1
00:00:06,403 --> 00:00:07,530
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}(วอทอินเตอร์เนชันแนล)</font>

2
00:00:07,613 --> 00:00:09,490
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ในโลกของความโกลาหล
บางสิ่งไม่เคยเปลี่ยน</font>

3
00:00:09,573 --> 00:00:11,242
<font face="sans-serif" size="52">ความดีจะชนะเสมอ</font>

4
00:00:11,325 --> 00:00:13,869
<font face="sans-serif" size="52">ถอยไปโว้ย ไม่งั้นกูยิงเลเซอร์ใส่
อย่าหาว่าไม่เตือน</font>

5
00:00:14,703 --> 00:00:16,330
<font face="sans-serif" size="52">ความรักชนะทุกสิ่ง</font>

6
00:00:16,413 --> 00:00:18,082
<font face="sans-serif" size="52">ฉันเป็นพ่อแกนะ ไม่ใช่มัน</font>

7
00:00:18,791 --> 00:00:20,000
<font face="sans-serif" size="52">ไรอัน</font>

8
00:00:20,084 --> 00:00:23,629
<font face="sans-serif" size="52">และฮีโร่จะตอบรับเสียงเรียกให้มาปกป้อง</font>

9
00:00:28,968 --> 00:00:31,595
<font face="sans-serif" size="52">ฉันอยากดึงเอ-เทรนมาเป็นพวก
เขาอยู่จุดนั้นแล้ว เขาพร้อม</font>

10
00:00:31,679 --> 00:00:33,180
<font face="sans-serif" size="52">ตอนฉันแบกนายไปโรงพยาบาล</font>

11
00:00:33,264 --> 00:00:36,767
<font face="sans-serif" size="52">มันรู้สึกดีกว่าทุกอย่างที่ฉันเคยทําที่วอท</font>

12
00:00:36,851 --> 00:00:38,352
<font face="sans-serif" size="52">เสียงตอบรับคําสวดวิงวอนของเรา</font>

13
00:00:38,435 --> 00:00:40,104
<font face="sans-serif" size="52">ไวรัสที่ฆ่าซูปส์ได้</font>

14
00:00:40,187 --> 00:00:41,438
<font face="sans-serif" size="52">มีคนกําลังทดสอบมันอยู่</font>

15
00:00:42,606 --> 00:00:44,984
<font face="sans-serif" size="52">เพื่อผลิตไวรัสที่แรงพอจะฆ่าโฮมแลนเดอร์ได้</font>

16
00:00:45,067 --> 00:00:47,570
<font face="sans-serif" size="52">มันจะวิวัฒนาการกลายเป็นเชื้อที่แรงถึงตาย</font>

17
00:00:47,653 --> 00:00:49,738
<font face="sans-serif" size="52">โรคระบาดร้ายแรงที่แพร่ไปทั่วโลก</font>

18
00:00:49,822 --> 00:00:51,490
<font face="sans-serif" size="52">ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์สักหน่อยจะเป็นไรไป</font>

19
00:00:51,574 --> 00:00:53,701
<font face="sans-serif" size="52">ช่วยไปไกลๆ ตีน ให้กูตายอย่างสงบเหอะ</font>

20
00:00:53,784 --> 00:00:58,122
<font face="sans-serif" size="52">เดอะเซเว่นจะแกร่งกว่าเดิม
ขอเสียงปรบมือให้ไฟร์แครกเกอร์</font>

21
00:00:58,205 --> 00:00:59,957
<font face="sans-serif" size="52">ฉันไม่สนใจจะมีเซ็กซ์กับเธอ</font>

22
00:01:00,040 --> 00:01:01,250
<font face="sans-serif" size="52">นี่เกี่ยวกับความภักดี</font>

23
00:01:02,209 --> 00:01:03,544
<font face="sans-serif" size="52">ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อคุณ</font>

24
00:01:03,627 --> 00:01:04,879
<font face="sans-serif" size="52">และซิสเตอร์เซจ</font>

25
00:01:04,962 --> 00:01:06,630
<font face="sans-serif" size="52">เธอคือคนที่ฉลาดที่สุดในโลก</font>

26
00:01:06,714 --> 00:01:07,882
<font face="sans-serif" size="52">ไอ้ฟาสซิสต์</font>

27
00:01:07,965 --> 00:01:12,428
<font face="sans-serif" size="52">ผู้คนจะจิกทึ้งกันเอง
จากนั้นคุณค่อยโฉบเข้าไป</font>

28
00:01:12,511 --> 00:01:13,387
<font face="sans-serif" size="52">เหมือนซีซาร์</font>

29
00:01:13,470 --> 00:01:14,722
<font face="sans-serif" size="52">เหมือนซีซาร์</font>

30
00:01:14,805 --> 00:01:16,265
<font face="sans-serif" size="52">ดังนั้นพอเขาเข้ารับตําแหน่ง</font>

31
00:01:16,348 --> 00:01:17,808
<font face="sans-serif" size="52">เราต้องใช้บทบัญญัติแก้ไขที่ 25</font>

32
00:01:17,892 --> 00:01:18,767
<font face="sans-serif" size="52">ใครจะจัดการเรื่องนี้</font>

33
00:01:18,851 --> 00:01:19,894
<font face="sans-serif" size="52">ฉันนี่แหละ</font>

34
00:01:19,977 --> 00:01:22,438
<font face="sans-serif" size="52">ตอนที่โฮมแลนเดอร์จับ
พวกสตาร์ไลเตอร์ไปขังที่ค่ายกักกัน</font>

35
00:01:22,521 --> 00:01:24,607
<font face="sans-serif" size="52">คุณเห็นดีเห็นงามด้วยเหรอ
คุณไม่รู้เรื่องค่ายกักกัน</font>

36
00:01:24,690 --> 00:01:26,984
<font face="sans-serif" size="52">คุณจะช่วยเรากําจัดวอทและโฮมแลนเดอร์</font>

37
00:01:27,067 --> 00:01:27,902
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น</font>

38
00:01:30,696 --> 00:01:33,324
<font face="sans-serif" size="52">นิวแมนคงโดนหลอกไปแล้ว
ฉันเลยหาทางใหม่</font>

39
00:01:33,407 --> 00:01:36,035
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ประธานสภาคาลฮูน
เขาจะได้เป็นประธานาธิบดีคนถัดไป</font>

40
00:01:36,118 --> 00:01:37,620
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}เขาอยากสวามิภักดิ์ต่อคุณ</font>

41
00:01:37,703 --> 00:01:40,456
<font face="sans-serif" size="52">- ตอนนี้เรามีอํานาจตามกฎหมายเต็มที่
- ไม่</font>

42
00:01:40,539 --> 00:01:42,875
<font face="sans-serif" size="52">กองทัพซูเปอร์ฮีโร่ที่แท้จริงจะถูกเรียกตัว</font>

43
00:01:42,958 --> 00:01:46,045
<font face="sans-serif" size="52">มากําจัดพวกทรยศชาติ
ในรัฐบาลของเรา ในบ้านเมืองเรา</font>

44
00:01:46,128 --> 00:01:48,172
<font face="sans-serif" size="52">อเมริกาจะกลับมาปลอดภัย</font>

45
00:01:48,255 --> 00:01:51,050
<font face="sans-serif" size="52">ฝากถึงพวกสตาร์ไลเตอร์ ฉันจะตามล่าพวกแก</font>

46
00:01:51,133 --> 00:01:54,511
<font face="sans-serif" size="52">เพราะวันนี้ ยุคใหม่แห่งซูเปอร์ฮีโร่เริ่มต้นแล้ว</font>

47
00:01:54,595 --> 00:01:55,512
<font face="sans-serif" size="52">ผมโทรหาคุณคนแรก</font>

48
00:01:55,596 --> 00:01:58,182
<font face="sans-serif" size="52">ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ อยู่นี่มาตลอดสินะ</font>

49
00:02:27,294 --> 00:02:28,921
<font face="sans-serif" size="52">(วอทอินเตอร์เนชันแนล
การประชุมผู้ถือหุ้นประจําปี)</font>

50
00:02:32,174 --> 00:02:39,098
<font face="sans-serif" size="52">ยูเอสเอ! ยูเอสเอ! ยูเอสเอ!</font>

51
00:02:39,306 --> 00:02:43,435
<font face="sans-serif" size="52">ขอบคุณครับ</font>

52
00:02:43,519 --> 00:02:44,645
<font face="sans-serif" size="52">ขอบคุณและขอต้อนรับ</font>

53
00:02:44,895 --> 00:02:48,232
<font face="sans-serif" size="52">สู่การประชุมผู้ถือหุ้นประจําปี
วอทอินเตอร์เนชันแนล</font>

54
00:02:52,987 --> 00:02:54,697
<font face="sans-serif" size="52">สาวๆ ไฟร์แครกเกอร์</font>

55
00:02:55,489 --> 00:02:57,950
<font face="sans-serif" size="52">เข้าที่เลย เข้าที่ ไปจ้า ไป</font>

56
00:02:58,909 --> 00:03:00,411
<font face="sans-serif" size="52">ให้ไว เร็วๆ ไปเลย</font>

57
00:03:01,578 --> 00:03:03,330
<font face="sans-serif" size="52">เดินเป็นแถวไว้ อย่าแตกแถว</font>

58
00:03:07,418 --> 00:03:10,045
<font face="sans-serif" size="52">งานเดียวของพวกเขาคือรังควาน...</font>

59
00:03:24,101 --> 00:03:28,022
<font face="sans-serif" size="52">ไม่นานมานี้ เรายังหลงทางในความมืดมิด</font>

60
00:03:28,564 --> 00:03:30,315
<font face="sans-serif" size="52">สตาร์ไลเตอร์เพ่นพ่านวุ่นวาย</font>

61
00:03:30,441 --> 00:03:33,777
<font face="sans-serif" size="52">สตาร์ไลต์ตัวแม่ก็เที่ยวไล่ฆ่าคนไปทั่ว</font>

62
00:03:33,861 --> 00:03:37,448
<font face="sans-serif" size="52">แต่เราไม่เอา เราบอกว่า "พอแล้ว"</font>

63
00:03:37,531 --> 00:03:40,242
<font face="sans-serif" size="52">เราบอกว่า "ไม่ใช่ที่อเมริกา!"</font>

64
00:03:40,325 --> 00:03:44,705
<font face="sans-serif" size="52">และเราจะร่วมกัน
โผทะยานขึ้นไปสู่รุ่งอรุณสีทองของวันใหม่</font>

65
00:03:50,502 --> 00:03:51,420
<font face="sans-serif" size="52">(ความแรงของสัญญาณต่ํา)</font>

66
00:04:01,305 --> 00:04:02,431
<font face="sans-serif" size="52">ทําต่อไป</font>

67
00:04:04,683 --> 00:04:05,517
<font face="sans-serif" size="52">หยุดนะ</font>

68
00:04:07,019 --> 00:04:11,065
<font face="sans-serif" size="52">เราจัดให้สตาร์ไลเตอร์เป็นองค์กรก่อการร้ายแล้ว</font>

69
00:04:11,148 --> 00:04:14,526
<font face="sans-serif" size="52">เหล่าฮีโร่ที่เหลือต่างพากัน
เข้ากองทัพรับใช้ชาติอย่างภาคภูมิใจ</font>

70
00:04:14,610 --> 00:04:16,612
<font face="sans-serif" size="52">เพราะได้ประธานคณะเสนาธิการร่วมคนใหม่</font>

71
00:04:16,695 --> 00:04:17,654
<font face="sans-serif" size="52">เจเนอรัลเมย์เฮม!</font>

72
00:04:18,405 --> 00:04:22,409
<font face="sans-serif" size="52">รายรับโดยรวมเพิ่มขึ้น 21 เปอร์เซ็นต์</font>

73
00:04:22,493 --> 00:04:26,580
<font face="sans-serif" size="52">จี-เม็น สงครามวันวานจากอนาคต
ทํารายได้ไปกว่าสองพันล้าน</font>

74
00:04:26,663 --> 00:04:29,166
<font face="sans-serif" size="52">และอย่าให้ผมต้องพูดถึงเรื่องกําไรก่อนหักค่าใช้จ่าย</font>

75
00:04:29,583 --> 00:04:34,546
<font face="sans-serif" size="52">แต่ทั้งหมดนั้นเทียบไม่ได้เลย
กับความจริงข้อสําคัญที่สุด</font>

76
00:04:34,630 --> 00:04:40,928
<font face="sans-serif" size="52">ว่าที่นี่เป็นประเทศที่ปลอดภัย
เกรงกลัวอิทธิฤทธิ์พระเจ้ามากขึ้น</font>

77
00:04:42,137 --> 00:04:43,722
<font face="sans-serif" size="52">ประเทศของเรา!</font>

78
00:04:45,182 --> 00:04:46,225
<font face="sans-serif" size="52">ใช่!</font>

79
00:04:47,142 --> 00:04:48,227
<font face="sans-serif" size="52">เยส!</font>

80
00:04:48,727 --> 00:04:51,563
<font face="sans-serif" size="52">เห็นที่สตาร์ไลต์ทํากับชายแดนภาคใต้ไหม</font>

81
00:04:51,647 --> 00:04:52,481
<font face="sans-serif" size="52">(ความแรงของสัญญาณสูง)</font>

82
00:04:52,564 --> 00:04:53,398
<font face="sans-serif" size="52">ได้ละ</font>

83
00:04:53,482 --> 00:04:56,777
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ว่าจะต่ําตมแค่ไหน นัง...</font>

84
00:04:56,902 --> 00:05:00,155
<font face="sans-serif" size="52">โฮมแลนเดอร์กับควีนเมฟ
พระเจ้า พวกเขาทิ้งพวกเรา</font>

85
00:05:00,739 --> 00:05:01,782
<font face="sans-serif" size="52">พาเด็กสองคนนี้ไป</font>

86
00:05:01,865 --> 00:05:03,283
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่ได้
- แค่สองคน ขอร้อง</font>

87
00:05:03,367 --> 00:05:06,954
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ จะให้พวกมันไปบอกโลก
ว่าเราปล่อยที่เหลือตายห่าหมดเหรอ</font>

88
00:05:07,037 --> 00:05:07,913
<font face="sans-serif" size="52">ช่วยกันหน่อย!</font>

89
00:05:08,038 --> 00:05:10,541
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ได้ เมฟ อย่า... ถอยไปโว้ย</font>

90
00:05:10,624 --> 00:05:12,292
<font face="sans-serif" size="52">ทุกคน ถอยเลย</font>

91
00:05:12,376 --> 00:05:14,962
<font face="sans-serif" size="52">ถอยไปโว้ย ไม่งั้นกูจะยิงเลเซอร์ใส่
อย่าหาว่าไม่เตือน</font>

92
00:05:15,045 --> 00:05:17,005
<font face="sans-serif" size="52">กูจะยิงเลเซอร์ใส่แม่งทุกตัว</font>

93
00:05:18,173 --> 00:05:19,216
<font face="sans-serif" size="52">(ไม่มีสัญญาณ)</font>

94
00:05:43,282 --> 00:05:46,785
<font face="sans-serif" size="52">ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่</font>

95
00:05:46,869 --> 00:05:50,956
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}นั่นเป็นความพยายามสร้างเฟคนิวส์
ด้วยคลิปที่ทําจากเอไอ จบ</font>

96
00:05:51,039 --> 00:05:53,041
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}และชาวอเมริกันก็มีสติ</font>

97
00:05:53,125 --> 00:05:55,335
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ออกมาด่าเรื่องแหกตาเมื่อเห็นว่า...</font>

98
00:05:55,419 --> 00:05:58,547
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ถอยไปโว้ย
ไม่งั้นกูจะยิงเลเซอร์ใส่แม่งทุกตัว</font>

99
00:06:00,966 --> 00:06:04,511
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ถอยไป กูจะยิงเลเซอร์ใส่</font>

100
00:06:04,595 --> 00:06:05,804
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}(คลิปดีพเฟคเที่ยวบิน 37
ของสตาร์ไลเตอร์)</font>

101
00:06:05,888 --> 00:06:08,348
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ท่านผู้มีเกียรติคะ
รองประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา</font>

102
00:06:15,522 --> 00:06:16,732
<font face="sans-serif" size="52">วันนี้สาหัส</font>

103
00:06:17,774 --> 00:06:21,236
<font face="sans-serif" size="52">เป็นวันน่าเศร้า
เมื่อชาวอเมริกันผู้ยิ่งใหญ่อย่างโฮมแลนเดอร์</font>

104
00:06:21,320 --> 00:06:23,155
<font face="sans-serif" size="52">โดนโจมตีด้วยคําโกหก</font>

