 --> 00:22:15,314
<font face="sans-serif" size="52">‫نستخدم الخارقين المحليين
وقوات إنفاذ القانون لجمعهم،‬</font>

346
00:22:15,398 --> 00:22:19,068
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن يمكن تفعيل قانون التمرد
إن استدعى الأمر نشر الجيش.‬</font>

347
00:22:19,152 --> 00:22:20,736
<font face="sans-serif" size="52">‫- سيدي الرئيس؟
- فكرة جيدة.‬</font>

348
00:22:20,820 --> 00:22:23,990
<font face="sans-serif" size="52">‫وما معايير تصنيف الشخص كنشاط لـ"ستارلايت"؟‬</font>

349
00:22:24,073 --> 00:22:27,743
<font face="sans-serif" size="52">‫أي شخص ينشر محتوى مؤيداً لـ"ستارلايت"
أو مناهضاً لـ"هوملاندر".‬</font>

350
00:22:27,827 --> 00:22:31,038
<font face="sans-serif" size="52">‫بالواقع، تؤدي خوارزمية "فوت بوك"
كل العمل لنا.‬</font>

351
00:22:31,122 --> 00:22:35,543
<font face="sans-serif" size="52">‫جمعنا نحو 52 ألف معلومة عن كل مستخدم.‬</font>

352
00:22:36,252 --> 00:22:37,962
<font face="sans-serif" size="52">‫نحيا في عصر المعجزات حقاً.‬</font>

353
00:22:39,005 --> 00:22:41,799
<font face="sans-serif" size="52">‫لكننا سنحتاج إلى مضاعفة
عدد معسكرات الحرية 3 مرات‬</font>

354
00:22:41,883 --> 00:22:42,758
<font face="sans-serif" size="52">‫لاستيعابهم جميعاً.‬</font>

355
00:22:42,842 --> 00:22:43,676
<font face="sans-serif" size="52">‫أعجبني ذلك.‬</font>

356
00:22:43,759 --> 00:22:46,804
<font face="sans-serif" size="52">‫المعضلة تكمن في أننا
بعد سداد عقود "فوت" العسكرية،‬</font>

357
00:22:46,888 --> 00:22:51,392
<font face="sans-serif" size="52">‫والإعفاءات الضريبية للشركات
وتكاليف معسكرات الحرية الحالية،‬</font>

358
00:22:51,475 --> 00:22:53,352
<font face="sans-serif" size="52">‫باتت الخزينة خاوية.‬</font>

359
00:22:53,436 --> 00:22:56,230
<font face="sans-serif" size="52">‫قد يقلق الناس من اعتقال جيرانهم،‬</font>

360
00:22:56,314 --> 00:22:58,858
<font face="sans-serif" size="52">‫لكنهم سينتفضون حتماً إن رفعنا الضرائب.‬</font>

361
00:22:58,941 --> 00:23:02,528
<font face="sans-serif" size="52">‫يفكر الرئيس في مدى جنون هذا الأمر الآن.‬</font>

362
00:23:02,612 --> 00:23:04,864
<font face="sans-serif" size="52">‫سيدعمك. تشجعي. تكلمي.‬</font>

363
00:23:04,947 --> 00:23:08,201
<font face="sans-serif" size="52">‫والسواد الأعظم من هؤلاء المتعاطفين
هم عملاء لـ"فوت".‬</font>

364
00:23:08,284 --> 00:23:10,786
<font face="sans-serif" size="52">‫ألن يضر اعتقالهم بأرباحك؟‬</font>

365
00:23:11,454 --> 00:23:14,415
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. سنشرع ببيع الإعلانات على "فوت بلس".‬</font>

366
00:23:14,498 --> 00:23:17,710
<font face="sans-serif" size="52">‫رائع يا "آشلي". أنت قائدة ثورية بحق.‬</font>

367
00:23:17,793 --> 00:23:21,130
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً إذاً. سأطرح السؤال الجوهري.‬</font>

368
00:23:22,423 --> 00:23:24,050
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أتمتع بالحصانة؟‬</font>

369
00:23:34,560 --> 00:23:36,562
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول.‬</font>

370
00:23:36,646 --> 00:23:38,898
<font face="sans-serif" size="52">‫"سولدجر بوي"، هذا هو الرئيس،‬</font>

371
00:23:38,981 --> 00:23:41,234
<font face="sans-serif" size="52">‫ونائبة رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".‬</font>

372
00:23:41,317 --> 00:23:42,902
<font face="sans-serif" size="52">‫يعملان تحت إمرتي.‬</font>

373
00:23:42,985 --> 00:23:47,114
<font face="sans-serif" size="52">‫جميعاً، سيكون "سولدجر بوي"
الرقم 2 في فريق "السبعة"‬</font>

374
00:23:47,198 --> 00:23:51,410
<font face="sans-serif" size="52">‫بمجرد عثوره على "ويليام بوتشر"
و"آني جانيوري".‬</font>

375
00:23:51,494 --> 00:23:52,912
<font face="sans-serif" size="52">‫مهلاً. ماذا يا سيدي؟‬</font>

376
00:23:52,995 --> 00:23:54,997
<font face="sans-serif" size="52">‫لا يا سيدي، أستطيع فعل هذا.
يمكنني إحضارهما.‬</font>

377
00:23:55,081 --> 00:23:56,624
<font face="sans-serif" size="52">‫على غرار ما فعلته مع "قطار"؟‬</font>

378
00:23:56,707 --> 00:23:58,876
<font face="sans-serif" size="52">‫نتبنى نهجاً جديداً يا "عميق".‬</font>

379
00:23:58,960 --> 00:24:00,127
<font face="sans-serif" size="52">‫الكفاءة.‬</font>

380
00:24:00,795 --> 00:24:03,631
<font face="sans-serif" size="52">‫"ستيف"، سيحتاج "سولدجر بوي" إلى عفو كامل.‬</font>

381
00:24:03,714 --> 00:24:08,970
<font face="sans-serif" size="52">‫لكنه مُدان بتهمة الخيانة العظمى.‬</font>

382
00:24:11,514 --> 00:24:12,556
<font face="sans-serif" size="52">‫اعتبره مقضياً يا سيدي.‬</font>

383
00:24:12,640 --> 00:24:13,557
<font face="sans-serif" size="52">‫رائع.‬</font>

384
00:24:13,641 --> 00:24:16,185
<font face="sans-serif" size="52">‫وأنا متأكد أنه يتوق إلى مشروب.‬</font>

385
00:24:16,894 --> 00:24:18,104
<font face="sans-serif" size="52">‫"ستيف"، أيمكنك أن تعدّ له...‬</font>

386
00:24:19,939 --> 00:24:20,940
<font face="sans-serif" size="52">‫مشروب "مانهاتن".‬</font>

387
00:24:21,023 --> 00:24:22,817
<font face="sans-serif" size="52">‫"مانهاتن". شكراً يا "ستيف".‬</font>

388
00:24:23,901 --> 00:24:24,735
<font face="sans-serif" size="52">‫بالطبع.‬</font>

389
00:24:25,987 --> 00:24:27,822
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أحضر لك كوباً من الحليب يا سيدي؟‬</font>

390
00:24:28,197 --> 00:24:30,658
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. "ستيفن"...‬</font>

391
00:24:32,034 --> 00:24:33,619
<font face="sans-serif" size="52">‫سآخذ "مانهاتن" أيضاً.‬</font>

392
00:24:35,746 --> 00:24:36,789
<font face="sans-serif" size="52">‫اللعنة.‬</font>

393
00:24:38,040 --> 00:24:40,543
<font face="sans-serif" size="52">‫منذ متى والخارقون
يقللون من احترام الرئيس هكذا؟‬</font>

394
00:24:41,836 --> 00:24:42,712
<font face="sans-serif" size="52">‫منذ عهدي.‬</font>

395
00:24:59,478 --> 00:25:01,022
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. ما التالي؟‬</font>

396
00:25:05,735 --> 00:25:06,819
<font face="sans-serif" size="52">‫ما الأمر؟‬</font>

397
00:25:15,745 --> 00:25:17,038
<font face="sans-serif" size="52">‫انتبهي!‬</font>

398
00:25:17,663 --> 00:25:18,497
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول!‬</font>

399
00:25:22,084 --> 00:25:24,712
<font face="sans-serif" size="52">‫- إنها أفلام إباحية للعمالقة.
- ماذا؟‬</font>

400
00:25:24,795 --> 00:25:29,258
<font face="sans-serif" size="52">‫كدت أصيبكما أيها السافلان.‬</font>

401
00:25:31,052 --> 00:25:31,969
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

402
00:25:33,637 --> 00:25:36,057
<font face="sans-serif" size="52">‫يفسّر هذا تضخم حجمه على الأقل.‬</font>

403
00:25:38,059 --> 00:25:40,478
<font face="sans-serif" size="52">‫من فرط الاستمناء.‬</font>

404
00:25:40,561 --> 00:25:41,771
<font face="sans-serif" size="52">‫مقرف.‬</font>

405
00:25:50,821 --> 00:25:52,281
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا ما أبحث عنه.‬</font>

