1
00:00:01,067 --> 00:00:03,236
<i>-Tidigare på "Teen Wolf":</i>
-Vi har fyra steg.

2
00:00:03,370 --> 00:00:07,240
Vi tar oss in på Eichen, sen den slutna
avdelningen, hämtar Lydia och sticker.

3
00:00:07,374 --> 00:00:10,710
Om vi inte gör det här
kommer hon att dö där i kväll.

4
00:00:11,611 --> 00:00:13,380
Vi är inne. Vi klarade det.

5
00:00:15,248 --> 00:00:18,618
Stiles, du kommer att dö om du stannar.

6
00:00:18,752 --> 00:00:22,522
Hallå, det här är Natalie Martin.
Jag vill träffa min dotter omedelbart.

7
00:00:22,655 --> 00:00:24,157
Vi är här för att hämta Lydia.

8
00:00:24,290 --> 00:00:26,126
Jag tänker inte lämna dig här.

9
00:00:27,527 --> 00:00:31,097
-Jag letar efter en helveteshund.
-Du sökte en helveteshund?

10
00:00:31,698 --> 00:00:33,333
Jag tror att du har hittat en.

11
00:00:40,774 --> 00:00:43,610
Kom. Vi ska ta Lydia härifrån.

12
00:01:14,607 --> 00:01:16,376
Backa.

13
00:01:19,212 --> 00:01:21,114
Backa, sa jag.

14
00:01:25,418 --> 00:01:27,153
-Ta honom.
-Killen brinner ju.

15
00:01:27,287 --> 00:01:28,721
Du kommer att läka. Gör det.

16
00:01:51,244 --> 00:01:52,545
Theo, det här funkar inte!

17
00:02:04,858 --> 00:02:07,127
Ledsen Theo, jag är inte klar med henne.

18
00:03:02,248 --> 00:03:03,650
Lydia!

19
00:03:06,719 --> 00:03:08,454
Lydia!

20
00:03:08,855 --> 00:03:10,790
Lydia!

21
00:05:20,386 --> 00:05:21,454
Gå inte.

22
00:05:21,587 --> 00:05:23,323
Jag måste.

23
00:05:23,890 --> 00:05:25,358
Stanna.

24
00:05:25,491 --> 00:05:26,859
Stanna här?

25
00:05:26,993 --> 00:05:28,695
Hos dig?

26
00:05:29,729 --> 00:05:31,698
Stanna hos oss.

27
00:05:35,902 --> 00:05:39,038
Om Theo tror att han kan ta dess kraft-

28
00:05:40,339 --> 00:05:41,941
-så är han galen.

29
00:05:43,643 --> 00:05:45,778
Det kommer att slita huvudet av honom.

30
00:05:48,381 --> 00:05:50,083
Men du tror att Scott kan rädda alla?

31
00:05:50,416 --> 00:05:51,951
Jag vet att han kan det.

32
00:05:54,520 --> 00:05:56,522
Det är annorlunda nu.

33
00:05:57,957 --> 00:06:01,828
Jag tror att hans död gjorde nåt
med honom.

34
00:06:02,562 --> 00:06:04,931
Den gjorde nåt med mig också.

35
00:06:05,498 --> 00:06:07,800
Men inget bra.

36
00:06:09,602 --> 00:06:11,771
Tänk om det skulle hända igen?

37
00:06:13,439 --> 00:06:14,440
Om du skulle skadas?

38
00:06:17,043 --> 00:06:19,445
Vad skulle du vilja att jag gjorde-

39
00:06:19,779 --> 00:06:21,848
-nu när du vet allt?

40
00:06:40,433 --> 00:06:42,935
Jag börjar ifrågasätta din lojalitet.

41
00:06:44,771 --> 00:06:48,007
Eller så kanske du börjar förstå din roll.

42
00:06:49,408 --> 00:06:50,943
Vilken roll?

43
00:06:51,077 --> 00:06:53,446
Varför skulle Theo lämna dig här?

44
00:06:53,579 --> 00:06:56,616
Varför inte lämna Josh eller Corey?

45
00:06:57,683 --> 00:06:59,719
Du är starkare och snabbare än de.

46
00:07:00,453 --> 00:07:02,555
Mer orädd.

47
00:07:03,456 --> 00:07:05,424
Jag vet varför jag är här med dig.

48
00:07:07,193 --> 00:07:09,529
För när det gäller Liam-

49
00:07:11,197 --> 00:07:12,498
-är jag en belastning.

50
00:07:12,899 --> 00:07:16,102
Du skulle kunna gå och hjälpa honom.