105
00:06:23,238 --> 00:06:26,491
<font face="sans-serif" size="52">คลิปที่เรียกกันว่าเที่ยวบินที่ 37
เป็นการเจนเอไอชัดๆ</font>

106
00:06:26,575 --> 00:06:28,493
<font face="sans-serif" size="52">ปล่อยโดยกลุ่มสตาร์ไลเตอร์มาร์กซิสต์</font>

107
00:06:28,577 --> 00:06:29,578
<font face="sans-serif" size="52">เริ่มถามได้เลยค่ะ</font>

108
00:06:31,622 --> 00:06:33,332
<font face="sans-serif" size="52">- คริส เฮย์ส
- รองปธน. แบร์เร็ตต์...</font>

109
00:06:33,415 --> 00:06:34,499
<font face="sans-serif" size="52">อย่างนี้ค่ะ คริส</font>

110
00:06:34,583 --> 00:06:37,461
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ฉันรู้เลยว่าคุณคิดอะไรอยู่ และไม่ค่ะ</font>

111
00:06:37,544 --> 00:06:39,671
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}แค่เพราะฉันบังเอิญเป็นคนอเมริกันที่มีพลังซูป</font>

112
00:06:39,755 --> 00:06:42,674
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ไม่ได้บ่อนทําลายความเป็นกลาง
หรือความภักดีต่อสหรัฐอเมริกา</font>

113
00:06:42,758 --> 00:06:45,552
<font face="sans-serif" size="52">ที่จริงนั่นเป็นคําถามที่เหยียดชาวซูปนะคะ</font>

114
00:06:45,636 --> 00:06:47,137
<font face="sans-serif" size="52">ทําให้ฉันไม่กล้าบอกใครอยู่ตั้งนาน</font>

115
00:06:47,721 --> 00:06:49,765
<font face="sans-serif" size="52">ถามจริง สร้างสรรค์กว่านี้เป็นไหม</font>

116
00:06:49,848 --> 00:06:53,268
<font face="sans-serif" size="52">งั้นเรื่องค่ายอิสรภาพที่ใช้กักกัน
สตาร์ไลเตอร์ผู้เห็นต่างล่ะ</font>

117
00:06:53,352 --> 00:06:54,394
<font face="sans-serif" size="52">แค่พาดหัวคลิกเบท</font>

118
00:06:54,478 --> 00:06:57,105
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}มีใครไม่ชอบอิสรภาพกับเข้าค่ายบ้าง</font>

119
00:06:57,189 --> 00:06:59,024
<font face="sans-serif" size="52">เรารู้ว่าไม่ช้าก็เร็วจะเกิดเรื่องแบบนี้</font>

120
00:06:59,107 --> 00:07:00,234
<font face="sans-serif" size="52">เราเตรียมรับมือไว้แล้ว</font>

121
00:07:00,817 --> 00:07:02,194
<font face="sans-serif" size="52">ในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา</font>

122
00:07:02,277 --> 00:07:04,988
<font face="sans-serif" size="52">เราสาดข้อมูลปลอมล้นทะลัก</font>

123
00:07:05,072 --> 00:07:06,823
<font face="sans-serif" size="52">คนแยกไม่ออกแล้วว่าไหนหูไหนไหปลาร้า</font>

124
00:07:06,907 --> 00:07:09,576
<font face="sans-serif" size="52">ราคาหุ้นตกลงไปแค่ครึ่งจุด</font>

125
00:07:09,660 --> 00:07:11,703
<font face="sans-serif" size="52">นอกจากเรื่องนั้นก็แทบไม่กระทบอะไร</font>

126
00:07:11,787 --> 00:07:12,955
<font face="sans-serif" size="52">นี่อะไร</font>

127
00:07:13,038 --> 00:07:17,167
<font face="sans-serif" size="52">คัมภีร์ไบเบิ้ลฉบับกูเต็นเบิร์ก
มาร์ติน ชเกรลีขายให้ฉันถูกๆ เลย</font>

128
00:07:17,251 --> 00:07:19,544
<font face="sans-serif" size="52">ช่วงนี้ชีวิตดีติดลมบนเลยสินะ</font>

129
00:07:19,628 --> 00:07:24,258
<font face="sans-serif" size="52">ปีเตอร์ ธีลงี้
พวกโอบามาโทรมาขอคําปรึกษางี้</font>

130
00:07:25,300 --> 00:07:26,969
<font face="sans-serif" size="52">ใครๆ ก็รักเธอ</font>

131
00:07:27,052 --> 00:07:28,512
<font face="sans-serif" size="52">คิดว่าฉันสนจริงดิ</font>

132
00:07:28,595 --> 00:07:30,222
<font face="sans-serif" size="52">เมื่อก่อนอาจจะไม่สน</font>

133
00:07:30,514 --> 00:07:31,640
<font face="sans-serif" size="52">ก็ทําเพื่อคุณล้วนๆ</font>

134
00:07:31,723 --> 00:07:34,059
<font face="sans-serif" size="52">ยิ่งราคาหุ้นขึ้น เจ้าสัวนายทุนก็แฮปปี้</font>

135
00:07:34,142 --> 00:07:36,979
<font face="sans-serif" size="52">คุณก็ยิ่งทําระยําตําบอนยังไงก็ได้ตามใจ</font>

136
00:07:37,062 --> 00:07:40,732
<font face="sans-serif" size="52">รู้ไหมว่าตอนนี้
เอ็นเอ็นซีเรียกฉัน ฆาตกร</font>

137
00:07:41,358 --> 00:07:45,988
<font face="sans-serif" size="52">ถึงขั้นพูดว่าฉันอาจจะทําอะไรกับ...</font>

138
00:07:47,739 --> 00:07:49,157
<font face="sans-serif" size="52">ลูกชายแท้ๆ</font>

139
00:07:49,241 --> 00:07:51,576
<font face="sans-serif" size="52">ไม่หรอก ใครๆ ก็รู้ว่าไรอันเขา...</font>

140
00:07:53,412 --> 00:07:57,666
<font face="sans-serif" size="52">ขอโทษ รู้ว่าเขาอยู่โรงเรียนประจําที่สวาลบาร์ด</font>

141
00:07:58,292 --> 00:08:01,712
<font face="sans-serif" size="52">คนยังเชื่ออยู่ เราไหวน่า</font>

142
00:08:01,795 --> 00:08:03,880
<font face="sans-serif" size="52">แล้วเธอเองล่ะ เซจ</font>

143
00:08:04,548 --> 00:08:07,843
<font face="sans-serif" size="52">เธอยังไหวไหม</font>

144
00:08:07,926 --> 00:08:08,760
<font face="sans-serif" size="52">สบายมาก</font>

145
00:08:08,844 --> 00:08:11,847
<font face="sans-serif" size="52">ไม่หวั่นไหวอะไรเลย
ทั้งที่โดนโทมัส กอโดลคินทิ้ง</font>

146
00:08:12,597 --> 00:08:15,892
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ได้เจาะสมองตัวเองแก้ช้ําใจอีกใช่ไหม</font>

147
00:08:15,976 --> 00:08:16,977
<font face="sans-serif" size="52">เปล่า</font>

148
00:08:17,060 --> 00:08:18,520
<font face="sans-serif" size="52">งั้นบอกมาหน่อย</font>

149
00:08:18,603 --> 00:08:20,564
<font face="sans-serif" size="52">สตาร์ไลต์เข้ามาในอาคารได้ไง</font>

150
00:08:24,735 --> 00:08:26,528
<font face="sans-serif" size="52">กูขายขี้หน้าคนทั้งชาติ</font>

151
00:08:28,113 --> 00:08:29,865
<font face="sans-serif" size="52">แค่นี้คนยังเกลียดไม่พออีกเหรอ</font>

152
00:08:29,948 --> 00:08:31,658
<font face="sans-serif" size="52">คะแนนความนิยมสูงกว่า 96 อีกนะ</font>

153
00:08:31,742 --> 00:08:33,869
<font face="sans-serif" size="52">ใครๆ ก็ตอแหลตอนตอบโพลได้ป่ะวะ</font>

154
00:08:33,952 --> 00:08:37,039
<font face="sans-serif" size="52">แต่คนหลายล้านยังแอบเป็นสตาร์ไลเตอร์ในใจ</font>

155
00:08:37,122 --> 00:08:38,248
<font face="sans-serif" size="52">ซึ่งสําคัญที่สุด</font>

156
00:08:38,915 --> 00:08:42,711
<font face="sans-serif" size="52">ได้เห็นมีมไหมล่ะ
เห็นรึเปล่าว่าพวกมันล้อฉันหนักแค่ไหน</font>

157
00:08:45,213 --> 00:08:48,175
<font face="sans-serif" size="52">โพสต์มีมล้อ... ควรผิดกฎหมาย</font>

158
00:08:48,258 --> 00:08:50,510
<font face="sans-serif" size="52">ใช่ แต่เราไม่อาจ...</font>

159
00:08:52,679 --> 00:08:54,264
<font face="sans-serif" size="52">อ้าว เอาจริงเว้ย</font>

160
00:08:54,348 --> 00:08:56,266
<font face="sans-serif" size="52">คุณท่านคะ</font>

161
00:08:56,350 --> 00:08:59,728
<font face="sans-serif" size="52">ความขัดแย้งที่ยืดเยื้อในสังคม
มันมีประโยชน์ต่อเรา มันปั่นให้คนกลัว</font>

162
00:08:59,811 --> 00:09:01,813
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ ไม่ได้ ไม่เอา!</font>

163
00:09:03,148 --> 00:09:04,691
<font face="sans-serif" size="52">ไหนสัญญาว่าจะทําให้เป็นซีซาร์</font>

164
00:09:04,775 --> 00:09:06,443
<font face="sans-serif" size="52">ซีซาร์โดนเพื่อนสนิทดักแทงตาย</font>

165
00:09:06,526 --> 00:09:08,028
<font face="sans-serif" size="52">เออ เรื่องนั้นก็เข้าใจหัวอก</font>

166
00:09:08,111 --> 00:09:11,615
<font face="sans-serif" size="52">แต่ฉันอยากให้คนจงรักภักดี</font>

167
00:09:12,199 --> 00:09:13,283
<font face="sans-serif" size="52">ต่อฉัน</font>

168
00:09:13,367 --> 00:09:14,701
<font face="sans-serif" size="52">ขออนุญาตพูดจากใจได้ไหม</font>

169
00:09:14,785 --> 00:09:15,869
<font face="sans-serif" size="52">ลองดูก็ได้</font>

170
00:09:15,952 --> 00:09:19,706
<font face="sans-serif" size="52">ฉันบอกแล้ว ไม่ว่าจะสั่งสมอํานาจมากแค่ไหน</font>

171
00:09:19,790 --> 00:09:20,957
<font face="sans-serif" size="52">คุณก็ไม่มีความสุขหรอก</font>

172
00:09:27,756 --> 00:09:29,716
<font face="sans-serif" size="52">อะไรจะทําให้ฉันมีความสุขรู้ไหม</font>

173
00:09:31,468 --> 00:09:32,677
<font face="sans-serif" size="52">ฉันน่าจะมีความสุขได้</font>

174
00:09:32,761 --> 00:09:37,015
<font face="sans-serif" size="52">เมื่อสตาร์ไลต์กับวิลเลียม บุตเชอร์เป็นศพ</font>

175
00:09:40,727 --> 00:09:43,814
<font face="sans-serif" size="52">อยากให้แอบปล่อยข่าวว่าอีกสามวัน</font>

176
00:09:43,897 --> 00:09:47,067
<font face="sans-serif" size="52">เราจะประหารฮิวจ์ แคมป์เบล, มิลค์</font>

177
00:09:47,150 --> 00:09:49,528
<font face="sans-serif" size="52">และไอ้... เศษฝรั่งคนนั้น</font>

178
00:09:50,987 --> 00:09:53,490
<font face="sans-serif" size="52">ข่าวนั้นจะล่อทั้งสตาร์ไลต์กับบุชเชอร์ออกมาแน่</font>

179
00:09:53,573 --> 00:09:57,160
<font face="sans-serif" size="52">แล้วฉันจะได้จัดการทุกอย่างให้จบๆ ไป</font>

180
00:09:58,787 --> 00:09:59,996
<font face="sans-serif" size="52">ได้เลยค่ะท่าน</font>

181
00:10:04,876 --> 00:10:06,503
<font face="sans-serif" size="52">(ไม่ใช่คําสัญญา แต่เป็นคําท้า
วอทคอยน์)</font>

182
00:10:18,098 --> 00:10:20,350
<font face="sans-serif" size="52">(อิสรภาพทําให้คุณเป็นอิสระ)</font>

183
00:10:20,434 --> 00:10:22,644
<font face="sans-serif" size="52">(หน่วยงานราชทัณฑ์เวอร์นอน
ค่ายอิสรภาพ 47)</font>

184
00:10:32,279 --> 00:10:33,363
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}(ค่ายอิสรภาพ 47
วอท)</font>

185
00:10:38,285 --> 00:10:40,454
<font face="sans-serif" size="52">(ลึกยิ่งกว่าดีพ)</font>

186
00:11:12,903 --> 00:11:14,488
<font face="sans-serif" size="52">ช่วยระวังตัวให้มากกว่านี้ได้ปะ</font>

187
00:11:14,696 --> 00:11:19,326
<font face="sans-serif" size="52">โทษที แต่นายจริงๆ ด้วย ฮิวอี้น้อย</font>

188
00:11:20,702 --> 00:11:22,037
<font face="sans-serif" size="52">ขอบใจ</font>

189
00:11:22,120 --> 00:11:24,915
<font face="sans-serif" size="52">อีกอย่าง มีข่าวเรื่องวีรกรรมแอนนี่ด้วย</font>

190
00:11:26,124 --> 00:11:27,417
<font face="sans-serif" size="52">ดูให้สนุก</font>

191
00:11:49,064 --> 00:11:50,065
<font face="sans-serif" size="52">ลงเงินให้เพื่อน</font>

192
00:12:13,755 --> 00:12:16,007
<font face="sans-serif" size="52">ลูอิส เหล้า</font>

193
00:12:30,355 --> 00:12:32,607
<font face="sans-serif" size="52">แอนนี่ปล่อยคลิปเที่ยวบินที่ 37 ไปแล้ว</font>

194
00:12:33,483 --> 00:12:35,110
<font face="sans-serif" size="52">อ้อ</font>

195
00:12:36,027 --> 00:12:38,655
<font face="sans-serif" size="52">"อ้อ" จะพูดแค่นั้นน่ะนะ</font>

196
00:13:16,276 --> 00:13:18,028
<font face="sans-serif" size="52">(ลอนดอน อังกฤษ)</font>

197
00:13:21,156 --> 00:13:22,365
<font face="sans-serif" size="52">หวัดดีพ่อ</font>

198
00:13:25,035 --> 00:13:25,869
<font face="sans-serif" size="52">บิลลี่</font>

199
00:13:33,043 --> 00:13:36,212
<font face="sans-serif" size="52">ทางการประกาศจับแกอยู่ มาทําอะไรตรงนี้</font>

200
00:13:37,213 --> 00:13:38,673
<font face="sans-serif" size="52">แวะเปลี่ยนเครื่องนิดเดียว</font>

201
00:13:40,216 --> 00:13:41,635
<font face="sans-serif" size="52">เลยว่าจะแวะมาดู</font>

202
00:13:42,218 --> 00:13:44,471
<font face="sans-serif" size="52">ทักทายเลนนี่กับแม่หน่อย</font>

203
00:13:47,057 --> 00:13:49,351
<font face="sans-serif" size="52">เนี่ยถึงได้ว่าพระเจ้าไม่มีจริง</font>

204
00:13:49,434 --> 00:13:52,354
<font face="sans-serif" size="52">แม่ตาย แต่แกยัง...</font>

205
00:13:53,146 --> 00:13:55,190
<font face="sans-serif" size="52">อยู่สบายกับมะเร็งตูด</font>

206
00:14:04,532 --> 00:14:06,159
<font face="sans-serif" size="52">แสบทุกครั้งเวลาขี้รึเปล่า</font>

207
00:14:06,242 --> 00:14:07,077
<font face="sans-serif" size="52">ไม่แสบจะเสียดายมาก</font>

208
00:14:07,160 --> 00:14:10,872
<font face="sans-serif" size="52">ก็ไม่รู้จะบอกข่าวเรื่องงานศพกับแกยังไง</font>