406
00:25:53,908 --> 00:25:55,117
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول!‬</font>

407
00:25:55,951 --> 00:25:57,828
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫"(شيلاين)"‬</font>

408
00:25:57,912 --> 00:25:59,663
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫يا للقذارة.‬</font>

409
00:26:04,293 --> 00:26:06,921
<font face="sans-serif" size="52">‫"جدار الشهرة لفريق (تينيج كيكس)"‬</font>

410
00:26:23,813 --> 00:26:27,274
<font face="sans-serif" size="52">‫خطوتنا الأولى هي وضع الأساس الناري.‬</font>

411
00:26:27,358 --> 00:26:30,945
<font face="sans-serif" size="52">‫إنه أساس مذهل، ويستخدمه أكثر الأشخاص ثقة...‬</font>

412
00:26:31,028 --> 00:26:33,572
<font face="sans-serif" size="52">‫الخطوة التالية
ستكون وضع كريم الأساس المفضل لديّ‬</font>

413
00:26:33,656 --> 00:26:37,034
<font face="sans-serif" size="52">‫من تعاوني مع "فوتاليتي"، "فيلفيت إمبر".‬</font>

414
00:26:37,118 --> 00:26:40,955
<font face="sans-serif" size="52">‫لا يزول حتى بعد يوم شاق
من اعتقال مناصري "ستارلايت".‬</font>

415
00:26:43,165 --> 00:26:45,501
<font face="sans-serif" size="52">‫تحدثنا في هذا الأمر. ليس لديّ خيار.‬</font>

416
00:26:45,584 --> 00:26:47,128
<font face="sans-serif" size="52">‫يجبرونني على فعل هذا.‬</font>

417
00:26:48,712 --> 00:26:49,547
<font face="sans-serif" size="52">‫لنكمل.‬</font>

418
00:26:51,048 --> 00:26:53,175
<font face="sans-serif" size="52">‫اليوم، سأعتمد إطلالة البطلة السوداوية.‬</font>

419
00:26:53,259 --> 00:26:56,137
<font face="sans-serif" size="52">‫لذا سنستخدم محدد العيون السائل الأسود
الخاص بـ"بلاك نوار"‬</font>

420
00:26:56,220 --> 00:26:57,221
<font face="sans-serif" size="52">‫لأنه الـ...‬</font>

421
00:26:58,514 --> 00:26:59,682
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً!‬</font>

422
00:26:59,765 --> 00:27:02,351
<font face="sans-serif" size="52">‫- أتجرؤ على تدنيس مملكتي المظلمة؟
- أبعديها عني!‬</font>

423
00:27:02,435 --> 00:27:05,980
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا الكونتيسة "كرو"، كونتيسة الغربان،‬</font>

424
00:27:06,063 --> 00:27:08,983
<font face="sans-serif" size="52">‫وسأجعلك تلعن اليوم الذي قررت فيه...‬</font>

425
00:27:09,066 --> 00:27:10,359
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً!‬</font>

426
00:27:18,075 --> 00:27:19,076
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً.‬</font>

427
00:27:22,079 --> 00:27:27,418
<font face="sans-serif" size="52">‫تبدو كل طبقة من السائل
وكأنها تجسد مرور الزمن ببطء.‬</font>

428
00:27:28,002 --> 00:27:29,920
<font face="sans-serif" size="52">‫إنها استعارة للحياة.‬</font>

429
00:27:30,004 --> 00:27:33,340
<font face="sans-serif" size="52">‫بل استعارة لخصيتيّ.‬</font>

430
00:27:38,387 --> 00:27:41,223
<font face="sans-serif" size="52">‫ما الخطب يا "آني"؟‬</font>

431
00:27:41,307 --> 00:27:44,059
<font face="sans-serif" size="52">‫دُوهمت خلية لـ"ستارلايت" في "سانت لويس"،‬</font>

432
00:27:44,143 --> 00:27:45,728
<font face="sans-serif" size="52">‫واختفى أثرهم جميعاً.‬</font>

433
00:27:46,312 --> 00:27:50,232
<font face="sans-serif" size="52">‫تماماً مثل الخلية في "بورتلاند"،
و"ساكرامنتو"، و"بويزي"، و...‬</font>

434
00:27:50,858 --> 00:27:54,111
<font face="sans-serif" size="52">‫يمكننا ضم "قطار" إلى القائمة، أليس كذلك؟‬</font>

435
00:27:55,529 --> 00:27:58,115
<font face="sans-serif" size="52">‫لم تقتليهم.‬</font>

436
00:27:59,241 --> 00:28:00,326
<font face="sans-serif" size="52">‫هم من آثروا القتال.‬</font>

437
00:28:00,409 --> 00:28:03,287
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل، لأنهم ظنوا أنني سأنقذهم.‬</font>

438
00:28:03,370 --> 00:28:06,415
<font face="sans-serif" size="52">‫أخبرتهم بأننا سننجو.‬</font>

439
00:28:07,082 --> 00:28:10,419
<font face="sans-serif" size="52">‫يسهل عليّ قول ذلك، فأنا مُحصنة ضد الرصاص.‬</font>

440
00:28:12,630 --> 00:28:14,715
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أطلعت "هيوي" على أي من هذا؟‬</font>

441
00:28:14,798 --> 00:28:17,176
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. لأنه سيقول إنني لست المُلامة،‬</font>

442
00:28:17,259 --> 00:28:18,427
<font face="sans-serif" size="52">‫لذا لا أستطيع.‬</font>

443
00:28:22,389 --> 00:28:25,476
<font face="sans-serif" size="52">‫لهذا السبب لا تكترثين إن قتلك الفيروس.‬</font>

444
00:28:26,644 --> 00:28:30,105
<font face="sans-serif" size="52">‫سقتهم إلى حتفهم.‬</font>

445
00:28:33,025 --> 00:28:37,905
<font face="sans-serif" size="52">‫فهل أنعم أنا بحياة رغيدة ببساطة؟‬</font>

446
00:28:37,988 --> 00:28:40,574
<font face="sans-serif" size="52">‫لا، لا يمكنني العيش هكذا.‬</font>

447
00:28:40,658 --> 00:28:44,036
<font face="sans-serif" size="52">‫إذا تبعتهم، فهذا هو الشيء الوحيد المنطقي.‬</font>

448
00:28:51,335 --> 00:28:56,507
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا بطل العالم
في جلد الذات على الأرواح المُزهقة.‬</font>

449
00:28:58,425 --> 00:29:01,387
<font face="sans-serif" size="52">‫وأجل، من الأيسر الغرق في الشعور بالذنب.‬</font>

450
00:29:04,640 --> 00:29:06,016
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن تباً لهذا.‬</font>

451
00:29:06,600 --> 00:29:09,687
<font face="sans-serif" size="52">‫تنهضين كل يوم، وتواصلين المسير.‬</font>

452
00:29:10,271 --> 00:29:13,107
<font face="sans-serif" size="52">‫وما عدا ذلك إهانة لذكرى الموتى.‬</font>

453
00:29:15,818 --> 00:29:18,153
<font face="sans-serif" size="52">‫دعني وشأني أيها المنحرف!‬</font>

454
00:29:18,237 --> 00:29:20,155
<font face="sans-serif" size="52">‫ارفع يديك الهرمتين المتشققتين عني!‬</font>

455
00:29:20,239 --> 00:29:21,949
<font face="sans-serif" size="52">‫خمّنا من تخلف عن الدورية اليوم؟‬</font>

456
00:29:22,032 --> 00:29:22,866
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً.‬</font>

457
00:29:23,534 --> 00:29:25,995
<font face="sans-serif" size="52">‫"ستارلايت". يا للهول.‬</font>

458
00:29:26,078 --> 00:29:27,788
<font face="sans-serif" size="52">‫أنتم إرهابيون.‬</font>

459
00:29:29,540 --> 00:29:30,583
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا سنفعل بها؟‬</font>

460
00:29:32,209 --> 00:29:33,627
<font face="sans-serif" size="52">‫كما فعلنا مع "روك هارد".‬</font>

461
00:29:36,171 --> 00:29:37,631
<font face="sans-serif" size="52">‫لا خيار أمامنا.‬</font>

462
00:29:40,009 --> 00:29:40,926
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا؟‬</font>

463
00:29:41,010 --> 00:29:42,386
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. تعالي.‬</font>

464
00:29:42,469 --> 00:29:43,596
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. ماذا؟‬</font>

465
00:29:44,805 --> 00:29:45,806
<font face="sans-serif" size="52">‫اتركني.‬</font>

466
00:29:49,768 --> 00:29:50,686
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫"(ستارلايت)"‬</font>

467
00:29:50,769 --> 00:29:51,729
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫قاتلة الأطفال!‬</font>

468
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫"(فوت) الدولية
اتبعوني إلى معسكرات الحرية"‬</font>

469
00:29:57,610 --> 00:29:59,445
<font face="sans-serif" size="52">‫"الطبخ مع (ستارلايت)
وصفات سهلة لتتألق"‬</font>