209
00:14:10,955 --> 00:14:13,500
<font face="sans-serif" size="52">เห็นมีช่องว่างข้างๆ หลุมสองคนนั้นในสุสานที่โบสถ์</font>

210
00:14:13,583 --> 00:14:15,210
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ได้คิดว่าจะไปนอนตรงนั้นใช่มะ</font>

211
00:14:15,293 --> 00:14:16,294
<font face="sans-serif" size="52">ฉันซื้อเอาไว้</font>

212
00:14:16,378 --> 00:14:18,963
<font face="sans-serif" size="52">คนอย่างแกกับฉัน
ไม่มีสิทธิ์ไปใช้ชีวิตนิรันดร์</font>

213
00:14:19,047 --> 00:14:20,215
<font face="sans-serif" size="52">กับพวกเขาหรอก</font>

214
00:14:22,133 --> 00:14:23,385
<font face="sans-serif" size="52">นี่มาเพราะอยากทํางั้นสินะ</font>

215
00:14:24,052 --> 00:14:25,178
<font face="sans-serif" size="52">มาทรมานคนแก่</font>

216
00:14:25,261 --> 00:14:26,429
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}(ชนะเลิศ
มายากลเยาวชนลอนดอน 1988)</font>

217
00:14:28,973 --> 00:14:31,017
<font face="sans-serif" size="52">- ไปเจอมาจากไหน
- ห้องใต้หลังคา</font>

218
00:14:31,101 --> 00:14:32,894
<font face="sans-serif" size="52">ทําให้คิดถึงมัน</font>

219
00:14:41,194 --> 00:14:44,239
<font face="sans-serif" size="52">เลนนี่ซ้อมเล่นกลวงแหวนตลอดห้าอาทิตย์</font>

220
00:14:45,448 --> 00:14:48,243
<font face="sans-serif" size="52">ฉันยังจําหน้ามันตอนชนะได้</font>

221
00:14:49,077 --> 00:14:50,578
<font face="sans-serif" size="52">โคตรจะภูมิใจ</font>

222
00:14:53,498 --> 00:14:54,833
<font face="sans-serif" size="52">จนมันกลับมาบ้าน</font>

223
00:14:56,668 --> 00:14:58,336
<font face="sans-serif" size="52">แล้วพ่อก็ด่ามันว่าไอ้ตุ๊ด</font>

224
00:15:00,171 --> 00:15:04,467
<font face="sans-serif" size="52">เออ แล้วมันไม่คิดจะเหลือบดู
ไอ้ถ้วยนี้อีกเลยใช่ไหมล่ะ</font>

225
00:15:04,592 --> 00:15:06,010
<font face="sans-serif" size="52">แกกลับมาทําไม</font>

226
00:15:16,855 --> 00:15:18,815
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ต้องหัวร้อน</font>

227
00:15:18,898 --> 00:15:20,233
<font face="sans-serif" size="52">โห ฉันไม่ได้หัวร้อน</font>

228
00:15:21,443 --> 00:15:22,819
<font face="sans-serif" size="52">ฉันกําลังสํานึกบุญคุณท่วมหัว</font>

229
00:15:22,902 --> 00:15:26,656
<font face="sans-serif" size="52">ทุกครั้งที่แกอัดฉัน ด่าฉัน อะไรงั้น</font>

230
00:15:27,699 --> 00:15:29,159
<font face="sans-serif" size="52">มันก็ปั้นฉันให้เป็นฉันนี่</font>

231
00:15:30,702 --> 00:15:32,579
<font face="sans-serif" size="52">โตมาเหมือนพ่อไม่ผิด</font>

232
00:15:33,246 --> 00:15:36,916
<font face="sans-serif" size="52">- เดี๋ยวรู้เลย
- ลูกพ่อ</font>

233
00:15:37,000 --> 00:15:39,377
<font face="sans-serif" size="52">- ขอเถอะ
- รู้แล้ว</font>

234
00:15:40,378 --> 00:15:42,213
<font face="sans-serif" size="52">เหลือเวลาชีวิตอีกไม่เยอะ</font>

235
00:15:42,297 --> 00:15:44,257
<font face="sans-serif" size="52">เอาคืนตอนนี้ก็เสียเวลาเปล่า</font>

236
00:15:44,340 --> 00:15:45,759
<font face="sans-serif" size="52">รู้อีก</font>

237
00:15:47,385 --> 00:15:50,054
<font face="sans-serif" size="52">แต่มั่นใจเลยว่ากูจะฮาฉิบหาย</font>

238
00:15:50,847 --> 00:15:52,474
<font face="sans-serif" size="52">แค่ได้ยินเสียงมึงร้องโหยหวน</font>

239
00:15:54,350 --> 00:15:56,186
<font face="sans-serif" size="52">ทําไปก็เปลี่ยนอะไรไม่ได้</font>

240
00:16:03,693 --> 00:16:07,822
<font face="sans-serif" size="52">ใครบอกว่ากูอยากเปลี่ยนไม่ทราบ</font>

241
00:16:12,952 --> 00:16:15,038
<font face="sans-serif" size="52">(ระเบิดความจริง
กับไฟร์แครกเกอร์)</font>

242
00:16:17,707 --> 00:16:19,000
<font face="sans-serif" size="52">เธอเป็นอะไร</font>

243
00:16:19,083 --> 00:16:20,835
<font face="sans-serif" size="52">- อะไรคะ
- ใจเต้นแรงเชียว</font>

244
00:16:23,213 --> 00:16:24,297
<font face="sans-serif" size="52">กลัวเหรอ</font>

245
00:16:24,380 --> 00:16:26,758
<font face="sans-serif" size="52">เปล่าค่ะ... ฉันแค่ใจเต้นเพราะชอบทํางาน</font>

246
00:16:26,841 --> 00:16:29,010
<font face="sans-serif" size="52">- ตื่นเต้นดี
- ไม่ร้อนไม่เย็นอย่างที่คุณชอบ</font>

247
00:16:34,516 --> 00:16:35,600
<font face="sans-serif" size="52">ขอให้โชว์ราบรื่นนะคะ</font>

248
00:16:39,187 --> 00:16:40,021
<font face="sans-serif" size="52">โอเค</font>

249
00:16:41,689 --> 00:16:44,317
<font face="sans-serif" size="52">จองโต๊ะที่ร้านฌอง-จอร์จส์ตอนสองทุ่ม
บอกไปว่าจองให้ฉัน</font>

250
00:16:44,400 --> 00:16:46,486
<font face="sans-serif" size="52">ย้ายสัมภาษณ์อีลอนไปวันพฤหัส</font>

251
00:16:46,569 --> 00:16:48,696
<font face="sans-serif" size="52">แล้วตอบเจอร์รี่ว่าฉันบอก "ไอ้ส้นตีน"</font>

252
00:16:48,780 --> 00:16:49,739
<font face="sans-serif" size="52">ถ้าอยากจะตัดงบ</font>

253
00:16:49,823 --> 00:16:52,367
<font face="sans-serif" size="52">ก็ไปตัดไอ้ที่ไม่ใช่รายการฮิตสุดของช่องสิวะ</font>

254
00:16:59,290 --> 00:17:00,500
<font face="sans-serif" size="52">สวัสดีค่ะบอส</font>

255
00:17:01,876 --> 00:17:03,670
<font face="sans-serif" size="52">วันนี้หล่อเป็นพิเศษเลยนะคะ</font>

256
00:17:04,754 --> 00:17:09,050
<font face="sans-serif" size="52">ฉันอุทิศทั้งชีวิตทุ่มเทช่วยเหลือคนพวกนี้</font>

257
00:17:09,133 --> 00:17:12,929
<font face="sans-serif" size="52">แต่หัวใจพวกเขากลับเต้นรัวอย่างกับ...</font>

258
00:17:13,680 --> 00:17:14,764
<font face="sans-serif" size="52">เป็นกระต่าย</font>

259
00:17:14,848 --> 00:17:17,851
<font face="sans-serif" size="52">ทําไม พวกนั้นซ่อนความจริงอะไรไว้</font>

260
00:17:17,934 --> 00:17:20,019
<font face="sans-serif" size="52">อ๋อ ไม่ได้ซ่อนอะไรหรอก</font>

261
00:17:21,437 --> 00:17:23,773
<font face="sans-serif" size="52">แค่เทิดทูนบูชาคุณเฉยๆ</font>

262
00:17:31,531 --> 00:17:34,617
<font face="sans-serif" size="52">ส่วนหัวใจเธอก็เต้นแผ่ว
อย่างกับทําจากแฮมหมูรมควันบุหรี่</font>

263
00:17:34,701 --> 00:17:36,327
<font face="sans-serif" size="52">เจ้านายขา ขอโทษจริงๆ</font>

264
00:17:36,411 --> 00:17:39,789
<font face="sans-serif" size="52">ฉันก็อยากผลิตนมจากเต้า
อยากคั้นยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น แต่...</font>

265
00:17:41,040 --> 00:17:44,002
<font face="sans-serif" size="52">ยาพวกนั้นส่งผลร้ายต่อหัวใจฉันมากเลย</font>

266
00:17:45,837 --> 00:17:47,338
<font face="sans-serif" size="52">กินเยอะๆ จะตายเอา</font>

267
00:17:58,182 --> 00:17:59,434
<font face="sans-serif" size="52">ทํายังไงถึงจับได้คาหนังคาเขา</font>

268
00:17:59,517 --> 00:18:03,855
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ศัตรูของเราเริ่มใช้เทคโนโลยีล้ําสมัยอย่างแรง</font>

269
00:18:03,938 --> 00:18:06,399
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}เช่น "เอไอ" ซึ่งย่อมาจาก "ปัญญาประดิษฐ์"</font>

270
00:18:06,482 --> 00:18:08,568
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}(ผู้เชี่ยวชาญหักล้างวิดีโอเที่ยวบิน 37)</font>

271
00:18:08,651 --> 00:18:11,571
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}แปลว่าสตาร์ไลต์ใช้เอไอใสกิ๊งจริงๆ จ้า</font>

272
00:18:11,654 --> 00:18:15,783
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ก่อนนี้นางก็ไปทําคลิปดีพเฟค
โทมัส กอโดลคินมาเลยนะ</font>

273
00:18:15,867 --> 00:18:17,619
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}อือ แต่มีใครเชื่อคลิปนั้นจริงจังด้วยเหรอ</font>

274
00:18:17,702 --> 00:18:20,121
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}คือนางต้องคิดว่าพวกเราโง่แค่ไหน</font>

275
00:18:20,204 --> 00:18:25,043
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}เพื่อจะกลบข่าวที่นาง
เข่นฆ่าเหล่าฮีโร่วัยใสบริสุทธิ์ที่ก็อดยู</font>

276
00:18:25,126 --> 00:18:30,798
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ก่อนจะมาทําคลิปเอไอไอ้เที่ยวบินที่ 37 นี่อีก</font>

277
00:18:30,882 --> 00:18:32,467
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}โอ๊ย งานชุ่ยนะเนี่ย</font>

278
00:18:32,550 --> 00:18:35,303
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ถ้าหยุดภาพตรงนี้ นั่น</font>

279
00:18:36,804 --> 00:18:40,391
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}เท่าที่รู้ ผมไม่ได้มีเจ็ดนิ้วในมือเดียว</font>

280
00:18:40,475 --> 00:18:43,895
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}นี่ที่เขาเรียกกันว่า "เกือบเหมือนแต่แปลก" รึเปล่า</font>

281
00:18:45,396 --> 00:18:46,230
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ใช่เลย</font>

282
00:18:46,397 --> 00:18:49,067
<font face="sans-serif" size="52">(มะนิลา ฟิลิปปินส์)</font>

283
00:18:54,572 --> 00:18:56,574
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}กลิ่นหอมจังเลยฮะ</font>

284
00:18:57,742 --> 00:19:01,621
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}คนที่ฉันรักมาก สอนให้ฉันทําเป็นน่ะ</font>

285
00:19:08,836 --> 00:19:11,756
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}เอาไปฝากแม่ด้วย เคไหม</font>

286
00:19:46,499 --> 00:19:47,583
<font face="sans-serif" size="52">เฮ้ย</font>

287
00:19:50,837 --> 00:19:51,796
<font face="sans-serif" size="52">พอเลย</font>

288
00:19:52,547 --> 00:19:54,215
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ได้จะมาเก็บแก นังสันหลังยาว</font>

289
00:19:54,298 --> 00:19:56,175
<font face="sans-serif" size="52">พวกนั้นจะเล่นงานเฟรนชี่</font>

290
00:19:56,259 --> 00:19:57,844
<font face="sans-serif" size="52">วอทจะเก็บไอ้หมอนั่น</font>

291
00:19:58,636 --> 00:20:00,513
<font face="sans-serif" size="52">กับฮิวอี้และเอ็มภายใน 72 ชั่วโมงข้างหน้า</font>

292
00:20:04,684 --> 00:20:08,438
<font face="sans-serif" size="52">คืองี้ รู้ว่าเธอไม่ไว้ใจฉัน</font>

293
00:20:09,313 --> 00:20:12,150
<font face="sans-serif" size="52">แต่เฟรนชี่ใกล้ตายโหงละ
เราไม่มีเวลามาหาเรื่องกันเอง</font>

294
00:20:12,233 --> 00:20:15,528
<font face="sans-serif" size="52">มีเครื่องกัลฟ์สตรีมของซีไอเอ
กําลังเติมน้ํามันที่สนามบินพลาริเดล</font>

295
00:20:16,779 --> 00:20:17,697
<font face="sans-serif" size="52">อีกชั่วโมงนึงล้อหมุน</font>

296
00:20:21,701 --> 00:20:23,411
<font face="sans-serif" size="52">(ละครเพลงเรื่องเยี่ยมที่สุด)</font>

297
00:20:26,164 --> 00:20:27,457
<font face="sans-serif" size="52">ยิ้มจ้า ชาวค่าย</font>

298
00:20:27,540 --> 00:20:32,378
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}นี่คือเช้าวันใหม่และโอกาสใหม่
ที่จะเรียนรู้ความหมายของอิสรภาพที่แท้จริง</font>

299
00:20:32,462 --> 00:20:33,963
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ไอวี่ อย่าพูดแบบนั้นสิ</font>

300
00:20:34,047 --> 00:20:37,508
<font face="sans-serif" size="52">ฮิวอี้ คนที่อยู่ สกยม.
ไม่เคยมีใครได้ออกไป</font>

301
00:20:37,592 --> 00:20:39,010
<font face="sans-serif" size="52">สิ้นหวังแล้ว</font>

302
00:20:39,886 --> 00:20:43,014
<font face="sans-serif" size="52">ฟังนะ ผมน่าจะเป็นคนที่สิ้นหวังที่สุด</font>

303
00:20:43,097 --> 00:20:46,434
<font face="sans-serif" size="52">ผมโดนอีซิเคียลบีบคอ โดนนัวร์ล่า</font>

304
00:20:46,517 --> 00:20:48,436
<font face="sans-serif" size="52">โดนฉลามทั้งฝูงตาม เคยต้องอยู่ในท้องวาฬ</font>

305
00:20:48,519 --> 00:20:52,106
<font face="sans-serif" size="52">โดนรัสเซียยิง
เกือบโดนระเบิดตายคางานฮีโรกัสซึม</font>

306
00:20:52,190 --> 00:20:53,399
<font face="sans-serif" size="52">โดนเลเซอร์ในวอทออนไอซ์</font>

307
00:20:53,483 --> 00:20:54,901
<font face="sans-serif" size="52">ประเด็นก็คือ...</font>

308
00:20:54,984 --> 00:20:57,945
<font face="sans-serif" size="52">เออใช่ เคยต้องนั่งทับช็อกโกแลตเค้ก
แบบโป๊ๆ เรื่องมันยาวน่ะ</font>

309
00:20:58,029 --> 00:21:01,908
<font face="sans-serif" size="52">ประเด็นคือถ้าใช้ตรรกะเดียวกัน
ป่านนี้ผมควรตายไปละ</font>

310
00:21:01,991 --> 00:21:03,785
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ก็เสียสติ หรือเป็นทั้งคู่</font>

311
00:21:03,868 --> 00:21:05,036
<font face="sans-serif" size="52">แล้วทําไมยังสบายดี</font>

312
00:21:05,703 --> 00:21:08,039
<font face="sans-serif" size="52">เพราะถ้าสิ้นหวังตอนอยู่ในนี้จะไม่มีทางรอด</font>

313
00:21:08,122 --> 00:21:09,499
<font face="sans-serif" size="52">เฮ้ย ลงมา</font>

314
00:21:09,582 --> 00:21:10,500
<font face="sans-serif" size="52">ปล่อยกู!</font>

315
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
<font face="sans-serif" size="52">แย่ละ เฮ้ย ลงมา</font>

316
00:21:14,420 --> 00:21:16,589
<font face="sans-serif" size="52">- ไสตูดลงมา
- ก็บอกว่า "ปล่อยกู"!</font>

317
00:21:16,672 --> 00:21:18,716
<font face="sans-serif" size="52">- ลงมาเดี๋ยวนี้
- เฮ้ยๆ</font>

318
00:21:34,357 --> 00:21:35,358
<font face="sans-serif" size="52">เห็นไหม</font>

319
00:21:36,943 --> 00:21:37,944
<font face="sans-serif" size="52">เขายอมแพ้</font>

320
00:21:39,654 --> 00:21:40,822
<font face="sans-serif" size="52">แล้วคุณล่ะ</font>

321
00:21:49,497 --> 00:21:51,207
<font face="sans-serif" size="52">พวกดอกทองอย่างสตาร์ไลต์ทําเราอ่อนแอ</font>

322
00:21:51,290 --> 00:21:52,250
<font face="sans-serif" size="52">(ชีวิตผู้ชายสําคัญ)</font>

323
00:21:52,333 --> 00:21:53,459
<font face="sans-serif" size="52">(ความเท่าเทียมเพื่อบุรุษ)</font>

324
00:21:53,543 --> 00:21:57,713
<font face="sans-serif" size="52">ผมเลยตัดผู้หญิงออกจากชีวิตให้หมด
ไม่มีรัก ไม่มีเซ็กซ์ ไม่มีปัญหา</font>

325
00:21:57,797 --> 00:22:01,175
<font face="sans-serif" size="52">เอาจริงนะโบร๋ ทุกวันนี้รู้สึกโคตรแมน</font>

326
00:22:01,259 --> 00:22:02,093
<font face="sans-serif" size="52">(แมนแฮนเดิล)</font>

327
00:22:02,176 --> 00:22:07,056
<font face="sans-serif" size="52">ลองคิดดีๆ ความรัก ดอกไม้ กอด จูบ</font>

328
00:22:07,140 --> 00:22:10,726
<font face="sans-serif" size="52">แม่งอ่อนว่ะ เบต้าฉิบหาย
โคตรจะไม่แมน</font>

329
00:22:10,810 --> 00:22:12,061
<font face="sans-serif" size="52">นัวร์ ฉันพูดถูกไหม</font>

330
00:22:12,603 --> 00:22:14,397
<font face="sans-serif" size="52">ค-ค-ค-โคตรตึงลูกเพ่!</font>

331
00:22:14,981 --> 00:22:15,815
<font face="sans-serif" size="52">เออ แล้วยังไม่พอ</font>

332
00:22:15,898 --> 00:22:19,277
<font face="sans-serif" size="52">ไอ้คลิปเอไอที่สตาร์ไลต์ทําน่ะนะ</font>

333
00:22:19,360 --> 00:22:23,573
<font face="sans-serif" size="52">อีนังฆาตกรฆ่าเด็กเบ้าหน้าสามเต็มสิบ
คิดจะสร้างความเปลี่ยนแปลงยังไงไม่รู้นะ</font>

334
00:22:23,656 --> 00:22:24,574
<font face="sans-serif" size="52">แต่ไม่ได้ผล</font>

335
00:22:24,657 --> 00:22:25,908
<font face="sans-serif" size="52">เชื่อก็ควาย</font>

336
00:22:26,617 --> 00:22:27,910
<font face="sans-serif" size="52">ถ้าล่อแสงโสมครึ่งขวด</font>

337
00:22:27,994 --> 00:22:30,454
<font face="sans-serif" size="52">น้องก็ห้าเต็มสิบแล้วจ้ะในสายตาพี่</font>

338
00:22:30,830 --> 00:22:32,290
<font face="sans-serif" size="52">มาทําห่าอะไรที่นี่</font>

339
00:22:35,960 --> 00:22:36,878
<font face="sans-serif" size="52">คิมิโกะเหรอ</font>

340
00:22:40,506 --> 00:22:43,342
<font face="sans-serif" size="52">โห ทําไมผิวมันย่อง อย่างกับกอดสเต๊กแมคริบ</font>

341
00:22:43,426 --> 00:22:46,262
<font face="sans-serif" size="52">เดี๋ยว นี่เธอ... เมื่อกี้... พูดได้ไง</font>

342
00:22:46,345 --> 00:22:48,639
<font face="sans-serif" size="52">ก็ไปบําบัดการพูดแล้วก็บําบัดแบบ บําบัดจิต</font>

343
00:22:48,723 --> 00:22:50,391
<font face="sans-serif" size="52">แล้วก็ดูติ๊กต่อกแม่งทั้งวันทั้งคืน</font>

344
00:22:50,600 --> 00:22:52,143
<font face="sans-serif" size="52">เออ ฟังดูเหมือนเสพติดติ๊กต่อก</font>

345
00:22:52,226 --> 00:22:54,395
<font face="sans-serif" size="52">ขึ้นเครื่องมา 16 ชั่วโมงไม่ได้พูดสักแอะเนี่ยนะ</font>

346
00:22:54,478 --> 00:22:57,148
<font face="sans-serif" size="52">เพราะเฮียพูดได้แค่ "อู๊ดๆ หอยๆ หมีๆ" ไง</font>

347
00:22:57,231 --> 00:22:58,566
<font face="sans-serif" size="52">ชอบตอนไม่มีปากไม่มีเสียงกว่าว่ะ</font>

348
00:22:59,567 --> 00:23:00,443
<font face="sans-serif" size="52">ไปอยู่ไหนมา</font>

349
00:23:00,526 --> 00:23:02,570
<font face="sans-serif" size="52">วอทขี้เกียจจัดการกับศพยามที่ฉันเชือดทิ้ง</font>

350
00:23:02,653 --> 00:23:03,696
<font face="sans-serif" size="52">มันเลยไล่ฉันไปมะนิลา</font>

351
00:23:03,779 --> 00:23:07,158
<font face="sans-serif" size="52">ฉันพยายามแอบกลับมาบนล้อเครื่องบิน 747</font>

352
00:23:07,241 --> 00:23:09,076
<font face="sans-serif" size="52">แต่ดันตกลงมาจากความสูงหมื่นฟุต</font>

353
00:23:09,160 --> 00:23:11,746
<font face="sans-serif" size="52">โห กว่าจะงอกชิ้นส่วนครบก็นานมาก</font>

354
00:23:11,829 --> 00:23:13,623
<font face="sans-serif" size="52">มีคนเจอตูดฉันกระเด็นห่างไปเป็นไมล์</font>

355
00:23:15,291 --> 00:23:17,835
<font face="sans-serif" size="52">- แล้วเจอฉันได้ไง
- มีสมองก็มีวิธีจ้ะน้อง</font>

356
00:23:18,669 --> 00:23:21,172
<font face="sans-serif" size="52">- ฆ่าไปกี่ศพแล้ว
- ดูสภาพเหมือนกี่ศพล่ะ</font>

357
00:23:24,550 --> 00:23:27,595
<font face="sans-serif" size="52">ไม่เป็นไรนะน้อง พี่อยู่นี่ไม่ต้องกลัว</font>

358
00:23:27,678 --> 00:23:30,014
<font face="sans-serif" size="52">เคยเห็นอิทธิฤทธิ์หนวดกะปู๋จากอกคุณพี่แล้ว</font>

359
00:23:30,097 --> 00:23:32,391
<font face="sans-serif" size="52">แล้วตอนนี้ยังใกล้ตายอยู่ใช่มะ หวังว่า</font>

360
00:23:32,475 --> 00:23:34,477
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ละ สุขภาพดีมีใบ</font>

361
00:23:34,560 --> 00:23:37,855
<font face="sans-serif" size="52">เนี่ย คนส่วนใหญ่พลาดเพราะไปฝืนสู้มะเร็ง</font>

362
00:23:38,731 --> 00:23:41,859
<font face="sans-serif" size="52">- เก่งนะที่แพร่คลิปเที่ยวบิน 37 ได้
- เหรอ</font>

363
00:23:41,943 --> 00:23:43,236
<font face="sans-serif" size="52">ทําไปก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนสักนิด</font>

364
00:23:43,319 --> 00:23:45,905
<font face="sans-serif" size="52">เปลี่ยนสิ โฮมแลนเดอร์โกรธน้ําลายฟูมปาก</font>

365
00:23:45,988 --> 00:23:50,201
<font face="sans-serif" size="52">มันจะประหารฮิวอี้ เฟรนชี่กับเอ็มในอีก 36 ชั่วโมง</font>

366
00:23:52,245 --> 00:23:54,872
<font face="sans-serif" size="52">แน่นอน นั่นคือกับดัก</font>

367
00:23:54,956 --> 00:23:59,502
<font face="sans-serif" size="52">คําถามคือเราจะทําอะไรได้นอกจากเดินเข้าไป</font>

368
00:24:00,253 --> 00:24:02,421
<font face="sans-serif" size="52">ทําไมก่อนหน้านี้ไม่คิดจะแหกคุกช่วยเขา</font>

369
00:24:06,384 --> 00:24:07,468
<font face="sans-serif" size="52">อยากได้ตัวเฟรนชี่สินะ</font>

370
00:24:07,551 --> 00:24:10,721
<font face="sans-serif" size="52">ยังคิดจะใช้ไวรัส ต้องให้เขาช่วย</font>

371
00:24:10,805 --> 00:24:13,057
<font face="sans-serif" size="52">ไวรัสที่จะฆ่าแอนนี่กับฉัน
แล้วตอนนี้ก็ฆ่านายด้วยน่ะนะ</font>

372
00:24:13,140 --> 00:24:14,141
<font face="sans-serif" size="52">กับโฮมแลนเดอร์ด้วย</font>

373
00:24:17,019 --> 00:24:20,398
<font face="sans-serif" size="52">ทีนี้จะช่วยพี่กอบกู้เดอะบอยส์รึเปล่า</font>

374
00:24:33,244 --> 00:24:36,789
<font face="sans-serif" size="52">เห็นสัญญาณเรียก เดี๋ยวนี้นัดกลางวันแสกๆ เรอะ</font>

375
00:24:37,123 --> 00:24:39,583
<font face="sans-serif" size="52">เรากําลังจะโดนประหาร</font>

376
00:24:39,917 --> 00:24:41,294
<font face="sans-serif" size="52">- ไงนะ
- เรื่องจริง</font>

377
00:24:41,377 --> 00:24:42,962
<font face="sans-serif" size="52">ในอีก 36 ชั่วโมงเราจะ...</font>

378
00:24:45,631 --> 00:24:47,925
<font face="sans-serif" size="52">ไอ้พวกนั้นเอาจริง
มันจะพยายามล่อแอนนี่ออกมา</font>

379
00:24:48,009 --> 00:24:50,344
<font face="sans-serif" size="52">คําถามประจําวันนี้คือ ทําไมเพิ่งทํา</font>

380
00:24:55,850 --> 00:24:58,477
<font face="sans-serif" size="52">- คลิปเที่ยวบิน 37 เหรอ
- ตาต่อตาฟันต่อฟันงี้</font>

381
00:24:58,561 --> 00:25:01,397
<font face="sans-serif" size="52">ล่อแอนนี่กับใครก็ตามที่เธอพามาด้วย</font>

382
00:25:02,273 --> 00:25:03,274
<font face="sans-serif" size="52">แล้วก็เชือดเสีย</font>

383
00:25:03,357 --> 00:25:06,068
<font face="sans-serif" size="52">ใครจะยอมวะ เราก็หนีจากตรงนี้ก่อนดิ</font>

384
00:25:08,904 --> 00:25:11,657
<font face="sans-serif" size="52">{\an8}ต้องใช้ระเบิดขวดอีกเยอะๆ ลงมือกันดีกว่า</font>

385
00:25:14,910 --> 00:25:15,828
<font face="sans-serif" size="52">ไปได้มาจากไหน</font>

386
00:25:16,579 --> 00:25:18,914
<font face="sans-serif" size="52">บินสํารวจ ถ่ายเองเนี่ยแหละ</font>

387
00:25:18,998 --> 00:25:21,751
<font face="sans-serif" size="52">เดี๋ยว เธอรู้มาตลอดว่าทุกคนโดนขังที่ไหน</font>

388
00:25:21,834 --> 00:25:23,836
<font face="sans-serif" size="52">นี่ทําฉันโมโหจนอยากเอานมตบเธอ</font>

389
00:25:23,919 --> 00:25:26,547
<font face="sans-serif" size="52">- แต่ก็อยากกอดด้วย
- งั้นทําไมเธอไม่ช่วยพวกนั้นออกมา</font>

390
00:25:26,630 --> 00:25:28,591
<font face="sans-serif" size="52">เอาจริง อยู่ในนั้นปลอดภัยกว่า</font>

391
00:25:30,926 --> 00:25:31,886
<font face="sans-serif" size="52">หลังนี้</font>

392
00:25:33,512 --> 00:25:36,223
<font face="sans-serif" size="52">หาทางเข้าไม่ง่ายหรอก รอบๆ นั้นมันที่โล่ง</font>

393
00:25:36,307 --> 00:25:37,475
<font face="sans-serif" size="52">ก็ถึงได้บอก</font>

394
00:25:37,558 --> 00:25:39,769
<font face="sans-serif" size="52">ฉันรู้จักอยู่คน เรียกว่าหนอนจะดีกว่า</font>

395
00:25:39,852 --> 00:25:41,604
<font face="sans-serif" size="52">แต่มันอาจช่วยได้</font>

396
00:25:42,313 --> 00:25:44,774
<font face="sans-serif" size="52">แต่ต่อให้พาเข้าไปได้ เราจะหนีออกมาทางไหนวะ</font>

397
00:25:44,857 --> 00:25:48,361
<font face="sans-serif" size="52">ปล่อยเป็นหน้าที่ฉัน รู้ว่าจะเรียกใคร</font>

398
00:25:50,863 --> 00:25:51,697
<font face="sans-serif" size="52">ก็ตามนั้น</font>

399
00:25:57,078 --> 00:25:58,079
<font face="sans-serif" size="52">ชอบครัวซองต์ไหม</font>

400
00:25:58,329 --> 00:26:00,289
<font face="sans-serif" size="52">ชอบดิ ทําไม</font>

401
00:26:03,751 --> 00:26:04,585
<font face="sans-serif" size="52">ฝากเด็กสองคน</font>

402
00:26:04,668 --> 00:26:05,878
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่ได้
- แค่สองคน ขอร้อง</font>

403
00:26:05,961 --> 00:26:06,962
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ เอาไปทําไม...</font>

404
00:26:07,046 --> 00:26:08,964
<font face="sans-serif" size="52">โฮมแลนเดอร์ เอ้า เรียกเราเหรอ</font>

405
00:26:12,301 --> 00:26:13,761
<font face="sans-serif" size="52">ผมรักคุณ</font>

406
00:26:13,844 --> 00:26:15,012
<font face="sans-serif" size="52">ให้มาใหม่ทีหลังไหม</font>

407
00:26:15,096 --> 00:26:17,223
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่เอาน่า
- ไม่ได้ เมฟ อย่า...</font>

408
00:26:20,976 --> 00:26:22,061
<font face="sans-serif" size="52">โคตรหน้าด้านเลย</font>

409
00:26:22,478 --> 00:26:24,688
<font face="sans-serif" size="52">เต้าข่าวเรื่องโกหกเกี่ยวกับฉัน</font>

410
00:26:24,772 --> 00:26:29,276
<font face="sans-serif" size="52">ทําลายชื่อเสียงที่สั่งสมมาด้วยคลิปปลอมสวะแบบนี้</font>

411
00:26:29,777 --> 00:26:30,694
<font face="sans-serif" size="52">เออสิ</font>

412
00:26:31,195 --> 00:26:33,364
<font face="sans-serif" size="52">ครับ ใช่ แน่นอนเลยครับ เข้าใจ</font>

413
00:26:33,447 --> 00:26:36,992
<font face="sans-serif" size="52">สตาร์ไลต์พ่นเรื่องโสมมแบบนี้</font>

414
00:26:37,243 --> 00:26:38,911
<font face="sans-serif" size="52">โคตรไร้น้ํายา</font>

415
00:26:38,994 --> 00:26:43,374
<font face="sans-serif" size="52">จริงๆ มันทําอะไรได้
นอกจากสาดแสงจ้าใส่เรา</font>

416
00:26:44,708 --> 00:26:46,419
<font face="sans-serif" size="52">- ถูกไหมล่ะ
- ถูกเสมอครับ</font>