470
00:30:04,283 --> 00:30:08,120
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫ضُبطت هذه الحثالة من أنصار "ستارلايت"
في حينا.‬</font>

471
00:30:08,203 --> 00:30:10,956
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫مكافحة الجريمة هذه تشعرني بظمأ شديد.‬</font>

472
00:30:11,874 --> 00:30:14,835
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫"تيربو راش"، مشروب الأبطال.‬</font>

473
00:30:14,918 --> 00:30:16,545
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫15 سعرة حرارية فقط.‬</font>

474
00:30:17,129 --> 00:30:17,963
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫إيقاف!‬</font>

475
00:30:19,214 --> 00:30:20,424
<font face="sans-serif" size="52">‫كانت لقطة موفقة.‬</font>

476
00:30:20,507 --> 00:30:23,636
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. أرجوك، هذا خطأ.
لست من أنصار "ستارلايت".‬</font>

477
00:30:23,719 --> 00:30:25,638
<font face="sans-serif" size="52">‫15 سعرة حرارية فقط...‬</font>

478
00:30:25,721 --> 00:30:29,600
<font face="sans-serif" size="52">‫- أجل.
- "الآن مع الآساي وجذور الماكا."‬</font>

479
00:30:29,683 --> 00:30:31,060
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً، نسيت ذلك.‬</font>

480
00:30:31,143 --> 00:30:33,729
<font face="sans-serif" size="52">‫- أمي!
- لا يا "كوري". عد إلى الداخل أرجوك.‬</font>

481
00:30:33,812 --> 00:30:36,231
<font face="sans-serif" size="52">‫ابق في الخلف،‬</font>

482
00:30:36,315 --> 00:30:39,026
<font face="sans-serif" size="52">‫لأنك إن أفسدت اللقطة، فسأؤذيك أيها السافل.‬</font>

483
00:30:39,818 --> 00:30:40,944
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً، لنعد المشهد.‬</font>

484
00:30:41,028 --> 00:30:42,821
<font face="sans-serif" size="52">‫وعدلي ثدييك، أحدهما أعلى من الآخر.‬</font>

485
00:30:42,988 --> 00:30:44,156
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً، هيا.‬</font>

486
00:30:44,782 --> 00:30:48,452
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫مكافحة الجريمة هذه تشعرني بظمأ شديد.‬</font>

487
00:30:48,786 --> 00:30:52,915
<font face="sans-serif" size="52">‫"تيربو راش"، الآن مع الآساي وجذور الماكا.‬</font>

488
00:30:53,707 --> 00:30:54,708
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا مثالي.‬</font>

489
00:30:54,792 --> 00:30:55,626
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً، رائع.‬</font>

490
00:30:55,709 --> 00:30:57,211
<font face="sans-serif" size="52">‫- طاب وقتك في المعسكر.
- لنذهب.‬</font>

491
00:30:57,294 --> 00:30:58,128
<font face="sans-serif" size="52">‫- أرجوك، لا!
- أمي!‬</font>

492
00:31:02,174 --> 00:31:03,258
<font face="sans-serif" size="52">‫أمي!‬</font>

493
00:31:03,842 --> 00:31:05,260
<font face="sans-serif" size="52">‫- اركن جانباً.
- مستحيل.‬</font>

494
00:31:05,344 --> 00:31:06,595
<font face="sans-serif" size="52">‫علينا مساعدتهم.‬</font>

495
00:31:06,679 --> 00:31:10,140
<font face="sans-serif" size="52">‫ساعدهم، وسيتعقبنا كل خارق
في نطاق 800 كيلومتر في غضون ساعة.‬</font>

496
00:31:10,516 --> 00:31:13,310
<font face="sans-serif" size="52">‫لنلتزم بالخطة، ونركّز على المهمة.‬</font>

497
00:31:13,394 --> 00:31:14,228
<font face="sans-serif" size="52">‫لا تهمني المهمة.‬</font>

498
00:31:18,190 --> 00:31:19,900
<font face="sans-serif" size="52">‫"كيميكو"، لا تفعلي.‬</font>

499
00:31:43,799 --> 00:31:44,967
<font face="sans-serif" size="52">‫"هوملاندر"؟‬</font>

500
00:31:45,926 --> 00:31:46,802
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً.‬</font>

501
00:31:48,554 --> 00:31:49,471
<font face="sans-serif" size="52">‫"هوملاندر"؟‬</font>

502
00:31:55,185 --> 00:31:56,019
<font face="sans-serif" size="52">‫"سايدج".‬</font>

503
00:31:56,103 --> 00:31:57,396
<font face="sans-serif" size="52">‫- مرحباً.
- كنت فقط...‬</font>

504
00:31:59,106 --> 00:32:00,607
<font face="sans-serif" size="52">‫كيف يمكنني خدمتك؟‬</font>

505
00:32:01,859 --> 00:32:04,153
<font face="sans-serif" size="52">‫كانت تلك مفاجأة كبيرة اليوم.‬</font>

506
00:32:04,236 --> 00:32:06,196
<font face="sans-serif" size="52">‫أواثق من صواب قرار إيقاظه؟‬</font>

507
00:32:06,321 --> 00:32:07,156
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل.‬</font>

508
00:32:07,239 --> 00:32:09,324
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أخبرت "سولدجر بوي" بشأن الفيروس؟‬</font>

509
00:32:09,408 --> 00:32:10,451
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

510
00:32:10,534 --> 00:32:12,327
<font face="sans-serif" size="52">‫لم أفعل. بالطبع لا.‬</font>

511
00:32:14,371 --> 00:32:15,706
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا سأقول؟‬</font>

512
00:32:16,498 --> 00:32:19,084
<font face="sans-serif" size="52">‫مرحباً، أريدك حقاً أن تؤدي هذه المهمة لي،‬</font>

513
00:32:19,168 --> 00:32:22,838
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن احذر، لأن هناك فيروساً يقتل الخارقين،‬</font>

514
00:32:22,921 --> 00:32:24,673
<font face="sans-serif" size="52">‫وقد تلفظ أنفاسك وأنت تصرخ.‬</font>

515
00:32:25,257 --> 00:32:26,884
<font face="sans-serif" size="52">‫أثق بأنه كان سيغتنم الفرصة.‬</font>

516
00:32:27,760 --> 00:32:31,805
<font face="sans-serif" size="52">‫أمامك الكثير لتتعلميه
حول ترويض الشخصيات النافذة يا آنسة.‬</font>

517
00:32:33,766 --> 00:32:36,935
<font face="sans-serif" size="52">‫على أي حال، إن كان هناك فيروس،‬</font>

518
00:32:37,019 --> 00:32:39,229
<font face="sans-serif" size="52">‫فالأجدى أن يخاطر هو لا نحن، أليس كذلك؟‬</font>

519
00:32:40,481 --> 00:32:42,608
<font face="sans-serif" size="52">‫- هذه خطة.
- بالضبط.‬</font>

520
00:32:42,691 --> 00:32:45,068
<font face="sans-serif" size="52">‫فقد خشيت لوهلة أنك أيقظته‬</font>

521
00:32:45,152 --> 00:32:46,445
<font face="sans-serif" size="52">‫لكونه والدك فحسب.‬</font>

522
00:32:49,740 --> 00:32:51,533
<font face="sans-serif" size="52">‫لذا عندما يُصاب بالعدوى ويموت...‬</font>

523
00:32:51,658 --> 00:32:52,868
<font face="sans-serif" size="52">‫لا تعرفين أن ذلك سيحدث.‬</font>

524
00:32:52,951 --> 00:32:55,412
<font face="sans-serif" size="52">‫حين يحدث ذلك، لن تنهار‬</font>

525
00:32:55,496 --> 00:32:56,914
<font face="sans-serif" size="52">‫لأنها مجرد خطة، صحيح؟‬</font>

526
00:32:58,999 --> 00:32:59,833
<font face="sans-serif" size="52">‫رائع.‬</font>

527
00:33:34,117 --> 00:33:36,662
<font face="sans-serif" size="52">‫اختبار سلاح بيولوجي في بيئة غير مضبوطة‬</font>

528
00:33:36,745 --> 00:33:37,871
<font face="sans-serif" size="52">‫خطر بما يكفي.‬</font>

529
00:33:38,747 --> 00:33:40,582
<font face="sans-serif" size="52">‫نقله من دون الاحتياطات اللازمة...‬</font>

530
00:33:40,666 --> 00:33:43,710
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. اختصر الكلام، وقدّم عندك.‬</font>

531
00:33:45,504 --> 00:33:46,338
<font face="sans-serif" size="52">‫سآخذه.‬</font>

532
00:33:53,053 --> 00:33:54,263
<font face="sans-serif" size="52">‫ما مدى هشاشة هذا؟‬</font>

533
00:33:54,346 --> 00:33:57,850
<font face="sans-serif" size="52">‫هش للغاية.‬</font>

534
00:33:57,933 --> 00:33:59,226
<font face="sans-serif" size="52">‫إذا كُسر في الطريق؟‬</font>

535
00:33:59,309 --> 00:34:01,186
<font face="sans-serif" size="52">‫قد يقتل كل بطل خارق على وجه الأرض.‬</font>

536
00:34:02,271 --> 00:34:07,192
<font face="sans-serif" size="52">‫وهناك احتمال وارد بأن يبيد البشرية.‬</font>

537
00:34:09,987 --> 00:34:11,154
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً...‬</font>

538
00:34:12,823 --> 00:34:14,199
<font face="sans-serif" size="52">‫من الأفضل ألا نسقطه.‬</font>

539
00:34:17,661 --> 00:34:18,871
<font face="sans-serif" size="52">‫شكراً جزيلاً لك.‬</font>

540
00:34:27,337 --> 00:34:28,505
<font face="sans-serif" size="52">‫تنفس.‬</font>

541
00:34:39,683 --> 00:34:41,059
<font face="sans-serif" size="52">‫أجعلتماه يتنفس؟‬</font>

542
00:34:41,143 --> 00:34:42,311
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا؟‬</font>

543
00:34:42,394 --> 00:34:45,314
<font face="sans-serif" size="52">‫أجعلتماه يتنفس؟‬</font>

544
00:34:45,397 --> 00:34:48,650
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا الوغد منيع!‬</font>

545
00:34:48,734 --> 00:34:50,193
<font face="sans-serif" size="52">‫بقية فريق "كيكس" سيعودون قريباً.‬</font>

546
00:34:51,028 --> 00:34:53,155
<font face="sans-serif" size="52">‫نفعل كل ما بوسعنا.‬</font>

547
00:35:03,206 --> 00:35:05,125
<font face="sans-serif" size="52">‫كنت مخطئة سابقاً.‬</font>

548
00:35:05,208 --> 00:35:06,627
<font face="sans-serif" size="52">‫لسنا إرهابيين.‬</font>

549
00:35:06,710 --> 00:35:08,754
<font face="sans-serif" size="52">‫أقسم، حين يعود الجميع،‬</font>

550
00:35:08,837 --> 00:35:10,964
<font face="sans-serif" size="52">‫سيطلق "جيتستريك" قذيفة عليك،‬</font>

551
00:35:11,048 --> 00:35:14,676
<font face="sans-serif" size="52">‫لتتغوط "شيلاين" في الفجوة التي سيخلّفها.‬</font>

552
00:35:14,760 --> 00:35:18,263
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمعي، وجودك هنا لم يكن جزءاً من الخطة.‬</font>

553
00:35:18,347 --> 00:35:20,349
<font face="sans-serif" size="52">‫إنه مجرد وضع قذر.‬</font>

554
00:35:20,432 --> 00:35:23,268
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل، معدل القذارة متكافئ تماماً هنا.‬</font>

555
00:35:28,440 --> 00:35:30,984
<font face="sans-serif" size="52">‫لا نريد البقاء هنا أطول مما يجب.‬</font>

556
00:35:31,068 --> 00:35:35,072
<font face="sans-serif" size="52">‫كل ما نحتاج إليه هو جعل "روك هارد" يتنفس.‬</font>

557
00:35:38,241 --> 00:35:41,578
<font face="sans-serif" size="52">‫أيعني وجهك المكسو بالشعر
أن رفاقك يقيمون علاقة معك؟‬</font>

558
00:35:41,662 --> 00:35:43,497
<font face="sans-serif" size="52">‫لديّ ابنة مراهقة.‬</font>

559
00:35:43,580 --> 00:35:45,999
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا الهراء لا ينطلي عليّ.‬</font>

560
00:35:46,792 --> 00:35:49,878
<font face="sans-serif" size="52">‫ألم يكن لديك نحو 10 غربان ذات مرة؟‬</font>

561
00:35:49,962 --> 00:35:52,005
<font face="sans-serif" size="52">‫هل يُسمى سرباً؟‬</font>

562
00:35:53,382 --> 00:35:54,466
<font face="sans-serif" size="52">‫دعيني أحزر.‬</font>

563
00:35:55,425 --> 00:35:57,010
<font face="sans-serif" size="52">‫أكلت "شيلاين" غربانك؟‬</font>

564
00:35:58,011 --> 00:35:59,096
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً.‬</font>

565
00:35:59,179 --> 00:36:02,557
<font face="sans-serif" size="52">‫أيتها الكونتيسة، لا يكترثون لأمرك
أو للغرابين المتبقيين لديك.‬</font>

566
00:36:02,641 --> 00:36:04,935
<font face="sans-serif" size="52">‫اسماهما "راسل" و"كاميرون".‬</font>

567
00:36:05,018 --> 00:36:07,854
<font face="sans-serif" size="52">‫المهم هو أن "فوت" لا تكترث بأمركم أيضاً.‬</font>

568
00:36:07,938 --> 00:36:11,733
<font face="sans-serif" size="52">‫يستنزفونكم لقاء 60 بالمئة من أرباحكم.
هذا سخيف.‬</font>

569
00:36:15,195 --> 00:36:17,406
<font face="sans-serif" size="52">‫أيها السافل! لا تفتش في أغراضي!‬</font>

570
00:36:17,489 --> 00:36:20,826
<font face="sans-serif" size="52">‫"بروزاك". "ويلبوترين". "ليكسابرو".‬</font>

571
00:36:20,909 --> 00:36:21,743
<font face="sans-serif" size="52">‫عظيم،‬</font>

572
00:36:21,827 --> 00:36:23,578
<font face="sans-serif" size="52">‫كم عمرك؟ 19 عاماً؟‬</font>

573
00:36:23,662 --> 00:36:26,373
<font face="sans-serif" size="52">‫لماذا تفنين عمرك في خدمة هؤلاء الناس؟‬</font>

574
00:36:26,456 --> 00:36:29,418
<font face="sans-serif" size="52">‫لن يتوانوا عن اعتصار آخر قرش منك،‬</font>

575
00:36:29,501 --> 00:36:31,503
<font face="sans-serif" size="52">‫ثم يتخلون عنك في طرفة عين.‬</font>

576
00:36:31,586 --> 00:36:34,673
<font face="sans-serif" size="52">‫لماذا تخاطرين بحياتك من أجلهم؟‬</font>

577
00:36:39,302 --> 00:36:41,930
<font face="sans-serif" size="52">‫أرجوك. لا تقتلني أرجوك.‬</font>

578
00:36:42,014 --> 00:36:43,682
<font face="sans-serif" size="52">‫أريد العودة إلى المنزل فقط.‬</font>

579
00:36:44,891 --> 00:36:47,978
<font face="sans-serif" size="52">‫أفتقد أمي وأبي.‬</font>

580
00:36:48,937 --> 00:36:50,105
<font face="sans-serif" size="52">‫أرجوك.‬</font>

581
00:37:02,659 --> 00:37:03,702
<font face="sans-serif" size="52">‫انتبه!‬</font>

582
00:37:08,623 --> 00:37:10,667
<font face="sans-serif" size="52">‫ابتسم يا "هيوي".‬</font>

583
00:37:10,834 --> 00:37:12,502
<font face="sans-serif" size="52">‫ألا يسُرك موت "قطار" ولو قليلاً؟‬</font>

584
00:37:16,298 --> 00:37:18,300
<font face="sans-serif" size="52">‫لا، لست سعيداً بموته.‬</font>

585
00:37:18,633 --> 00:37:21,636
<font face="sans-serif" size="52">‫فعل "قطار" الكثير من الأشياء الفظيعة،
لكنه أنقذ حياتنا.‬</font>

586
00:37:21,720 --> 00:37:24,431
<font face="sans-serif" size="52">‫ومات بطلاً. بطلاً حقيقياً.‬</font>

587
00:37:24,514 --> 00:37:27,184
<font face="sans-serif" size="52">‫وهناك الكثير من الخارقين الآخرين
الذين لا يستحقون الموت أيضاً.‬</font>

588
00:37:27,267 --> 00:37:31,396
<font face="sans-serif" size="52">‫اسمع، أعلم أنك قضيت عاماً في المعتقل.‬</font>

589
00:37:31,480 --> 00:37:35,942
<font face="sans-serif" size="52">‫كسبت مكانتك بيننا بجدارة، لذا سأصارحك.‬</font>

590
00:37:36,777 --> 00:37:39,446
<font face="sans-serif" size="52">‫عليك الكف عن هذا الضعف المخزي.‬</font>

591
00:37:40,322 --> 00:37:41,990
<font face="sans-serif" size="52">‫فهو لا يجدي نفعاً.‬</font>

592
00:37:42,074 --> 00:37:43,700
<font face="sans-serif" size="52">‫وخاصة مع فتاتك.‬</font>

593
00:37:43,784 --> 00:37:45,577
<font face="sans-serif" size="52">‫لهذا هي تصدك.‬</font>

594
00:37:45,702 --> 00:37:48,038
<font face="sans-serif" size="52">‫لا تحدثني عن "آني"، فلا تعرف ما الذي يجري.‬</font>

595
00:37:48,121 --> 00:37:50,165
<font face="sans-serif" size="52">‫أعلم أنها أدركت الحقيقة المرة أخيراً.‬</font>