417
00:26:46,502 --> 00:26:49,088
<font face="sans-serif" size="52">งั้นทําไมแกปล่อยมันหนีไปได้วะ</font>

418
00:26:52,842 --> 00:26:55,553
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ต้องมองหน้ามันแบบนั้น
แกหายหัวไปอยู่ไหนมา</font>

419
00:26:55,636 --> 00:26:58,722
<font face="sans-serif" size="52">ก็อยู่ตรงนั้น จับตาดู... เวทีอีกด้านหนึ่ง</font>

420
00:26:58,806 --> 00:26:59,807
<font face="sans-serif" size="52">ใช่ปะ</font>

421
00:27:00,808 --> 00:27:03,310
<font face="sans-serif" size="52">- โบร๋
- ผ่านมาหนึ่งปี</font>

422
00:27:04,019 --> 00:27:05,729
<font face="sans-serif" size="52">ดวงอาทิตย์โคจรครบรอบ</font>

423
00:27:06,355 --> 00:27:10,901
<font face="sans-serif" size="52">ฉันยังหาเอ-เทรนหรือบุตเชอร์ไม่เจอ</font>

424
00:27:12,820 --> 00:27:14,405
<font face="sans-serif" size="52">สตาร์ไลต์ก็ด้วย</font>

425
00:27:16,991 --> 00:27:20,870
<font face="sans-serif" size="52">อย่างกับพวกแกตั้งใจทํางานห่วย</font>

426
00:27:21,120 --> 00:27:23,873
<font face="sans-serif" size="52">คือก็รู้นะว่าไม่ได้ตั้งใจ ไม่งั้นคงวอนหาที่ตาย</font>

427
00:27:27,460 --> 00:27:33,340
<font face="sans-serif" size="52">แต่เนี่ย เมื่อกี้ได้คุยกับเกวิน ผู้จัดการเวทีในงาน</font>

428
00:27:34,216 --> 00:27:38,846
<font face="sans-serif" size="52">ปรากฏว่า มันทรยศฉันว่ะ</font>

429
00:27:40,389 --> 00:27:42,641
<font face="sans-serif" size="52">เมื่อก่อนมันเคยกดไลค์โพสต์ของสตาร์ไลต์</font>

430
00:27:43,517 --> 00:27:45,811
<font face="sans-serif" size="52">และก็มีมแย่ๆ เรื่องฉันด้วย</font>

431
00:27:46,228 --> 00:27:47,897
<font face="sans-serif" size="52">จนอดสงสัยไม่ได้</font>

432
00:27:47,980 --> 00:27:51,275
<font face="sans-serif" size="52">มีคนทรยศซ่อนอยู่ในที่แจ้งอีกกี่คน</font>

433
00:27:51,358 --> 00:27:53,694
<font face="sans-serif" size="52">ผมเปิดประวัติท่องเว็บให้ดูเลย
ไม่เคยกดไลค์โพสต์อีนั่น</font>

434
00:27:53,777 --> 00:27:54,612
<font face="sans-serif" size="52">เอ้า ดูเอง ดู</font>

435
00:27:54,695 --> 00:27:57,198
<font face="sans-serif" size="52">ไม่จําเป็นหรอก แต่ท่านสุภาพบุรุษ...</font>

436
00:28:00,701 --> 00:28:02,369
<font face="sans-serif" size="52">ตั้งใจทํางานกันหน่อย</font>

437
00:28:02,870 --> 00:28:03,787
<font face="sans-serif" size="52">ครับผม</font>

438
00:28:33,651 --> 00:28:36,070
<font face="sans-serif" size="52">โบร๋ อะไรวะ อยู่ในนั้นไม่ช่วยกันมั่ง</font>

439
00:28:36,946 --> 00:28:39,949
<font face="sans-serif" size="52">โบร๋! นายไม่ใช่นัวร์ตัวจริงนะ พูดได้</font>

440
00:28:41,534 --> 00:28:43,077
<font face="sans-serif" size="52">ฉันเข้าใจว่าอินบท</font>

441
00:28:43,160 --> 00:28:45,704
<font face="sans-serif" size="52">ฉันซี้สเตลล่า แอดเลอร์
เพิ่งถ่าย "ฮันนี่บอย 2" กับไชอาด้วย</font>

442
00:28:45,788 --> 00:28:47,331
<font face="sans-serif" size="52">เราไม่เคยหลุดคาร์เลย</font>

443
00:28:48,374 --> 00:28:50,668
<font face="sans-serif" size="52">แต่เฮ้ย พอคือพอ</font>

444
00:28:54,672 --> 00:28:55,506
<font face="sans-serif" size="52">โบร๋</font>

445
00:28:55,589 --> 00:28:57,299
<font face="sans-serif" size="52">เมื่อก่อนคิดเสมอว่าจะอยู่เป็นโสด</font>

446
00:28:57,383 --> 00:29:00,928
<font face="sans-serif" size="52">แต่ก็เหมือนที่คนว่ากัน
"ถ้าอยากให้พระเจ้าหัวเราะเยาะ ตั้งแผน"</font>

447
00:29:01,011 --> 00:29:02,930
<font face="sans-serif" size="52">จริงที่สุดเลย</font>

448
00:29:03,013 --> 00:29:04,807
<font face="sans-serif" size="52">ฉันแค่ไปงานสวดมนต์มื้อเช้าแห่งชาติ</font>

449
00:29:04,890 --> 00:29:07,101
<font face="sans-serif" size="52">มองไปอีกฝั่งของโต๊ะ นั่นคือ...</font>

450
00:29:09,895 --> 00:29:12,690
<font face="sans-serif" size="52">เหมือนพระเจ้าทรงแย้มสรวลให้เรา</font>

451
00:29:13,649 --> 00:29:16,735
<font face="sans-serif" size="52">- ดั่งกิ่งทองใบหยกจากสวรรค์ อาเมน
- อาเมน</font>

452
00:29:16,819 --> 00:29:19,029
<font face="sans-serif" size="52">โอ ฟาเธอร์ เจ้าคุณพ่อเองเลยนะ</font>

453
00:29:19,113 --> 00:29:22,533
<font face="sans-serif" size="52">หัวหน้านักเทศน์ ประธาน
และซีอีโอของเครือสะมาริตันส์เอ็มเบรซ</font>

454
00:29:22,616 --> 00:29:24,159
<font face="sans-serif" size="52">เมื่ออีซิเคียลถูกสังหารไม่คาดคิด</font>

455
00:29:24,868 --> 00:29:26,328
<font face="sans-serif" size="52">- ขอพระเจ้ารับวิญญาณ
- อาเมน</font>

456
00:29:26,870 --> 00:29:29,373
<font face="sans-serif" size="52">แต่คุณสองคนก็เป็นการเกี่ยวดอง
ของผู้มีพลังพิเศษแห่งยุค</font>

457
00:29:29,456 --> 00:29:34,378
<font face="sans-serif" size="52">เรามีศรัทธาร่วมกันถึงฝันแห่งรัฐคริสเตียน</font>

458
00:29:34,753 --> 00:29:36,714
<font face="sans-serif" size="52">เพราะงั้นผมเลยหลงรักเธอเร็วมาก</font>

459
00:29:37,381 --> 00:29:39,383
<font face="sans-serif" size="52">- สําหรับผม นี่รักแรกพบ
- "นี่รักแรกพบ"</font>

460
00:29:39,466 --> 00:29:41,677
<font face="sans-serif" size="52">- เห็นไหม ฉันรู้เลยเขาจะพูด
- แหมคุณ</font>

461
00:29:41,760 --> 00:29:43,554
<font face="sans-serif" size="52">ลองมาแต่งกับนักอ่านใจแบบนี้สิ</font>

462
00:29:44,263 --> 00:29:45,264
<font face="sans-serif" size="52">ทรงพลังมากค่ะ</font>

463
00:29:47,057 --> 00:29:48,601
<font face="sans-serif" size="52">ขอเปลี่ยนเรื่องสักนิด</font>

464
00:29:49,393 --> 00:29:51,604
<font face="sans-serif" size="52">ที่ว่าจะเลิกโอบรับความหลากหลาย ดีอีไอ</font>

465
00:29:51,687 --> 00:29:52,605
<font face="sans-serif" size="52">ก็แปลกนะ</font>

466
00:29:52,688 --> 00:29:55,190
<font face="sans-serif" size="52">ตัวอักษรสามตัวนั้นอยู่ในคําว่า "เดวิล" ด้วย</font>

467
00:29:55,274 --> 00:29:57,151
<font face="sans-serif" size="52">เราไม่จําเป็นต้องให้อะไรใครฟรี</font>

468
00:29:57,234 --> 00:30:00,237
<font face="sans-serif" size="52">ช่วยหนุนคนโดยเลือกจากสีผิว
มันเหยียดกว่าอีกนะ</font>

469
00:30:00,321 --> 00:30:01,780
<font face="sans-serif" size="52">ขาวก็เป็นสีหนึ่งเหมือนกันนี่</font>

470
00:30:01,864 --> 00:30:03,073
<font face="sans-serif" size="52">คัทก่อน</font>

471
00:30:04,700 --> 00:30:06,619
<font face="sans-serif" size="52">เดี๋ยวนะ แถวนี้ฉันคือคนที่บอกว่า "คัท"</font>

472
00:30:08,162 --> 00:30:11,915
<font face="sans-serif" size="52">- คัท
- เซจ พี่น้องร่วมพระคริสต์</font>

473
00:30:12,541 --> 00:30:13,417
<font face="sans-serif" size="52">เอ่อ ไม่</font>

474
00:30:13,500 --> 00:30:17,546
<font face="sans-serif" size="52">นี่ไม่เชื่อในผีฟ้าหรือลูกเทพสวรรค์อะไรทั้งนั้น</font>

475
00:30:17,630 --> 00:30:20,507
<font face="sans-serif" size="52">ต้องคุยกับรองประธานาธิบดี ออกไปก่อน</font>

476
00:30:20,591 --> 00:30:21,967
<font face="sans-serif" size="52">เชี่ยละ</font>

477
00:30:22,051 --> 00:30:23,677
<font face="sans-serif" size="52">ชีวิตแต่งงานเป็นไงจ๊ะ</font>

478
00:30:23,761 --> 00:30:25,554
<font face="sans-serif" size="52">พลังแห่งพระคริสต์ดลใจให้เย่อยัง</font>

479
00:30:25,638 --> 00:30:28,849
<font face="sans-serif" size="52">อย่ามา รูแกยังมีแต่กลิ่นดีพ ร่องลึกปลากาหลง</font>

480
00:30:29,433 --> 00:30:30,267
<font face="sans-serif" size="52">แรงนะ</font>

481
00:30:30,351 --> 00:30:33,062
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ใช่ความผิดฉันที่ประชาชนอเมริกันไม่ยอมรับ</font>

482
00:30:33,145 --> 00:30:35,230
<font face="sans-serif" size="52">สาวโสดทาสแมวเป็นรองประธานาธิบดี</font>

483
00:30:35,481 --> 00:30:36,357
<font face="sans-serif" size="52">ก็อาจจะจริง</font>

484
00:30:37,024 --> 00:30:39,026
<font face="sans-serif" size="52">แต่ก็ไม่เห็นเหตุผลที่ต้องการุณยฆาตน้องทิกเกอร์</font>

485
00:30:39,109 --> 00:30:40,361
<font face="sans-serif" size="52">ทําเพื่อชาติน่ะ</font>

486
00:30:40,444 --> 00:30:42,363
<font face="sans-serif" size="52">มีอะไรรีบๆ พูดได้ไหม คนกําลังจะเชือดดีอีไอ</font>

487
00:30:42,446 --> 00:30:43,614
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ วันนี้ไม่ให้เชือด</font>

488
00:30:45,240 --> 00:30:47,284
<font face="sans-serif" size="52">เขาอยากจับพวกสตาร์ไลเตอร์อีก</font>

489
00:30:48,243 --> 00:30:51,413
<font face="sans-serif" size="52">แต่พวกที่เคยทุบกระจกหรือจับกระป๋องสี
โดนต้อนเข้าค่ายไปหมดแล้ว</font>

490
00:30:51,497 --> 00:30:54,541
<font face="sans-serif" size="52">ตอนนี้เอาทุกคนที่ลงทะเบียนเป็นสตาร์ไลเตอร์</font>

491
00:30:54,625 --> 00:30:57,044
<font face="sans-serif" size="52">หรือโพสต์อะไรก็ตามที่หมิ่นโฮมแลนเดอร์</font>

492
00:30:57,670 --> 00:30:59,630
<font face="sans-serif" size="52">ผู้ก่อการร้ายไซเบอร์ก็ยังเป็นผู้ก่อการร้าย</font>

493
00:31:01,965 --> 00:31:03,592
<font face="sans-serif" size="52">ก็จริง</font>

494
00:31:03,676 --> 00:31:05,177
<font face="sans-serif" size="52">จริง</font>

495
00:31:05,260 --> 00:31:07,888
<font face="sans-serif" size="52">แต่เรากวาดล้างทั้งซีไอเอ ดีโอเจ</font>

496
00:31:07,971 --> 00:31:12,518
<font face="sans-serif" size="52">เอฟบีไอ เอฟทีซี ซีดีซี อีพีเอ ดีเอชเอส
เอชเอชเอสและยูเอสพีเอส</font>

497
00:31:12,601 --> 00:31:14,520
<font face="sans-serif" size="52">ต้อนพี่เลี้ยงและคนสวนส่งกลับประเทศไปหมด</font>

498
00:31:14,603 --> 00:31:16,772
<font face="sans-serif" size="52">จับแชพเพิล โรน
และไทเลอร์ เดอะ ครีเอเตอร์แล้ว</font>

499
00:31:16,855 --> 00:31:18,232
<font face="sans-serif" size="52">แถมยังยกเลิกโคเชลล่า</font>

500
00:31:18,315 --> 00:31:20,609
<font face="sans-serif" size="52">แล้วจะให้กักตัวพลเมือง
อเมริกันอีกหลายพันคนเนี่ยนะ</font>

501
00:31:21,068 --> 00:31:22,945
<font face="sans-serif" size="52">แต่ฉันอดสังเกตไม่ได้</font>

502
00:31:23,028 --> 00:31:27,074
<font face="sans-serif" size="52">เธอจดโดเมนบาร์เรตต์-เป็น-ประธานาธิบดี
ทั้งดอทคอม เน็ต และโออาร์จี</font>

503
00:31:27,157 --> 00:31:28,158
<font face="sans-serif" size="52">ก็แค่กันไว้ก่อน</font>

504
00:31:28,242 --> 00:31:31,328
<font face="sans-serif" size="52">เธอเป็นซูป นี่ตั้งเป็นรองประธานาธิบดีแล้ว</font>

505
00:31:31,870 --> 00:31:35,207
<font face="sans-serif" size="52">ตราบใดที่ยังทําตัวมีประโยชน์ก็ไม่ต้องห่วง</font>

506
00:31:36,125 --> 00:31:37,543
<font face="sans-serif" size="52">ทุกอย่างจะตกถึงท้องเอง แอชลีย์</font>

507
00:31:38,752 --> 00:31:40,129
<font face="sans-serif" size="52">ดีใจที่ได้คุยนะ</font>

508
00:31:50,764 --> 00:31:55,269
<font face="sans-serif" size="52">รีชเชอร์ตัวยักษ์ เดินเข้าโมเต็ล</font>

509
00:31:55,352 --> 00:31:59,106
<font face="sans-serif" size="52">หญิงหนึ่ง "คุณตัวใหญ่จัง"</font>

510
00:31:59,189 --> 00:32:03,277
<font face="sans-serif" size="52">รีชเชอร์ "รู้ไหม เขาว่าคนตัวใหญ่จะยังไง"</font>

511
00:32:07,239 --> 00:32:08,949
<font face="sans-serif" size="52">"กระดอก็จะใหญ่ตาม"</font>

512
00:32:14,621 --> 00:32:16,707
<font face="sans-serif" size="52">คุณพระคุณเจ้า... บ้ารึเปล่าวะเนี่ย เข้ามาเร็ว</font>

513
00:32:16,790 --> 00:32:17,750
<font face="sans-serif" size="52">หวัดดี เจ้าหนอน</font>

514
00:32:17,833 --> 00:32:18,876
<font face="sans-serif" size="52">เออ หวัดดี</font>

515
00:32:18,959 --> 00:32:20,502
<font face="sans-serif" size="52">ไอ้นักโทษหลบหนีเบอร์หนึ่งของอเมริกา</font>