596
00:37:50,248 --> 00:37:52,459
<font face="sans-serif" size="52">‫وتدرك أن حماقاتك‬</font>

597
00:37:52,542 --> 00:37:55,378
<font face="sans-serif" size="52">‫وهراء الإصغاء لنداء القلب هذا‬</font>

598
00:37:56,546 --> 00:37:58,256
<font face="sans-serif" size="52">‫سيودي بحياتها.‬</font>

599
00:38:01,134 --> 00:38:03,553
<font face="sans-serif" size="52">‫هل تبقت ذرة إنسانية في داخلك؟‬</font>

600
00:38:06,973 --> 00:38:08,934
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت من سيتسبب في مقتل "آني"، ليس أنا.‬</font>

601
00:38:10,393 --> 00:38:11,770
<font face="sans-serif" size="52">‫لكنني لن أدعك تفعل ذلك.‬</font>

602
00:38:15,565 --> 00:38:16,525
<font face="sans-serif" size="52">‫عُلم.‬</font>

603
00:38:28,829 --> 00:38:30,288
<font face="sans-serif" size="52">‫- سحقاً.
- "هيوي"، القارورة!‬</font>

604
00:38:30,997 --> 00:38:31,832
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً!‬</font>

605
00:38:33,333 --> 00:38:34,334
<font face="sans-serif" size="52">‫إنها سليمة.‬</font>

606
00:38:37,838 --> 00:38:39,297
<font face="sans-serif" size="52">‫مهلاً، هل هذا...‬</font>

607
00:38:42,425 --> 00:38:44,344
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للمفاجأة.‬</font>

608
00:38:44,427 --> 00:38:46,638
<font face="sans-serif" size="52">‫ألم يكن ميتاً؟ كان يُفترض ذلك.‬</font>

609
00:38:48,056 --> 00:38:49,432
<font face="sans-serif" size="52">‫كان يُفترض.‬</font>

610
00:38:50,267 --> 00:38:51,935
<font face="sans-serif" size="52">‫جمّدته "مالوري" لبعض الوقت.‬</font>

611
00:38:55,188 --> 00:38:56,898
<font face="sans-serif" size="52">‫أتخبرنا بهذا الآن؟‬</font>

612
00:38:58,984 --> 00:39:00,527
<font face="sans-serif" size="52">‫السماء تبتسم لنا.‬</font>

613
00:39:00,610 --> 00:39:02,112
<font face="sans-serif" size="52">‫بأي طريقة؟‬</font>

614
00:39:02,195 --> 00:39:03,655
<font face="sans-serif" size="52">‫أردنا فأر تجارب.‬</font>

615
00:39:04,698 --> 00:39:06,908
<font face="sans-serif" size="52">‫ومن أنسب من والد "هوملاندر"؟‬</font>

616
00:39:09,327 --> 00:39:10,495
<font face="sans-serif" size="52">‫خطة جديدة.‬</font>

617
00:39:12,539 --> 00:39:16,376
<font face="sans-serif" size="52">‫ألا يُفترض أن تكون مُجمّداً؟‬</font>

618
00:39:16,459 --> 00:39:17,794
<font face="sans-serif" size="52">‫ألا يُفترض أن تكون ذكياً؟‬</font>

619
00:39:17,878 --> 00:39:20,714
<font face="sans-serif" size="52">‫تستأجر شاحنة باسم "دونت بي أي كنت"؟‬</font>

620
00:39:20,797 --> 00:39:22,757
<font face="sans-serif" size="52">‫الاسم ذاته
الذي استخدمناه في مهرجان الجنس.‬</font>

621
00:39:22,841 --> 00:39:24,759
<font face="sans-serif" size="52">‫قديم لكنه أصيل.‬</font>

622
00:39:29,514 --> 00:39:32,976
<font face="sans-serif" size="52">‫لا. نحن الاثنان فحسب.‬</font>

623
00:39:41,651 --> 00:39:44,863
<font face="sans-serif" size="52">‫صحيح ما يُقال. غدوت واحداً منا الآن.‬</font>

624
00:39:44,946 --> 00:39:47,532
<font face="sans-serif" size="52">‫إن لم تستطع هزيمتهم، فانضم إليهم.‬</font>

625
00:39:47,616 --> 00:39:48,909
<font face="sans-serif" size="52">‫اهزمهم إذاً.‬</font>

626
00:39:48,992 --> 00:39:51,036
<font face="sans-serif" size="52">‫قواك الخارقة لن تشفع لك.‬</font>

627
00:39:51,119 --> 00:39:52,621
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا لا يمنعنا من مساعدة بعضنا.‬</font>

628
00:39:52,704 --> 00:39:56,374
<font face="sans-serif" size="52">‫تضاعفت نذالة "هوملاندر" الآن،
إن كان ذلك ممكناً.‬</font>

629
00:39:56,458 --> 00:39:57,959
<font face="sans-serif" size="52">‫بات قتله ضرورة أكثر من أي وقت مضى.‬</font>

630
00:39:58,043 --> 00:40:00,170
<font face="sans-serif" size="52">‫ما زلت ترغب في مقعد في "السبعة"، صحيح؟‬</font>

631
00:40:00,253 --> 00:40:02,422
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً لك. كان بيننا اتفاق.‬</font>

632
00:40:02,505 --> 00:40:05,717
<font face="sans-serif" size="52">‫أوفيت بعهدي، وأنت غدرت بي.‬</font>

633
00:40:06,301 --> 00:40:07,928
<font face="sans-serif" size="52">‫أعدتني إلى صندوق مُغلق.‬</font>

634
00:40:08,011 --> 00:40:11,264
<font face="sans-serif" size="52">‫ولقاء ماذا؟ لقتلي طفلاً أخرق؟‬</font>

635
00:40:11,348 --> 00:40:13,099
<font face="sans-serif" size="52">‫ذلك الطفل حفيدك.‬</font>

636
00:40:13,183 --> 00:40:14,309
<font face="sans-serif" size="52">‫هل كان الأمر يستحق؟‬</font>

637
00:40:14,392 --> 00:40:16,770
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أنت راض عن ذلك القرار الآن؟‬</font>

638
00:40:16,853 --> 00:40:18,563
<font face="sans-serif" size="52">‫أين ذلك الشقي؟‬</font>

639
00:40:18,647 --> 00:40:20,649
<font face="sans-serif" size="52">‫"هوملاندر" هو من يستغفلك.‬</font>

640
00:40:20,732 --> 00:40:23,568
<font face="sans-serif" size="52">‫هل ذكر لك أننا نملك فيروساً‬</font>

641
00:40:23,652 --> 00:40:27,072
<font face="sans-serif" size="52">‫يكفي لإبادة كل خارق في العالم؟‬</font>

642
00:40:27,155 --> 00:40:29,032
<font face="sans-serif" size="52">‫- هراء.
- أقسم لك.‬</font>

643
00:40:29,366 --> 00:40:31,243
<font face="sans-serif" size="52">‫الأشياء التي يمكن لهذا الفيروس فعلها...‬</font>

644
00:40:32,911 --> 00:40:35,288
<font face="sans-serif" size="52">‫شيطانية.‬</font>

645
00:40:35,372 --> 00:40:39,459
<font face="sans-serif" size="52">‫لماذا أرسلك إلى هنا برأيك
عوضاً عن المجيء بنفسه؟‬</font>

646
00:40:40,168 --> 00:40:42,545
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت كبش فداء مرة أخرى.‬</font>

647
00:40:44,214 --> 00:40:45,757
<font face="sans-serif" size="52">‫سنرى ذلك.‬</font>

648
00:40:45,840 --> 00:40:47,384
<font face="sans-serif" size="52">‫لا تعي الأمر، أليس كذلك؟‬</font>

649
00:40:48,551 --> 00:40:51,888
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا، "هوملاندر"، فريقك القديم...‬</font>

650
00:40:52,847 --> 00:40:54,599
<font face="sans-serif" size="52">‫الكل يخدعك.‬</font>

651
00:40:54,683 --> 00:40:56,184
<font face="sans-serif" size="52">‫أتريد معرفة السبب؟‬</font>

652
00:40:57,727 --> 00:41:02,065
<font face="sans-serif" size="52">‫لأنك أحمق غبي.‬</font>

653
00:41:08,405 --> 00:41:09,531
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا كان ذلك؟‬</font>

654
00:41:18,832 --> 00:41:21,960
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أنتما الأبلهان الخارقان المحليان؟‬</font>

655
00:41:22,043 --> 00:41:24,296
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول! "سولدجر بوي"؟‬</font>

656
00:41:25,005 --> 00:41:27,048
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا؟ أنت اشتراكي ميّت.‬</font>

657
00:41:28,925 --> 00:41:30,176
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً!‬</font>

658
00:41:30,260 --> 00:41:31,303
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا بسبب غبائك.‬</font>

659
00:41:31,386 --> 00:41:33,263
<font face="sans-serif" size="52">‫والآن أغلق فمك واسمع...‬</font>

660
00:41:33,346 --> 00:41:36,683
<font face="sans-serif" size="52">‫يابانية ومثليّ لاذا بالفرار شرقاً.
اعثرا عليهما واقتلاهما،‬</font>

661
00:41:36,808 --> 00:41:38,518
<font face="sans-serif" size="52">‫وإلا انتزعت أمعاءكما من جسديكما‬</font>

662
00:41:38,601 --> 00:41:40,020
<font face="sans-serif" size="52">‫وعقدتها كأربطة الأحذية.‬</font>

663
00:41:41,896 --> 00:41:42,731
<font face="sans-serif" size="52">‫تحركا!‬</font>

664
00:41:45,900 --> 00:41:46,776
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً.‬</font>

665
00:41:50,780 --> 00:41:52,866
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا متوقع.‬</font>

666
00:41:57,704 --> 00:41:59,289
<font face="sans-serif" size="52">‫"حليب الأم"، استعد. نحن قادمون.‬</font>

667
00:41:59,372 --> 00:42:00,957
<font face="sans-serif" size="52">‫تمهل قليلاً.‬</font>

668
00:42:01,041 --> 00:42:02,709
<font face="sans-serif" size="52">‫"سولدجر بوي"! إنه حيّ.‬</font>

669
00:42:02,792 --> 00:42:04,919
<font face="sans-serif" size="52">‫- "سولدجر بوي"؟
- أجل! إنه خلفنا تماماً.‬</font>

670
00:42:05,003 --> 00:42:07,047
<font face="sans-serif" size="52">‫- هل هو حيّ؟
- أجل. جهزوا كل شيء.‬</font>

671
00:42:07,130 --> 00:42:09,549
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً لذلك. كم من الوقت لدينا؟ فقط...‬</font>

672
00:42:09,632 --> 00:42:11,134
<font face="sans-serif" size="52">‫"هيوي"؟‬</font>

673
00:42:13,595 --> 00:42:15,388
<font face="sans-serif" size="52">‫علينا التحرك!‬</font>

674
00:42:15,472 --> 00:42:17,307
<font face="sans-serif" size="52">‫قنبلة هيدروجينية في طريقها إلينا.‬</font>

675
00:42:17,390 --> 00:42:18,641
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً!‬</font>

676
00:42:49,506 --> 00:42:50,590
<font face="sans-serif" size="52">‫اذهب!‬</font>

677
00:43:11,486 --> 00:43:12,445
<font face="sans-serif" size="52">‫"في هذا المنزل نؤمن بـ(هوملاندر)"‬</font>

678
00:43:30,463 --> 00:43:32,924
<font face="sans-serif" size="52">‫عليّ قضاء حاجتي.‬</font>

679
00:43:33,550 --> 00:43:35,677
<font face="sans-serif" size="52">‫هل فهمت الدعابة؟ أقصدك أنت.‬</font>

680
00:43:37,595 --> 00:43:38,680
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت الغائط!‬</font>

681
00:43:42,600 --> 00:43:43,601
<font face="sans-serif" size="52">‫"هيوي".‬</font>

682
00:44:00,660 --> 00:44:01,995
<font face="sans-serif" size="52">‫أمسكت بك.‬</font>

683
00:44:03,705 --> 00:44:04,539
<font face="sans-serif" size="52">‫أعلم.‬</font>

684
00:44:17,510 --> 00:44:19,762
<font face="sans-serif" size="52">‫- يا للهول، هل أنت بخير؟ هل الفيروس...
- أجل، سليم.‬</font>

685
00:44:19,846 --> 00:44:21,764
<font face="sans-serif" size="52">‫- إنه سليم، أعتقد.
- حسناً.‬</font>

686
00:44:24,350 --> 00:44:25,685
<font face="sans-serif" size="52">‫أيها الأحمقان!‬</font>

687
00:44:26,186 --> 00:44:27,437
<font face="sans-serif" size="52">‫- سحقاً!
- تحركا!‬</font>

688
00:44:28,771 --> 00:44:29,814
<font face="sans-serif" size="52">‫هيا!‬</font>

689
00:44:33,443 --> 00:44:34,611
<font face="sans-serif" size="52">‫يا للهول!‬</font>

690
00:44:35,320 --> 00:44:36,279
<font face="sans-serif" size="52">‫تعال معي.‬</font>

691
00:44:48,583 --> 00:44:49,542
<font face="sans-serif" size="52">‫"هيوي كامبل"...‬</font>

692
00:44:49,626 --> 00:44:53,421
<font face="sans-serif" size="52">‫كيف لمثليّ عديم النفع مثلك أن يبقى حياً؟‬</font>

693
00:44:53,505 --> 00:44:55,715
<font face="sans-serif" size="52">‫تتمحور كل نكاتك
عمن يقيمون علاقات مع رجال آخرين.‬</font>

694
00:44:56,257 --> 00:44:57,467
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت مهووس نوعاً ما.‬</font>

695
00:45:00,386 --> 00:45:04,057
<font face="sans-serif" size="52">‫أهذا هو الفيروس الذي تحدث عنه؟
قاتل الخارقين المزعوم؟‬</font>

696
00:45:04,724 --> 00:45:07,310
<font face="sans-serif" size="52">‫لن تستخدمه اليوم أيها المثليّ السافل.‬</font>

697
00:45:07,393 --> 00:45:08,269
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا؟‬</font>

698
00:45:14,484 --> 00:45:15,860
<font face="sans-serif" size="52">‫الفيروس غير موجود.‬</font>

699
00:45:15,944 --> 00:45:20,532
<font face="sans-serif" size="52">‫سأقذف سائلاً ساخناً في وجهك.‬</font>

700
00:45:20,615 --> 00:45:23,034
<font face="sans-serif" size="52">‫ليس الآن.‬</font>

701
00:45:31,251 --> 00:45:32,377
<font face="sans-serif" size="52">‫ما الذي...‬</font>

702
00:45:54,941 --> 00:45:57,151
<font face="sans-serif" size="52">‫لا!‬</font>

703
00:47:07,180 --> 00:47:08,973
<font face="sans-serif" size="52">‫هل ماتوا؟‬</font>

704
00:47:09,599 --> 00:47:10,433
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل.‬</font>

705
00:47:10,516 --> 00:47:12,518
<font face="sans-serif" size="52">‫تباً! تمنيت رؤية ذلك.‬</font>

706
00:47:12,602 --> 00:47:14,604
<font face="sans-serif" size="52">‫لا، لا تتمن ذلك.‬</font>

707
00:47:16,689 --> 00:47:18,066
<font face="sans-serif" size="52">‫هيا. لنرحل.‬</font>

708
00:47:18,816 --> 00:47:20,318
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

709
00:47:20,401 --> 00:47:23,655
<font face="sans-serif" size="52">‫ليس قبل التأكد من خلوّي من هذا الوباء.‬</font>

710
00:47:47,345 --> 00:47:48,179
<font face="sans-serif" size="52">‫شكراً لك.‬</font>

711
00:47:58,981 --> 00:48:00,316
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل.‬</font>

712
00:48:01,901 --> 00:48:03,069
<font face="sans-serif" size="52">‫هل يمكنني التحدث إليك؟‬</font>

713
00:48:03,653 --> 00:48:05,238
<font face="sans-serif" size="52">‫انتظر في الخارج.‬</font>

714
00:48:07,490 --> 00:48:09,909
<font face="sans-serif" size="52">‫- ما الذي تفعلينه؟
- سأستمتع بوجبة "ميكسيميلت".‬</font>

715
00:48:09,992 --> 00:48:12,120
<font face="sans-serif" size="52">‫- هناك المزيد إن أردت.
- لا، شكراً لك.‬</font>

716
00:48:12,203 --> 00:48:13,663
<font face="sans-serif" size="52">‫"كرانش سوبريم"؟ "تشيزي كرانش"؟‬</font>

717
00:48:13,746 --> 00:48:15,456
<font face="sans-serif" size="52">‫- لا.
- تاكو الدجاج المقرمش؟‬</font>

718
00:48:15,540 --> 00:48:17,583
<font face="sans-serif" size="52">‫- لا أريد أي تاكو.
- حسناً.‬</font>

719
00:48:17,667 --> 00:48:22,088
<font face="sans-serif" size="52">‫اعتقال كافة أنصار "ستارلايت" خطة محكمة.‬</font>

720
00:48:22,171 --> 00:48:24,382
<font face="sans-serif" size="52">‫- ومن الجلي أنه القرار الصائب...
- ليس في المبنى.‬</font>

721
00:48:24,465 --> 00:48:26,092
<font face="sans-serif" size="52">‫الحمد للقدير!‬</font>

722
00:48:26,175 --> 00:48:27,468
<font face="sans-serif" size="52">‫ما الذي يحدث؟‬</font>

723
00:48:28,052 --> 00:48:30,179
<font face="sans-serif" size="52">‫- لماذا نفعل هذا؟
- نفعل ماذا؟‬</font>

724
00:48:30,263 --> 00:48:33,307
<font face="sans-serif" size="52">‫لو كان نشر الغرائب جريمة،
لقضيت عقوبتين مؤبدتين.‬</font>