516
00:32:20,586 --> 00:32:22,171
<font face="sans-serif" size="52">มีใครเห็นตอนเข้ามารึเปล่าเนี่ย</font>

517
00:32:22,254 --> 00:32:24,173
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่เห็น
- แน่ใจนะ</font>

518
00:32:24,256 --> 00:32:26,759
<font face="sans-serif" size="52">เพราะฉันค้นข้อมูลเชิงลึก
ก่อนเขียนบทคร่าวๆ เอสวียูตอนนึง</font>

519
00:32:26,842 --> 00:32:28,343
<font face="sans-serif" size="52">สมัยนี้มันดักดูกันทั่วไปหมด</font>

520
00:32:28,427 --> 00:32:32,139
<font face="sans-serif" size="52">ฉิบหาย ห้องนี้โทรมกว่าบ้านเก่าของแกเยอะเลย</font>

521
00:32:32,222 --> 00:32:35,809
<font face="sans-serif" size="52">เออ ไม่ใช่ความผิดฉัน
ที่ยุคนี้ธุรกิจในวงการทีวีหดหาย</font>

522
00:32:35,893 --> 00:32:39,271
<font face="sans-serif" size="52">คืองี้นะ ไม่ว่าแกต้องการอะไร ฉันไม่สน</font>

523
00:32:39,354 --> 00:32:42,483
<font face="sans-serif" size="52">อย่าเพิ่งดิ ยังไม่ได้ฟังข้อเสนอเลย</font>

524
00:32:42,566 --> 00:32:44,735
<font face="sans-serif" size="52">ขอผ่าน ฟังมาเยอะ</font>

525
00:32:45,527 --> 00:32:48,864
<font face="sans-serif" size="52">ช่างแม่ง ไสหัวไปเหอะ
แกไม่มีอะไรจะเล่นงานฉันได้แล้ว</font>

526
00:32:48,947 --> 00:32:52,159
<font face="sans-serif" size="52">บังเอิญยังมีข้อความขนหัวลุกที่แกเคยส่ง</font>

527
00:32:52,242 --> 00:32:56,789
<font face="sans-serif" size="52">ตอนนั้นมิแรนด้า คอสโกรฟอายุ 19 แล้ว
ฉันไม่ได้ทํางานที่นั่นแล้วด้วย</font>

528
00:32:56,872 --> 00:32:58,999
<font face="sans-serif" size="52">วอทสตูดิโอแม่งเอาเอไอมาใช้แทนนักเขียนหมดละ</font>

529
00:32:59,082 --> 00:33:03,045
<font face="sans-serif" size="52">และใช่ คะแนนเว็บมะเขือจากผู้ชมก็สูงขึ้นมาก
แต่นั่นไม่นับเป็นงานศิลป์โว้ย</font>

530
00:33:03,128 --> 00:33:03,962
<font face="sans-serif" size="52">ยังไงก็ไม่ใช่</font>

531
00:33:06,673 --> 00:33:07,758
<font face="sans-serif" size="52">อ๊ะๆ กินตอนนี้ตัดกําลัง</font>

532
00:33:08,926 --> 00:33:12,971
<font face="sans-serif" size="52">ใช่แล้ว ฉันมาหาอดีตซูปที่มีพลังไม่เหมือนใคร</font>

533
00:33:14,264 --> 00:33:16,099
<font face="sans-serif" size="52">ต้องขุดอุโมงค์ว่ะ</font>

534
00:33:16,183 --> 00:33:17,184
<font face="sans-serif" size="52">ถ้าแกช่วย</font>

535
00:33:17,267 --> 00:33:19,436
<font face="sans-serif" size="52">แกจะได้เอาคืนวอทที่เขี่ยแกทิ้ง</font>

536
00:33:19,520 --> 00:33:22,022
<font face="sans-serif" size="52">แค่ขุดอุโมงค์จะทะลวงวอทได้ไง</font>

537
00:33:22,105 --> 00:33:24,399
<font face="sans-serif" size="52">แกขุดอุโมงค์ไป ฉันทะลวงให้เอง</font>

538
00:33:25,692 --> 00:33:28,445
<font face="sans-serif" size="52">ออกจากโรเชสเตอร์ไป 30 กิโลเมตร
ไปตรงนั้นนะ</font>

539
00:33:28,529 --> 00:33:29,446
<font face="sans-serif" size="52">โรเชสเตอร์เหรอ</font>

540
00:33:30,322 --> 00:33:33,784
<font face="sans-serif" size="52">โรเชสเตอร์มีดินดําฮันนี่ออย โคตรอร่อยเลย</font>

541
00:33:37,996 --> 00:33:39,998
<font face="sans-serif" size="52">ควรไปอาบน้ํานะ กลิ่นอย่างกับส้วมปั๊มข้างทาง</font>

542
00:33:41,792 --> 00:33:43,877
<font face="sans-serif" size="52">- ขอบใจ
- มุกแป้กเหรอ โทษที</font>

543
00:33:43,961 --> 00:33:45,420
<font face="sans-serif" size="52">การคุยกับคนมันยากกว่าที่คิดน่ะ</font>

544
00:33:48,298 --> 00:33:50,717
<font face="sans-serif" size="52">กว่าจะย้วยมาได้ แก่แล้วเชื่องช้าเหรอ</font>

545
00:33:52,052 --> 00:33:53,178
<font face="sans-serif" size="52">ปากหมานะ จอนเบเนต์</font>

546
00:33:54,054 --> 00:33:55,389
<font face="sans-serif" size="52">นี่เป็นเพื่อนกันจริงดิ</font>

547
00:33:55,722 --> 00:33:56,890
<font face="sans-serif" size="52">นี่พูดได้จริงดิ</font>

548
00:33:58,225 --> 00:33:59,768
<font face="sans-serif" size="52">เรจจี้ช่วยเรามาพักนึงละ</font>

549
00:33:59,852 --> 00:34:00,853
<font face="sans-serif" size="52">ขอบใจ</font>

550
00:34:01,770 --> 00:34:02,604
<font face="sans-serif" size="52">ที่เหลืออยู่ไหนล่ะ</font>

551
00:34:07,985 --> 00:34:09,778
<font face="sans-serif" size="52">ได้ข่าวเรื่องบุกจับที่พิตส์เบิร์กเดือนที่แล้ว</font>

552
00:34:10,445 --> 00:34:12,406
<font face="sans-serif" size="52">สู้ๆ มารี มอโร ทีมเธอเป็นไง</font>

553
00:34:12,489 --> 00:34:16,201
<font face="sans-serif" size="52">พวกนั้นก็สู้ชนะกันบ้าง แต่ไม่บ่อยพอ</font>

554
00:34:19,037 --> 00:34:21,623
<font face="sans-serif" size="52">งั้นเรียกด่วนมีอะไร</font>

555
00:34:21,707 --> 00:34:25,168
<font face="sans-serif" size="52">ฮิวอี้ เอ็มเอ็มกับเฟรนชี่จะโดนประหารพรุ่งนี้</font>

556
00:34:25,252 --> 00:34:28,088
<font face="sans-serif" size="52">ต้องให้นายช่วยแหกคุกพาหนี</font>

557
00:34:28,171 --> 00:34:29,798
<font face="sans-serif" size="52">จากค่ายกักกันวอทเนี่ยนะ</font>

558
00:34:30,883 --> 00:34:33,594
<font face="sans-serif" size="52">- บ้าไปแล้วปะ
- ฟังก่อน นายไม่ต้องสู้</font>

559
00:34:33,677 --> 00:34:36,221
<font face="sans-serif" size="52">แค่อยากให้ช่วยพาวิ่งออกมาถึงจุดรับตัว ง่ายๆ</font>

560
00:34:36,305 --> 00:34:37,806
<font face="sans-serif" size="52">"ง่ายๆ" แหงสิ</font>

561
00:34:38,891 --> 00:34:40,726
<font face="sans-serif" size="52">เธอก็รู้ว่าโฮมแลนเดอร์ดักรออยู่แน่</font>

562
00:34:42,352 --> 00:34:44,563
<font face="sans-serif" size="52">- ช่วยไม่ได้
- เรามีวิธีฆ่าเขาแล้วน่า</font>

563
00:34:44,646 --> 00:34:45,939
<font face="sans-serif" size="52">แต่ต้องให้เฟรนชี่ออกมาทํา</font>

564
00:34:46,023 --> 00:34:48,525
<font face="sans-serif" size="52">เยี่ยม ขอให้โชคดีละกัน</font>

565
00:34:48,609 --> 00:34:50,777
<font face="sans-serif" size="52">นายคิดจะวิ่งหนีไปตลอดหรือไง</font>

566
00:34:50,861 --> 00:34:53,739
<font face="sans-serif" size="52">คือถ้าจะเล่นงานไอ้นั่นจริงๆ ต้องให้นายช่วย</font>

567
00:34:53,822 --> 00:34:57,659
<font face="sans-serif" size="52">แล้วไง จะให้มาเข้าร่วมไอ้กลุ่มซูปนี่เหรอ</font>

568
00:34:57,743 --> 00:35:00,746
<font face="sans-serif" size="52">ก็แบบว่า ขาดคนหัวกล้วยซวยหมาอีกหนึ่ง</font>

569
00:35:01,955 --> 00:35:03,123
<font face="sans-serif" size="52">ประมาณนั้น</font>

570
00:35:05,083 --> 00:35:06,627
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่เข้า
- ทําไมล่ะ</font>

571
00:35:07,586 --> 00:35:09,004
<font face="sans-serif" size="52">ก็บอกแล้ว ช่วยไม่ได้</font>

572
00:35:10,172 --> 00:35:12,799
<font face="sans-serif" size="52">- ฉันรู้นายกลัว...
- เปล่าเว้ย ไม่ได้กลัวห่าอะไร</font>

573
00:35:15,218 --> 00:35:16,970
<font face="sans-serif" size="52">แค่มีครอบครัวต้องปกป้อง</font>

574
00:35:19,473 --> 00:35:20,474
<font face="sans-serif" size="52">ช่วยไม่ได้จริงๆ</font>

575
00:35:22,851 --> 00:35:24,186
<font face="sans-serif" size="52">เข้าใจ เข้าใจจริงๆ</font>

576
00:35:25,896 --> 00:35:26,897
<font face="sans-serif" size="52">มีเหมือนกัน</font>

577
00:35:30,108 --> 00:35:31,109
<font face="sans-serif" size="52">ดูแลให้ดีแล้วกัน</font>

578
00:35:34,696 --> 00:35:36,323
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่น่าปล่อยให้ไป
- จริง</font>

579
00:35:37,991 --> 00:35:39,576
<font face="sans-serif" size="52">โฮมแลนเดอร์เล่นงานเขาเละ</font>

580
00:35:40,410 --> 00:35:41,787
<font face="sans-serif" size="52">ฉันก็เละเหมือนกัน</font>

581
00:35:42,746 --> 00:35:44,539
<font face="sans-serif" size="52">ต้องหาแผนสองที่จะพาหนี</font>

582
00:35:47,626 --> 00:35:49,169
<font face="sans-serif" size="52">โอเค ไปให้ถึงประตูตะวันออก</font>

583
00:35:49,252 --> 00:35:51,421
<font face="sans-serif" size="52">นี่ ฮิวอี้น้อย เมื่อผู้คุมเปลี่ยนกะ</font>

584
00:35:51,505 --> 00:35:53,048
<font face="sans-serif" size="52">ไปกันตอนรุ่งสาง</font>

585
00:35:53,131 --> 00:35:54,549
<font face="sans-serif" size="52">- ทวนแผนมาแล้ว
- รู้</font>

586
00:35:54,633 --> 00:35:56,718
<font face="sans-serif" size="52">แค่อยากทวนอีกสองสามรอบ จะได้จําขึ้นใจ</font>

587
00:35:56,802 --> 00:35:59,471
<font face="sans-serif" size="52">ฮิวอี้ ดื่มสักหน่อยสิวะ</font>

588
00:36:00,138 --> 00:36:00,973
<font face="sans-serif" size="52">ไม่เอา ขอบใจ</font>

589
00:36:01,890 --> 00:36:02,724
<font face="sans-serif" size="52">เพื่อนเอ๊ย</font>

590
00:36:02,808 --> 00:36:04,851
<font face="sans-serif" size="52">เดี๋ยวก็ฉิบหาย รู้นี่ฉันเลิกแล้ว</font>

591
00:36:04,935 --> 00:36:07,145
<font face="sans-serif" size="52">สมเป็นนายจริงๆ
เสือกมาเลิกเหล้ายาได้เด็ดขาด</font>

592
00:36:07,229 --> 00:36:08,730
<font face="sans-serif" size="52">ตอนอยู่ค่ายกักกัน</font>

593
00:36:08,814 --> 00:36:09,898
<font face="sans-serif" size="52">แล้วนายล่ะ</font>

594
00:36:09,982 --> 00:36:12,234
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ได้กินผักผลไม้สดๆ ที่ฉันแอบเอาเข้ามาให้ไหม</font>

595
00:36:13,110 --> 00:36:14,820
<font face="sans-serif" size="52">เหล้าเถื่อนก็มีข้าวโพดไง</font>

596
00:36:21,076 --> 00:36:23,996
<font face="sans-serif" size="52">เอ้า ไม่ต้องห่วง</font>

597
00:36:25,205 --> 00:36:26,707
<font face="sans-serif" size="52">แอนนี่ไม่เป็นไรหรอก เธอแกร่ง</font>

598
00:36:30,794 --> 00:36:31,628
<font face="sans-serif" size="52">คิมิโกะก็เหมือนกัน</font>

599
00:36:36,425 --> 00:36:38,677
<font face="sans-serif" size="52">พวกมึงหลอนไปแล้วว่ะ</font>

600
00:36:39,094 --> 00:36:40,762
<font face="sans-serif" size="52">พวกมึงไม่รู้หรอกว่าชีวิตพวกนั้นเป็นไง</font>

601
00:36:40,846 --> 00:36:42,597
<font face="sans-serif" size="52">ส่วนนายก็ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคิมิโกะทําอะไรอยู่</font>

602
00:36:42,681 --> 00:36:45,892
<font face="sans-serif" size="52">อะไร นายไม่คิดว่าจะได้เจอจานีนกับโมนิคอีกเหรอ</font>

603
00:36:45,976 --> 00:36:48,020
<font face="sans-serif" size="52">ฉันรู้แค่ว่าสองคนนั้นปลอดภัยกว่ามาก</font>

604
00:36:48,103 --> 00:36:50,105
<font face="sans-serif" size="52">ถ้าฉันไม่ต้องไปพังชีวิตพวกเขา</font>

605
00:36:50,188 --> 00:36:54,735
<font face="sans-serif" size="52">เอ็มเอ็ม นายเป็นคนแกร่งที่สุดที่ฉันรู้จัก
เรื่องโหดกว่านี้เราก็เจอมาแล้ว</font>

606
00:36:56,236 --> 00:36:59,364
<font face="sans-serif" size="52">เออ ฉันเข้าประจําการสองรอบที่...
จังหวัดฟาราห์ อัฟกานิสถาน</font>

607
00:37:01,408 --> 00:37:04,036
<font face="sans-serif" size="52">เรื่องตรงนั้นใครเห็นก็รับไม่ได้</font>

608
00:37:05,037 --> 00:37:07,289
<font face="sans-serif" size="52">แต่ตรงนั้นยังโลกสวยเหมือนเอมิลี่อินปารีส</font>

609
00:37:07,372 --> 00:37:09,624
<font face="sans-serif" size="52">เทียบกับไอ้ที่เจออยู่ตอนนี้</font>

610
00:37:10,292 --> 00:37:13,754
<font face="sans-serif" size="52">ต่อให้แหกคุกออกไปได้
เราไม่มีทางรอดจากสงครามรอบนี้</font>

611
00:37:14,129 --> 00:37:15,756
<font face="sans-serif" size="52">เรามันนักโทษประหารแล้ว</font>

612
00:37:17,340 --> 00:37:18,842
<font face="sans-serif" size="52">ชนแก้วว่ะ ไอ้ห่าราก</font>

613
00:37:23,597 --> 00:37:24,973
<font face="sans-serif" size="52">- ต้องใช้เรซิ่นอีก
- ได้</font>

614
00:37:26,308 --> 00:37:28,101
<font face="sans-serif" size="52">มีหมกไว้ในผนังหอนอน</font>

615
00:37:35,650 --> 00:37:37,069
<font face="sans-serif" size="52">ประกาศ ชาวค่าย</font>