725
00:48:33,391 --> 00:48:35,268
<font face="sans-serif" size="52">‫"هوملاندر" يحدد السياسات.‬</font>

726
00:48:35,351 --> 00:48:37,103
<font face="sans-serif" size="52">‫- وأنا مجرد أداة تنفيذ.
- هذا هراء.‬</font>

727
00:48:37,186 --> 00:48:38,980
<font face="sans-serif" size="52">‫أنت أذكى شخص في العالم.‬</font>

728
00:48:39,063 --> 00:48:41,107
<font face="sans-serif" size="52">‫يستحيل ألا يكون لك مأرب هنا.‬</font>

729
00:48:41,190 --> 00:48:42,316
<font face="sans-serif" size="52">‫مأربي.‬</font>

730
00:48:43,651 --> 00:48:47,071
<font face="sans-serif" size="52">‫مأربي هو رؤية "وارن بافت"
جاثياً على ركبتيه،‬</font>

731
00:48:47,155 --> 00:48:49,407
<font face="sans-serif" size="52">‫خاضعاً لي حتى تتدمر ركبتاه.‬</font>

732
00:48:49,991 --> 00:48:53,619
<font face="sans-serif" size="52">‫كل أثرياء العالم البيض يترقبون كلمة مني.‬</font>

733
00:48:53,703 --> 00:48:57,206
<font face="sans-serif" size="52">‫الأمر ألطف مما توقعت.‬</font>

734
00:48:57,290 --> 00:49:00,710
<font face="sans-serif" size="52">‫"آشلي" ذكية. عليها أن تكون منطقية.‬</font>

735
00:49:01,294 --> 00:49:05,840
<font face="sans-serif" size="52">‫كنت مكانك، حرفياً حيث تجلسين.‬</font>

736
00:49:05,923 --> 00:49:09,218
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن ذاك الكرسي ليس تشريفاً. إنه مقصلة،‬</font>

737
00:49:10,219 --> 00:49:13,598
<font face="sans-serif" size="52">‫ويمكنني مساعدتك، لكن عليك التحدث إليّ.‬</font>

738
00:49:18,227 --> 00:49:20,354
<font face="sans-serif" size="52">‫لا ترهقي نفسك بمحاولة قراءة أفكاري مجدداً.‬</font>

739
00:49:20,438 --> 00:49:21,564
<font face="sans-serif" size="52">‫تعلمين عجزك عن ذلك.‬</font>

740
00:49:21,647 --> 00:49:23,691
<font face="sans-serif" size="52">‫ستفجرين مؤخرة جمجمتك.‬</font>

741
00:49:30,782 --> 00:49:32,617
<font face="sans-serif" size="52">‫لا تُصدقين يا "آشلي".‬</font>

742
00:49:32,700 --> 00:49:35,995
<font face="sans-serif" size="52">‫كان ذلك أكثر استعراض للشجاعة إثارة للشفقة
شهدته في حياتي.‬</font>

743
00:49:36,078 --> 00:49:38,664
<font face="sans-serif" size="52">‫يعتقلون الأبرياء، وبالتأكيد،‬</font>

744
00:49:38,748 --> 00:49:40,708
<font face="sans-serif" size="52">‫دعي "سايدج" تلتهم "التشالوبا" القذرة.‬</font>

745
00:49:41,000 --> 00:49:41,876
<font face="sans-serif" size="52">‫اتركنا وحدنا.‬</font>

746
00:49:49,217 --> 00:49:50,510
<font face="sans-serif" size="52">‫أرى أنك تمتلكين القوة من هنا.‬</font>

747
00:49:50,593 --> 00:49:51,677
<font face="sans-serif" size="52">‫فاستخدميها.‬</font>

748
00:49:51,761 --> 00:49:53,095
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أحصل على عيني الليزر؟ لا.‬</font>

749
00:49:53,179 --> 00:49:54,889
<font face="sans-serif" size="52">‫بل أحصل على ورم نفسي.‬</font>

750
00:49:54,972 --> 00:49:56,766
<font face="sans-serif" size="52">‫هذه السنة قبل الأخيرة في الثانوية مجدداً.‬</font>

751
00:49:56,849 --> 00:49:58,851
<font face="sans-serif" size="52">‫أتتذكرين حين سمحت لـ"داني تراختنبرغ"‬</font>

752
00:49:58,935 --> 00:50:01,938
<font face="sans-serif" size="52">‫بالاعتداء علينا خلف مطعم "فريندليز"
لأنه كان يملك تذاكر "جاميروكواي"،‬</font>

753
00:50:02,021 --> 00:50:04,065
<font face="sans-serif" size="52">‫ثم أخذ "ميريام أبلباوم"؟‬</font>

754
00:50:04,148 --> 00:50:06,400
<font face="sans-serif" size="52">‫المسايرة لن تنيلك مرادك.‬</font>

755
00:50:06,484 --> 00:50:08,736
<font face="sans-serif" size="52">‫المسايرة هي سر بقائنا أحياء.‬</font>

756
00:50:08,820 --> 00:50:10,696
<font face="sans-serif" size="52">‫كان يجدر بمغادرتك مع "قطار"
عندما طلب منك.‬</font>

757
00:50:10,780 --> 00:50:12,907
<font face="sans-serif" size="52">‫تحلى بذرّة من الشرف على الأقل.‬</font>

758
00:50:12,990 --> 00:50:14,075
<font face="sans-serif" size="52">‫لهذا السبب هو ميت.‬</font>

759
00:50:14,158 --> 00:50:15,409
<font face="sans-serif" size="52">‫"استهدفوا الشيوعيين أولاً،‬</font>

760
00:50:15,493 --> 00:50:17,995
<font face="sans-serif" size="52">‫فلم أنبس ببنت شفة لأني لست شيوعياً..."‬</font>

761
00:50:18,079 --> 00:50:19,705
<font face="sans-serif" size="52">‫لست بحاجة إلى أقاويل "مارتن نيمولر".‬</font>

762
00:50:19,789 --> 00:50:21,249
<font face="sans-serif" size="52">‫كنت تحبين قصائده.‬</font>

763
00:50:21,332 --> 00:50:23,835
<font face="sans-serif" size="52">‫وأحذية "بيركنستوك" وتشكيل الصلصال.‬</font>

764
00:50:23,918 --> 00:50:27,129
<font face="sans-serif" size="52">‫رغبت يوماً في إصلاح العالم. ما الذي جرى؟‬</font>

765
00:50:27,213 --> 00:50:29,298
<font face="sans-serif" size="52">‫حاولت.‬</font>

766
00:50:29,882 --> 00:50:31,509
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن ما باليد حيلة.‬</font>

767
00:50:31,592 --> 00:50:34,387
<font face="sans-serif" size="52">‫نصف سكان "واشنطن" يوقنون بجنون "هوملاندر".‬</font>

768
00:50:34,470 --> 00:50:38,766
<font face="sans-serif" size="52">‫الاستخبارات والبنتاغون
سيتبعون خطاك إن توليت القيادة.‬</font>

769
00:50:38,850 --> 00:50:41,185
<font face="sans-serif" size="52">‫لست قائدة، أنا نائبة الرئيس.‬</font>

770
00:50:41,269 --> 00:50:42,895
<font face="sans-serif" size="52">‫ما زال بإمكانك فعل الخير يا "آشلي".‬</font>

771
00:50:42,979 --> 00:50:44,730
<font face="sans-serif" size="52">‫ما زال بإمكاننا فعل بعض الخير.‬</font>

772
00:50:44,814 --> 00:50:45,940
<font face="sans-serif" size="52">‫اخرسي،‬</font>

773
00:50:46,524 --> 00:50:48,234
<font face="sans-serif" size="52">‫وإلا طفوت على ظهري في الحوض مجدداً.‬</font>

774
00:50:48,317 --> 00:50:49,318
<font face="sans-serif" size="52">‫أترغبين في ذلك؟‬</font>

775
00:50:50,236 --> 00:50:52,488
<font face="sans-serif" size="52">‫معدنك أفضل من هذا. كنت كذلك.‬</font>

776
00:50:53,531 --> 00:50:54,490
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

777
00:50:56,868 --> 00:50:58,202
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫هل نحن سالمون؟‬</font>

778
00:50:58,286 --> 00:50:59,579
<font face="sans-serif" size="52">‫هل أنت متأكد تماماً؟‬</font>

779
00:50:59,662 --> 00:51:01,956
<font face="sans-serif" size="52">‫راجعت النتائج 3 مرات.
ما من حامل للفيروس بينكم.‬</font>

780
00:51:02,039 --> 00:51:03,791
<font face="sans-serif" size="52">‫البشر مُحصّنون.‬</font>

781
00:51:18,055 --> 00:51:19,140
<font face="sans-serif" size="52">‫سحقاً.‬</font>

782
00:51:19,891 --> 00:51:22,393
<font face="sans-serif" size="52">‫لم أر شيئاً كهذا إلا مرة واحدة.‬</font>