616
00:37:37,152 --> 00:37:40,197
<font face="sans-serif" size="52">ภาพยนตร์คืนนี้จะฉายเรื่อง
"ดอว์น ออฟ เดอะ เซเว่น"</font>

617
00:37:40,280 --> 00:37:44,076
<font face="sans-serif" size="52">ภาพยนตร์พรุ่งนี้ก็ฉายเรื่อง
"ดอว์น ออฟ เดอะ เซเว่น" เช่นกัน</font>

618
00:37:48,622 --> 00:37:51,374
<font face="sans-serif" size="52">"เฮ้อ แอนนี่ วันนี้ครบรอบสองเดือน</font>

619
00:37:52,125 --> 00:37:55,420
<font face="sans-serif" size="52">ผมคิดถึงคุณมากจนแทบบ้า</font>

620
00:37:55,504 --> 00:37:57,255
<font face="sans-serif" size="52">ช่วงนี้กินอะไรไม่ค่อยลง</font>

621
00:37:57,339 --> 00:38:00,467
<font face="sans-serif" size="52">ทุกวันผมเห็นคนที่หมดหวัง แต่ไม่ใช่ผมนะ</font>

622
00:38:01,176 --> 00:38:02,427
<font face="sans-serif" size="52">เพราะผมยังมีคุณ"</font>

623
00:38:03,011 --> 00:38:04,596
<font face="sans-serif" size="52">น่ารักน่าเอ็นดูมากๆ</font>

624
00:38:04,679 --> 00:38:05,680
<font face="sans-serif" size="52">พวกนี้เป็นผู้บริสุทธิ์</font>

625
00:38:08,391 --> 00:38:10,102
<font face="sans-serif" size="52">แหม ฉันคงไม่เรียกว่าบริสุทธิ์มั้ง</font>

626
00:38:10,185 --> 00:38:11,311
<font face="sans-serif" size="52">เพราะพวกมันโกหกฉัน</font>

627
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
<font face="sans-serif" size="52">ทําเป็นไม่รู้เรื่องของที่นายซ่อนไว้ในผนัง</font>

628
00:38:14,189 --> 00:38:16,608
<font face="sans-serif" size="52">เรารู้มาสักพักแล้ว</font>

629
00:38:17,651 --> 00:38:21,196
<font face="sans-serif" size="52">ฉันก็แค่... อยากมอบความหวังให้</font>

630
00:38:21,279 --> 00:38:23,240
<font face="sans-serif" size="52">แกไม่ใช่คนที่มอบความหวังให้ฉัน ไอ้ควาย</font>

631
00:38:24,783 --> 00:38:26,701
<font face="sans-serif" size="52">แอบชอบฮิวอี้เวอร์ชั่นค่ายกักกันแฮะ</font>

632
00:38:27,786 --> 00:38:30,705
<font face="sans-serif" size="52">- นางแอบเปรี้ยว
- ไอ้เหี้ย จะทําอะไรก็ทํา</font>

633
00:38:31,331 --> 00:38:32,666
<font face="sans-serif" size="52">- อะไร
- ฆ่าฉันไง</font>

634
00:38:32,749 --> 00:38:36,336
<font face="sans-serif" size="52">ยังไม่ฆ่าหรอก
จนกว่าจะล่อบุตเชอร์กับสตาร์ไลต์ออกมาได้</font>

635
00:38:36,419 --> 00:38:38,547
<font face="sans-serif" size="52">คิดว่าสองคนนั้นจะโง่เดินมาติดกับดักแกเหรอ</font>

636
00:38:38,630 --> 00:38:41,049
<font face="sans-serif" size="52">จะหยามกันเองทําไม
รู้ๆ กันอยู่ว่าสองคนนั้นมาแน่</font>

637
00:38:42,425 --> 00:38:45,512
<font face="sans-serif" size="52">จําตอนเราเจอกันครั้งแรกได้ไหม</font>

638
00:38:45,595 --> 00:38:46,847
<font face="sans-serif" size="52">จะลืมได้ไง</font>

639
00:38:46,930 --> 00:38:50,475
<font face="sans-serif" size="52">เทศกาลแห่งศรัทธา
ฉันพยายามล้างจิตวิญญาณให้แก</font>

640
00:38:50,559 --> 00:38:56,273
<font face="sans-serif" size="52">จําได้ในหัวคิดว่า "ทําไมเป็นไอ้นี่</font>

641
00:38:56,731 --> 00:38:59,943
<font face="sans-serif" size="52">สตาร์ไลต์มองเห็นอะไรในตัวไอ้ไก่อ่อนผอมกะหร่อง</font>

642
00:39:00,026 --> 00:39:04,364
<font face="sans-serif" size="52">เหม็นกลิ่นความกลัว
และแชมพูเด็กกลิ่นสตรอว์เบอร์รี่"</font>

643
00:39:04,447 --> 00:39:07,993
<font face="sans-serif" size="52">วิลเลียมกับวิกตอเรีย นิวแมนก็รักแกเหมือนกัน</font>

644
00:39:08,368 --> 00:39:09,703
<font face="sans-serif" size="52">คือฉันก็พอเข้าใจ</font>

645
00:39:09,786 --> 00:39:12,914
<font face="sans-serif" size="52">จากมุมของแก
แกเล่นของสูง ยินดีด้วย</font>

646
00:39:12,998 --> 00:39:16,918
<font face="sans-serif" size="52">แต่ทําไมพวกนั้นถึงได้ทุ่มเทภักดี</font>

647
00:39:17,002 --> 00:39:21,590
<font face="sans-serif" size="52">กับไอ้คนจืดจางไม่มีอะไรดีอย่างแก</font>

648
00:39:22,090 --> 00:39:26,428
<font face="sans-serif" size="52">ทําไมสตาร์ไลต์กับบุตเชอร์ถึงจะเสี่ยงเอาชีวิตมาทิ้ง</font>

649
00:39:27,470 --> 00:39:29,806
<font face="sans-serif" size="52">เพื่อพยายามช่วยแก</font>

650
00:39:33,435 --> 00:39:34,686
<font face="sans-serif" size="52">เพราะฉันก็จะทําเพื่อพวกเขา</font>

651
00:39:40,525 --> 00:39:42,444
<font face="sans-serif" size="52">(บริตตานี ฝรั่งเศส)</font>

652
00:39:49,993 --> 00:39:51,328
<font face="sans-serif" size="52">ทําเชี่ยอะไรวะ ไอ้เวร</font>

653
00:39:52,787 --> 00:39:54,414
<font face="sans-serif" size="52">นึกว่าขอให้แกโฉบผ่านออสติน</font>

654
00:39:54,497 --> 00:39:56,082
<font face="sans-serif" size="52">ไปซื้อบาร์บีคิวแฟรงคลินให้หน่อย</font>

655
00:39:56,166 --> 00:39:59,044
<font face="sans-serif" size="52">- พอดีมีเรื่อง
- ก็โอเค ไอ้น้อง</font>

656
00:39:59,127 --> 00:40:01,630
<font face="sans-serif" size="52">- มีเนื้อริบอายอยู่ในตู้เย็น
- ขอบใจ</font>

657
00:40:03,298 --> 00:40:05,634
<font face="sans-serif" size="52">อราน่าทําสลัดข้าวโพดที่นายชอบให้</font>

658
00:40:05,717 --> 00:40:09,971
<font face="sans-serif" size="52">ขออภัย "ซาลัด เลอ เมส์" น่าจะถูกแล้วนะ</font>

659
00:40:10,055 --> 00:40:12,390
<font face="sans-serif" size="52">ช่วงนี้ไม่ค่อยได้ฝึกดูโอลิงโก</font>

660
00:40:12,474 --> 00:40:14,226
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ต้องมาทํางี้ก็ได้</font>

661
00:40:14,309 --> 00:40:15,352
<font face="sans-serif" size="52">อะไร</font>

662
00:40:16,478 --> 00:40:20,106
<font face="sans-serif" size="52">เอาจริง ผ่านมาตั้งปีกว่าๆ แล้ว</font>

663
00:40:20,190 --> 00:40:22,525
<font face="sans-serif" size="52">พี่ยังทําเหมือนมาเที่ยวกับครอบครัวชิลๆ</font>

664
00:40:22,609 --> 00:40:24,110
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ได้หนีหัวซุกหัวซุนมา</font>

665
00:40:24,194 --> 00:40:26,488
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่เป็นไร
- พี่โกหกไม่เก่งเลย</font>

666
00:40:28,114 --> 00:40:29,616
<font face="sans-serif" size="52">ฉันรู้ฉันพังชีวิตพี่</font>

667
00:40:31,284 --> 00:40:35,413
<font face="sans-serif" size="52">เพราะงั้น ช่วยเลิกพยายามปลอบใจซะที</font>

668
00:40:35,497 --> 00:40:39,084
<font face="sans-serif" size="52">จําวันที่เรามีเรื่องกันในสวนได้ไหม</font>

669
00:40:39,167 --> 00:40:43,046
<font face="sans-serif" size="52">ฉันด่าว่านายไม่เคยช่วยใครจริงๆ หรอก</font>

670
00:40:43,630 --> 00:40:45,924
<font face="sans-serif" size="52">- ก็พูดถูก
- ไม่ถูกแล้ว</font>

671
00:40:46,007 --> 00:40:47,509
<font face="sans-serif" size="52">ฉันยังหายใจอยู่ใช่ไหมล่ะ</font>

672
00:40:47,592 --> 00:40:49,844
<font face="sans-serif" size="52">อราน่ากับหลานๆ นายก็ด้วย</font>

673
00:40:49,928 --> 00:40:54,891
<font face="sans-serif" size="52">ก็จริง ต้องย้ายบ่อยๆ มันก็ลําบากลําบน</font>

674
00:40:56,726 --> 00:40:59,854
<font face="sans-serif" size="52">แต่ก็คุ้มนะที่ได้เห็นนายเป็นแบบนี้</font>

675
00:41:01,481 --> 00:41:03,608
<font face="sans-serif" size="52">แม่คงจะภูมิใจในตัวนายมาก</font>

676
00:41:06,319 --> 00:41:10,573
<font face="sans-serif" size="52">พ่อฮะ พ่อ อาเรจ ทําไมนกมันบินแบบนั้น</font>

677
00:41:16,663 --> 00:41:19,332
<font face="sans-serif" size="52">เอ-เทรน นั่นคือเพื่อนที่ว่าเหรอ</font>

678
00:41:19,416 --> 00:41:22,460
<font face="sans-serif" size="52">ฉันทําส่วนของฉันแล้วนะ เธอจะพาเราออกยังไง</font>

679
00:41:22,544 --> 00:41:24,212
<font face="sans-serif" size="52">ฉันจะอุ้มบินออกทีละคน</font>

680
00:41:24,296 --> 00:41:25,547
<font face="sans-serif" size="52">นั่นต้องใช้เวลาทั้งคืน</font>

681
00:41:26,798 --> 00:41:28,466
<font face="sans-serif" size="52">ก็ได้ ตามนั้น</font>

682
00:41:28,550 --> 00:41:30,593
<font face="sans-serif" size="52">ตราบใดที่เข้าใจตรงกัน</font>

683
00:41:30,677 --> 00:41:31,845
<font face="sans-serif" size="52">เฟรนชี่ออกมาก่อน</font>

684
00:41:31,928 --> 00:41:33,179
<font face="sans-serif" size="52">ได้ ตกลง เฟรนชี่ก่อน</font>

685
00:41:33,263 --> 00:41:35,515
<font face="sans-serif" size="52">- แล้วฮิวอี้กับเอ็มเอ็มล่ะ
- ก็จะพาตามออกมา</font>

686
00:41:35,598 --> 00:41:38,226
<font face="sans-serif" size="52">แต่เรื่องสําคัญที่สุดคือต้องฆ่าโฮมแลนเดอร์</font>

687
00:41:38,310 --> 00:41:40,437
<font face="sans-serif" size="52">- เฟรนชี่ก่อน
- เธอพูดเหมือนเมฟเลย</font>

688
00:41:41,813 --> 00:41:43,231
<font face="sans-serif" size="52">แต่เมฟพูดถูก</font>

689
00:42:00,874 --> 00:42:04,210
<font face="sans-serif" size="52">เงียบๆ บ่นบ้ามาตั้งแต่ผ่านเอซฮอร์ส</font>

690
00:42:14,804 --> 00:42:16,139
<font face="sans-serif" size="52">ไปกันหมดแล้ว</font>

691
00:42:19,809 --> 00:42:21,436
<font face="sans-serif" size="52">เลิกแกะรอยตามครอบครัวฉันซะที</font>

692
00:42:21,519 --> 00:42:24,272
<font face="sans-serif" size="52">ไม่คิดจะหยุดหรอก คําสั่งโฮมแลนเดอร์</font>

693
00:42:25,523 --> 00:42:27,692
<font face="sans-serif" size="52">- เรื่องนี้จบได้ทางเดียว
- เออ แน่สิ</font>

694
00:42:27,776 --> 00:42:29,903
<font face="sans-serif" size="52">ตอนนี้นายมาล่าฉัน</font>

695
00:42:29,986 --> 00:42:32,197
<font face="sans-serif" size="52">หลังจากนั้นนัวร์ก็จะมาล่านาย</font>

696
00:42:32,280 --> 00:42:35,742
<font face="sans-serif" size="52">นัวร์คนใหม่ เพราะโฮมแลนเดอร์ฆ่าคนเก่าไปแล้ว</font>

697
00:42:36,409 --> 00:42:38,286
<font face="sans-serif" size="52">คนรอบตัวเขาลงเอยแบบนั้นกันหมด</font>

698
00:42:38,370 --> 00:42:40,080
<font face="sans-serif" size="52">ไอ้มั่นโหนก</font>

699
00:42:40,789 --> 00:42:42,749
<font face="sans-serif" size="52">ชอบคิดว่าแกเก่งกว่าฉันสินะ</font>

700
00:42:42,832 --> 00:42:45,335
<font face="sans-serif" size="52">- จะบ้าตาย
- อะไรล่ะ มันจริง</font>

701
00:42:45,418 --> 00:42:47,754
<font face="sans-serif" size="52">ส่งหอยปลอมรูปปลาหมึกมาสองพันชิ้นเนี่ย</font>

702
00:42:48,963 --> 00:42:50,173
<font face="sans-serif" size="52">เห็นกูเป็นตัวตลกงั้นสิ</font>

703
00:42:50,256 --> 00:42:52,759
<font face="sans-serif" size="52">อมไข่กูเหอะ มึงนั่นแหละตัวตลก</font>

704
00:42:52,842 --> 00:42:55,929
<font face="sans-serif" size="52">ดูมึง หนีหางจุกตูดยิ่งกว่าลูกหมา</font>

705
00:42:56,179 --> 00:42:57,263
<font face="sans-serif" size="52">กูยังอยู่กับโฮมแลนเดอร์</font>

706
00:42:58,890 --> 00:43:02,102
<font face="sans-serif" size="52">ฉันมีตาว่ะ ก็เห็นชัดเลยว่านายกลัวมันขึ้นสมอง</font>

707
00:43:03,311 --> 00:43:04,562
<font face="sans-serif" size="52">ไอ้กร๊วก</font>

708
00:43:05,730 --> 00:43:08,191
<font face="sans-serif" size="52">มึงคุยอยู่กับเจ้าแห่งเจ็ดคาบสมุทรนะเว้ย</font>

709
00:43:08,900 --> 00:43:12,195
<font face="sans-serif" size="52">ชีวิตสมชายจรดปลายเท้า
ไม่กลัวอะไรทั้งนั้น</font>

710
00:43:12,445 --> 00:43:14,823
<font face="sans-serif" size="52">นายกลัวโฮมแลนเดอร์
จนดูไม่ออกว่าเขาทําอะไรนายบ้าง</font>

711
00:43:15,740 --> 00:43:17,158
<font face="sans-serif" size="52">ฉันไม่ได้กลัว</font>

712
00:43:23,915 --> 00:43:25,291
<font face="sans-serif" size="52">เออ ฉันก็เคยพูดคํานี้</font>

713
00:43:28,336 --> 00:43:29,337
<font face="sans-serif" size="52">โคตรน่าสมเพช</font>

714
00:43:32,674 --> 00:43:33,675
<font face="sans-serif" size="52">นายน่ะน่าสมเพช</font>

715
00:43:34,759 --> 00:43:36,678
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ช้าก็เร็ว ฉันต้องจับครอบครัวนายได้</font>

716
00:43:48,690 --> 00:43:52,402
<font face="sans-serif" size="52">แซนเดอร์ เราจะกลับ
ตอนที่ฉันบอกว่ากลับได้ แม่ง</font>