783
00:51:23,519 --> 00:51:26,689
<font face="sans-serif" size="52">‫كان عليك خارج بيت دعارة على الطريق السريع.‬</font>

784
00:51:27,940 --> 00:51:30,985
<font face="sans-serif" size="52">‫مات "سولدجر"، وبقي "هوملاندر".‬</font>

785
00:51:31,068 --> 00:51:33,237
<font face="sans-serif" size="52">‫- نجحنا حقاً.
- أخيراً.‬</font>

786
00:51:45,458 --> 00:51:48,210
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً. لنرحل.‬</font>

787
00:51:50,504 --> 00:51:51,339
<font face="sans-serif" size="52">‫ماذا؟‬</font>

788
00:51:52,298 --> 00:51:55,801
<font face="sans-serif" size="52">‫هناك أكثر من 50 جزيرة غير مأهولة
في المحيط الهادئ.‬</font>

789
00:51:55,885 --> 00:52:00,848
<font face="sans-serif" size="52">‫علينا العثور على جزيرة نائية،
حيث لا يطالنا أحد أبداً.‬</font>

790
00:52:03,142 --> 00:52:04,185
<font face="sans-serif" size="52">‫كنت محقة.‬</font>

791
00:52:05,478 --> 00:52:09,398
<font face="sans-serif" size="52">‫يستحيل احتواء هذا الفيروس. أو إيقافه.‬</font>

792
00:52:09,482 --> 00:52:12,193
<font face="sans-serif" size="52">‫لا أعرف كيف أحميك منه،‬</font>

793
00:52:12,276 --> 00:52:16,739
<font face="sans-serif" size="52">‫سوى بإبعادك عن هنا قدر المستطاع.‬</font>

794
00:52:26,165 --> 00:52:30,294
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}‫علينا البقاء.‬</font>

795
00:52:34,507 --> 00:52:36,384
<font face="sans-serif" size="52">‫لم تري ما يمكنه فعله.‬</font>

796
00:52:36,467 --> 00:52:37,760
<font face="sans-serif" size="52">‫إنه خطر جداً.‬</font>

797
00:52:37,843 --> 00:52:40,596
<font face="sans-serif" size="52">‫الخطر يهدد الجميع الآن،
والأبرياء يُعتقلون.لا.‬</font>

798
00:52:41,180 --> 00:52:43,140
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

799
00:52:44,100 --> 00:52:46,519
<font face="sans-serif" size="52">‫لا تطلبي مني مشاهدتك وأنت تموتين.‬</font>

800
00:52:47,103 --> 00:52:49,146
<font face="sans-serif" size="52">‫إنها وسيلتنا للتكفير‬</font>

801
00:52:50,523 --> 00:52:52,942
<font face="sans-serif" size="52">‫عن الأرواح التي أزهقناها. أعتقد بأن علينا...‬</font>

802
00:52:54,443 --> 00:52:56,737
<font face="sans-serif" size="52">‫أن ننهض كل يوم ونواصل المسير؟‬</font>

803
00:53:26,017 --> 00:53:27,560
<font face="sans-serif" size="52">‫يحق لك الانهيار.‬</font>

804
00:53:28,310 --> 00:53:29,478
<font face="sans-serif" size="52">‫هذا الفيروس...‬</font>

805
00:53:31,272 --> 00:53:32,648
<font face="sans-serif" size="52">‫وحشي للغاية.‬</font>

806
00:53:32,732 --> 00:53:33,983
<font face="sans-serif" size="52">‫لست أدري.‬</font>

807
00:53:34,066 --> 00:53:37,069
<font face="sans-serif" size="52">‫بالنسبة إلى "روك هارد"، أراه تحسناً.‬</font>

808
00:53:39,864 --> 00:53:42,324
<font face="sans-serif" size="52">‫لم يكن عامي رائعاً أيضاً.‬</font>

809
00:53:42,825 --> 00:53:44,243
<font face="sans-serif" size="52">‫لسنا بخير.‬</font>

810
00:53:45,953 --> 00:53:47,663
<font face="sans-serif" size="52">‫ولا يجدر بنا أن نكون.‬</font>

811
00:53:47,747 --> 00:53:50,666
<font face="sans-serif" size="52">‫إن لم ترغبي في الحديث، فلست ملزمة...‬</font>

812
00:53:50,750 --> 00:53:51,667
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً، ممتاز.‬</font>

813
00:53:51,751 --> 00:53:53,419
<font face="sans-serif" size="52">‫لكنني لن أدعك تموتين.‬</font>

814
00:53:56,756 --> 00:53:58,090
<font face="sans-serif" size="52">‫سأواصل القتال.‬</font>

815
00:54:01,052 --> 00:54:04,638
<font face="sans-serif" size="52">‫وإن عجزت، فسأخوض القتال نيابة عن كلينا.‬</font>

816
00:54:07,183 --> 00:54:09,685
<font face="sans-serif" size="52">‫لكن لا تصبحي مثل "بوتشر".‬</font>

817
00:54:26,410 --> 00:54:29,705
<font face="sans-serif" size="52">‫أعلم أنني تأخرت.‬</font>

818
00:54:44,095 --> 00:54:45,262
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً يا "تيرور"...‬</font>

819
00:54:47,848 --> 00:54:49,850
<font face="sans-serif" size="52">‫حان موعد دوائك.‬</font>

820
00:54:59,026 --> 00:55:00,486
<font face="sans-serif" size="52">‫أجل. من هو الكلب المطيع؟‬</font>

821
00:55:15,251 --> 00:55:18,420
<font face="sans-serif" size="52">‫احذر يا سيدي. ثمة عدوى فيروسية.‬</font>

822
00:55:19,255 --> 00:55:21,757
<font face="sans-serif" size="52">‫هرعت إلى هنا فور سماعي بالخبر،
وفرضت طوقاً على المكان.‬</font>

823
00:55:21,841 --> 00:55:23,968
<font face="sans-serif" size="52">‫وإرسال "سولدجر بوي" لاستطلاع الأمر؟‬</font>

824
00:55:24,051 --> 00:55:25,594
<font face="sans-serif" size="52">‫خطوة استراتيجية رائعة يا سيدي.‬</font>

825
00:55:25,678 --> 00:55:28,055
<font face="sans-serif" size="52">‫لطالما كنت لاعباً محنكاً، أليس كذلك؟‬</font>

826
00:55:29,056 --> 00:55:30,599
<font face="sans-serif" size="52">‫طلبت منه أن يقدم تقريراً.‬</font>

827
00:55:31,308 --> 00:55:33,978
<font face="sans-serif" size="52">‫أخبرته بألا يدخل وحده. لماذا فعل ذلك؟‬</font>

828
00:55:34,061 --> 00:55:37,189
<font face="sans-serif" size="52">‫ربما لأن تصرفاته بلا تفكير، أليس كذلك؟‬</font>

829
00:55:37,273 --> 00:55:38,107
<font face="sans-serif" size="52">‫ارحل.‬</font>

830
00:55:39,358 --> 00:55:41,110
<font face="sans-serif" size="52">‫يجب أن أكون هنا يا سيدي.‬</font>

831
00:55:41,193 --> 00:55:42,319
<font face="sans-serif" size="52">‫وجب أن تكون أنت مكانه.‬</font>

832
00:55:42,403 --> 00:55:43,445
<font face="sans-serif" size="52">‫حسناً.‬</font>

833
00:55:44,363 --> 00:55:45,531
<font face="sans-serif" size="52">‫- أنا آسف.
- ارحل.‬</font>

834
00:55:51,662 --> 00:55:52,830
<font face="sans-serif" size="52">‫كنت أسبح.‬</font>

835
00:56:10,848 --> 00:56:12,016
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

836
00:56:14,810 --> 00:56:16,520
<font face="sans-serif" size="52">‫لا.‬</font>

837
00:56:18,105 --> 00:56:19,607
<font face="sans-serif" size="52">‫ليس أنت أيضاً.‬</font>

838
00:56:20,816 --> 00:56:21,901
<font face="sans-serif" size="52">‫ليس أنت.‬</font>

839
00:56:30,159 --> 00:56:32,578
<font face="sans-serif" size="52">‫لماذا يتركني الجميع دائماً؟‬</font>

840
00:56:36,165 --> 00:56:37,333
<font face="sans-serif" size="52">‫أنا آسف.‬</font>

841
00:56:38,792 --> 00:56:45,466
<font face="sans-serif" size="52">‫"استجابة للمواد الخطرة"‬</font>

842
00:56:54,266 --> 00:56:55,267
<font face="sans-serif" size="52">‫"مُقتبس من القصص المصورة لشركة (داينامايت)
من تأليف (غارث إينيس)"‬</font>

843
00:56:55,351 --> 00:56:56,227
<font face="sans-serif" size="52">‫"رسومات (داريك روبرتسون)"‬</font>

844
00:58:56,722 --> 00:58:58,724
<font face="sans-serif" size="52">‫ترجمة N M‬</font>

845
00:58:58,807 --> 00:59:00,809
<font face="sans-serif" size="52">‫مشرف الجودة
وليد حماد‬</font>