717
00:43:52,485 --> 00:43:54,237
<font face="sans-serif" size="52">ตอนเขียนตอนจบซีรีส์ของ "ทริปเปิล ซี"</font>

718
00:43:54,320 --> 00:43:55,697
<font face="sans-serif" size="52">คือคริมสันเคาน์เทสเคเปอร์ส</font>

719
00:43:55,780 --> 00:44:00,952
<font face="sans-serif" size="52">มันยากมากๆ นะ
ถ้าจะทําให้ครบจบทุกเส้นเรื่องที่วางไว้</font>

720
00:44:01,035 --> 00:44:04,622
<font face="sans-serif" size="52">แค่พยายามให้ทุกคนพอใจก็ไม่ไหวละ</font>

721
00:44:04,706 --> 00:44:06,207
<font face="sans-serif" size="52">ตอนอวสานเนี่ยยากสุดเลย</font>

722
00:44:06,291 --> 00:44:08,209
<font face="sans-serif" size="52">เสียงคุณทําฉันอยากตุยเย่จัง</font>

723
00:44:09,461 --> 00:44:10,670
<font face="sans-serif" size="52">ขอโทษ มุกแป้กเหรอ</font>

724
00:44:10,753 --> 00:44:12,422
<font face="sans-serif" size="52">เธอเคยมาที่นี่กี่ครั้งแล้วคิดว่า</font>

725
00:44:12,505 --> 00:44:14,924
<font face="sans-serif" size="52">"น่าจะบุกเข้าไปช่วยทุกคนซะเลย"</font>

726
00:44:15,008 --> 00:44:17,260
<font face="sans-serif" size="52">- ไม่ บอกแล้วไงว่า...
- ไม่ต้องกั๊ก</font>

727
00:44:17,343 --> 00:44:20,722
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ต้องมาตอแหล
"ฮิวอี้ปลอดภัยในคอกเด็กเล่น"</font>

728
00:44:20,805 --> 00:44:24,350
<font face="sans-serif" size="52">เธอทิ้งเขาไว้ตรงนั้นเพราะไม่อยากมองหน้าเขา</font>

729
00:44:24,434 --> 00:44:26,895
<font face="sans-serif" size="52">หลังจากทําอะไรเฮงซวยมาตลอดทั้งปี</font>

730
00:44:27,770 --> 00:44:29,647
<font face="sans-serif" size="52">ขอให้คําแนะนําหน่อยละกัน</font>

731
00:44:30,398 --> 00:44:32,025
<font face="sans-serif" size="52">อย่าเลย</font>

732
00:44:33,943 --> 00:44:35,445
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ต้องรู้สึกผิดอะไรหรอก</font>

733
00:44:36,696 --> 00:44:38,907
<font face="sans-serif" size="52">เพราะงานนี้จะทําเราตายหมู่อยู่แล้ว</font>

734
00:44:38,990 --> 00:44:41,451
<font face="sans-serif" size="52">เป็นงานโหดหินที่ไม่เคยได้รับคําขอบคุณ</font>

735
00:44:41,534 --> 00:44:43,369
<font face="sans-serif" size="52">ทุกคนคิดยังไงกับตอนจบซีซั่นสุดท้าย</font>

736
00:44:43,453 --> 00:44:44,787
<font face="sans-serif" size="52">ทํางานได้แล้ว ไอ้ตูด</font>

737
00:44:44,871 --> 00:44:46,706
<font face="sans-serif" size="52">เยี่ยม หิวจะตายละ อยากไปโผล่ที่ไหน</font>

738
00:44:46,789 --> 00:44:48,124
<font face="sans-serif" size="52">โรงนอน 19</font>

739
00:44:50,293 --> 00:44:52,545
<font face="sans-serif" size="52">นักโทษ... โปรด...</font>

740
00:44:52,629 --> 00:44:55,882
<font face="sans-serif" size="52">- เดี๋ยว นั่น... นั่นมันค่ายอิสรภาพของวอท
- อ้าวเหรอ</font>

741
00:44:55,965 --> 00:44:58,009
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ ไม่ดี นายบอกว่าฉันจะได้เอาคืนวอท</font>

742
00:44:58,092 --> 00:44:59,469
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ใช่จะโดนเลเซอร์หั่นสองท่อน</font>

743
00:44:59,552 --> 00:45:02,263
<font face="sans-serif" size="52">แหม เป็นหนอนก็น้ําแตกกับเรื่องนั้นนี่</font>

744
00:45:02,347 --> 00:45:05,183
<font face="sans-serif" size="52">มันซับซ้อนกว่านั้น ไม่อยากพูดในตอนนี้ กําลังเมายา</font>

745
00:45:05,266 --> 00:45:07,393
<font face="sans-serif" size="52">นี่ เพื่อนเรากําลังจะโดนฆ่า</font>

746
00:45:08,144 --> 00:45:11,523
<font face="sans-serif" size="52">เพราะงั้นถ้าไม่ขุดหลุมให้เรา เราจะฝังคุณแทน</font>

747
00:45:18,696 --> 00:45:21,574
<font face="sans-serif" size="52">แอ็คชั่นไปให้ถึงไคลแม็กซ์
แอ็คชั่นไปให้ถึงไคลแม็กซ์</font>

748
00:45:32,210 --> 00:45:33,670
<font face="sans-serif" size="52">พวกคุณควรถอยไปห่างๆ หน่อย</font>

749
00:46:04,409 --> 00:46:05,577
<font face="sans-serif" size="52">ขอให้สนุกในหลุมขี้</font>

750
00:46:05,660 --> 00:46:06,953
<font face="sans-serif" size="52">เชิญเพศแม่ก่อนเลยครับ</font>

751
00:46:07,537 --> 00:46:08,538
<font face="sans-serif" size="52">แม่มึง</font>

752
00:46:49,704 --> 00:46:51,748
<font face="sans-serif" size="52">ก็ไม่เลวร้ายใช่มะ</font>

753
00:46:52,457 --> 00:46:53,625
<font face="sans-serif" size="52">อย่าได้ติดต่อฉันอีกเลย</font>

754
00:46:57,587 --> 00:46:58,546
<font face="sans-serif" size="52">นี่...</font>

755
00:46:58,630 --> 00:47:01,257
<font face="sans-serif" size="52">ขอยืมสถานการณ์ไปเป็นพล็อต
กับบทรีชเชอร์ที่ทําอยู่ได้ไหม</font>

756
00:47:01,341 --> 00:47:02,592
<font face="sans-serif" size="52">ไปไกลๆ ตีน</font>

757
00:47:02,675 --> 00:47:03,635
<font face="sans-serif" size="52">ถือว่าให้แล้วนะ</font>

758
00:47:27,617 --> 00:47:28,534
<font face="sans-serif" size="52">เชี่ย</font>

759
00:47:31,704 --> 00:47:32,955
<font face="sans-serif" size="52">เซอร์ไพรส์</font>

760
00:47:33,039 --> 00:47:34,374
<font face="sans-serif" size="52">ยินดีต้อนรับ วิลเลียม</font>

761
00:47:34,457 --> 00:47:36,000
<font face="sans-serif" size="52">กับเธอ</font>

762
00:47:36,084 --> 00:47:38,378
<font face="sans-serif" size="52">แก๊งเกือบครบเลยนะเนี่ย</font>

763
00:47:38,961 --> 00:47:40,088
<font face="sans-serif" size="52">แถม...</font>

764
00:47:41,297 --> 00:47:46,177
<font face="sans-serif" size="52">ไม่เคยบอกกันว่าชื่อเล่นเต็มๆ
คนนี้คือนมแม่ มาเธอร์ส มิลค์</font>

765
00:47:50,932 --> 00:47:54,560
<font face="sans-serif" size="52">โอเค วางแผนไว้ยังไง</font>

766
00:47:54,644 --> 00:47:57,230
<font face="sans-serif" size="52">อะไร ไม่ได้จะเล่นงานฉันด้วยไวรัสกอโดลคินเหรอ</font>

767
00:47:58,106 --> 00:48:00,149
<font face="sans-serif" size="52">เออ ฉันรู้หมดแล้ว</font>

768
00:48:00,525 --> 00:48:01,567
<font face="sans-serif" size="52">ดูดบ๊วยกูสิ</font>

769
00:48:11,160 --> 00:48:12,745
<font face="sans-serif" size="52">อ้าว แล้วสตาร์ไลต์ไปไหน</font>

770
00:48:12,829 --> 00:48:17,125
<font face="sans-serif" size="52">รู้สึกฉลองไม่ได้ถ้าน้องหิ่งห้อยยังไม่มา</font>

771
00:48:21,546 --> 00:48:24,966
<font face="sans-serif" size="52">ขุ่นพระ วิลเลียม มีงูทั้งรังซุกในนั้น</font>

772
00:48:25,633 --> 00:48:29,262
<font face="sans-serif" size="52">เคยได้ข่าวมาแหละ แต่เพิ่งเห็นกับตา</font>

773
00:48:29,345 --> 00:48:32,807
<font face="sans-serif" size="52">สุดยอดเลย</font>

774
00:48:33,474 --> 00:48:36,853
<font face="sans-serif" size="52">คือก็โคตรชวนอ้วกน่ะนะ</font>

775
00:48:36,936 --> 00:48:39,897
<font face="sans-serif" size="52">แต่ที่นายยอมทํากับตัวเองขนาดนี้มันก็งดงาม</font>

776
00:48:39,981 --> 00:48:41,274
<font face="sans-serif" size="52">ยอมกลายเป็นแบบนี้</font>

777
00:48:41,357 --> 00:48:45,027
<font face="sans-serif" size="52">ทําเพื่อฉันขนาดนี้</font>

778
00:48:49,157 --> 00:48:53,453
<font face="sans-serif" size="52">นั่นน่ะถึงเรียกว่าทุ่มเท</font>

779
00:48:55,163 --> 00:48:59,792
<font face="sans-serif" size="52">จะบอกให้ วิลเลียม
ฉันรู้ว่าเราไม่เท่าเทียมกันหรอก</font>

780
00:48:59,876 --> 00:49:01,502
<font face="sans-serif" size="52">แต่ฉันก็จําเป็นต้องบอก...</font>

781
00:49:03,129 --> 00:49:05,173
<font face="sans-serif" size="52">นายเป็นคนเดียวที่คิดท้าทายฉัน</font>

782
00:49:07,550 --> 00:49:10,011
<font face="sans-serif" size="52">ส่วนหนึ่งของใจฉันก็คงจะเศร้า</font>

783
00:49:11,345 --> 00:49:12,513
<font face="sans-serif" size="52">ที่นายต้องตาย</font>

784
00:49:36,454 --> 00:49:38,790
<font face="sans-serif" size="52">ให้ไว ยัยผมทองจะพาบินออก</font>

785
00:49:53,054 --> 00:49:54,972
<font face="sans-serif" size="52">- แอนนี่
- ฮิวอี้</font>

786
00:50:01,187 --> 00:50:04,023
<font face="sans-serif" size="52">- แม่ง
- อะไรวะ ฮิวอี้</font>

787
00:50:15,451 --> 00:50:16,327
<font face="sans-serif" size="52">หมอบลง</font>

788
00:50:17,829 --> 00:50:18,996
<font face="sans-serif" size="52">อย่าได้ขยับ</font>

789
00:50:24,460 --> 00:50:26,504
<font face="sans-serif" size="52">- ยอดดวงใจ
- เฟรนชี่</font>

790
00:50:41,143 --> 00:50:43,729
<font face="sans-serif" size="52">ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร หมอบอยู่ตรงนี้ก่อน</font>

791
00:50:58,786 --> 00:51:00,329
<font face="sans-serif" size="52">ทําอะไรน่ะ</font>

792
00:51:03,165 --> 00:51:04,584
<font face="sans-serif" size="52">เฮ้ย ไอ้กรวย</font>

793
00:51:05,334 --> 00:51:06,711
<font face="sans-serif" size="52">กูรอจังหวะนี้มานานละ</font>

794
00:51:08,296 --> 00:51:10,172
<font face="sans-serif" size="52">พ่อจะหั่นเป็นไส้กรอกเซเว่นเลย</font>

795
00:51:29,775 --> 00:51:31,485
<font face="sans-serif" size="52">อย่าขยับ ห้ามขยับ</font>

796
00:51:32,403 --> 00:51:34,322
<font face="sans-serif" size="52">ยกมือให้เห็นชัดๆ</font>

797
00:51:35,531 --> 00:51:37,450
<font face="sans-serif" size="52">ยกมือขึ้นให้เห็นชัดๆ</font>

798
00:51:42,622 --> 00:51:44,665
<font face="sans-serif" size="52">- ขอบคุณ มาดมัวแซลแอนนี่
- จับดีๆ นะ</font>

799
00:51:50,463 --> 00:51:52,131
<font face="sans-serif" size="52">เขาไปไหนแล้วน่ะ</font>

800
00:53:03,035 --> 00:53:05,079
<font face="sans-serif" size="52">ไม่ไหวละ นางไม่กลับมาแล้ว</font>

801
00:53:05,162 --> 00:53:07,832
<font face="sans-serif" size="52">- ฮิวอี้ เราต้องหนี เผ่นเดี๋ยวนี้
- หมอบ อยู่นิ่งก่อนๆ</font>

802
00:53:07,915 --> 00:53:09,875
<font face="sans-serif" size="52">- เธอจะกลับมา
- ไม่ๆ กลับไม่ได้ แค่...</font>

803
00:53:21,887 --> 00:53:23,639
<font face="sans-serif" size="52">วิลเลียม!</font>

804
00:54:53,062 --> 00:54:55,356
<font face="sans-serif" size="52">- เฟรนชี่ขึ้นรถตู้แล้วนะ
- ใช่</font>

805
00:54:57,441 --> 00:54:58,442
<font face="sans-serif" size="52">งั้นไปกัน</font>

806
00:55:00,528 --> 00:55:01,737
<font face="sans-serif" size="52">เจ็บรึเปล่า</font>

807
00:55:01,821 --> 00:55:02,863
<font face="sans-serif" size="52">ไปอยู่ที่ไหนมา</font>

808
00:55:37,606 --> 00:55:39,441
<font face="sans-serif" size="52">ใช่ ฉันก็ว่างั้นแหละ</font>

809
00:55:40,609 --> 00:55:44,989
<font face="sans-serif" size="52">ใช่ ใช่ที่สุดเลย ไม่รู้สิ เหมือนเคย ทําตัวเป็นเด็กๆ</font>

810
00:56:14,393 --> 00:56:17,188
<font face="sans-serif" size="52">สุดท้ายก็มีคนจับรถไฟเอ-เทรนได้</font>

811
00:56:19,064 --> 00:56:20,774
<font face="sans-serif" size="52">หมดทางแล้ว ไอ้น้อง</font>

812
00:56:34,997 --> 00:56:36,165
<font face="sans-serif" size="52">ขําอะไรนักหนา</font>

813
00:56:38,417 --> 00:56:39,627
<font face="sans-serif" size="52">ตอนนั้นฉันกลัวอะไรนักหนาวะ</font>

814
00:56:42,504 --> 00:56:43,672
<font face="sans-serif" size="52">มึง...</font>

815
00:56:46,967 --> 00:56:48,302
<font face="sans-serif" size="52">มันไม่มีอะไรเลย</font>

816
00:56:49,762 --> 00:56:50,596
<font face="sans-serif" size="52">จริงเหรอ</font>

817
00:56:56,727 --> 00:56:57,811
<font face="sans-serif" size="52">จริง</font>

818
00:56:58,520 --> 00:57:00,522
<font face="sans-serif" size="52">มึงก็แค่ชุดฮีโร่กลวงโบ๋</font>

819
00:57:01,774 --> 00:57:03,108
<font face="sans-serif" size="52">ถ้าริบพลังไป</font>

820
00:57:05,486 --> 00:57:06,904
<font face="sans-serif" size="52">มึงเหลืออะไร</font>

821
00:57:07,613 --> 00:57:08,614
<font face="sans-serif" size="52">ก็แค่ไอ้โคตรกระจอก</font>

822
00:57:10,866 --> 00:57:11,867
<font face="sans-serif" size="52">อ่อนด้อย</font>

823
00:57:13,202 --> 00:57:16,038
<font face="sans-serif" size="52">ที่กําลังกลัวตัวสั่นจะตายห่า</font>

824
01:00:03,789 --> 01:00:05,791
<font face="sans-serif" size="52">คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม</font>

825
01:00:05,874 --> 01:00:07,876
<font face="sans-serif" size="52">ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร</font>