51
00:07:16,436 --> 00:07:17,503
Ingen behöver få veta.

52
00:07:18,871 --> 00:07:20,706
Förutom du.

53
00:07:20,840 --> 00:07:23,509
Jag är inte Theos vän.

54
00:07:24,110 --> 00:07:26,679
Vill du hjälpa Liam-

55
00:07:26,979 --> 00:07:33,786
-tänk mindre på att du är en belastning
och mer på din förmåga att ljuga.

56
00:07:50,937 --> 00:07:54,173
Har nån koll på den slutna avdelningen?
Jag behöver en statusrapport.

57
00:07:54,507 --> 00:07:55,808
<i>Det är en krigszon här nere.</i>

58
00:07:57,076 --> 00:07:59,879
Uppfattat. Patienterna då? Lydia Martin?

59
00:08:00,746 --> 00:08:02,515
<i>Vem är det här?</i>

60
00:08:04,116 --> 00:08:05,651
Enhet nio.

61
00:08:08,221 --> 00:08:10,189
<i>Det finns ingen enhet nio.</i>

62
00:08:10,523 --> 00:08:13,593
<i>Vem är det? Hur fick du...</i>

63
00:08:15,862 --> 00:08:18,064
Vi får ta oss in på nåt annat sätt.

64
00:08:18,197 --> 00:08:20,032
Hur tar vi oss förbi rönnen?

65
00:08:20,166 --> 00:08:23,903
Jag vet inte, men det är nån annan här
som kanske kan hjälpa oss.

66
00:08:24,036 --> 00:08:25,037
Vem då?

67
00:08:25,705 --> 00:08:27,006
Meredith.

68
00:08:27,840 --> 00:08:29,275
Låt mig försöka.

69
00:08:33,779 --> 00:08:36,148
Du hittar henne inte utan mig.

70
00:08:54,800 --> 00:08:57,637
-Mina krafter börjar tryta.
-Hur fick du stopp på det förut?

71
00:08:57,770 --> 00:08:59,972
Scott bar ut mig,
vilket nästan dödade honom.

72
00:09:00,106 --> 00:09:01,908
Vi kanske kan prova att jorda dig?

73
00:09:02,041 --> 00:09:05,611
Har du en examen i elektronik?
Jag vet inte hur man gör det.

74
00:09:07,980 --> 00:09:11,117
-Du måste ut härifrån.
-Jag kan inte lämna dig.

75
00:09:13,286 --> 00:09:16,188
Jag skulle ha stannat i öknen
med hamnskiftarna.

76
00:09:16,322 --> 00:09:19,125
Jag kommer aldrig
att kunna kontrollera det här.

77
00:09:19,859 --> 00:09:21,227
Kira, det fungerade.

78
00:09:21,561 --> 00:09:24,697
Det såg du.
Du lyckades orsaka spänningsfallet.

79
00:09:24,830 --> 00:09:27,133
Du kan få stopp på det.

80
00:09:27,833 --> 00:09:29,702
Jag kan inte.

81
00:09:29,835 --> 00:09:30,937
Malia, gå!

82
00:09:45,985 --> 00:09:47,720
Åh, Gud.

83
00:09:52,858 --> 00:09:54,026
VAKT

84
00:10:20,886 --> 00:10:22,655
Meredith.

85
00:10:24,690 --> 00:10:26,225
Meredith, det är Scott.

86
00:10:26,359 --> 00:10:28,094
Scott McCall.

87
00:10:55,354 --> 00:10:57,189
Stiles.

88
00:10:58,224 --> 00:10:59,959
Jag vill också få ut henne.

89
00:11:00,092 --> 00:11:02,395
-Jag har hennes doftspår.
-Vad vill du?

90
00:11:02,728 --> 00:11:05,364
Det är oviktigt.
Jag kan hitta henne. Det kan inte du.

91
00:11:34,727 --> 00:11:36,962
Det leder till tunnlarna, eller hur?

92
00:11:38,264 --> 00:11:39,265
Kilometervis av dem.

93
00:11:41,700 --> 00:11:43,769
De kan vara var som helst nu.

94
00:11:45,838 --> 00:11:49,442
Du, Meredith, kan du höra mig?

95
00:11:50,309 --> 00:11:51,310
Vi behöver din hjälp.

96
00:11:51,444 --> 00:11:54,447
Vi försöker att hitta Lydia.
Vi vill få ut henne härifrån.

97
00:11:55,314 --> 00:11:58,184
-Scott, det är nog bäst vi sticker.
-Lyssna, Meredith.

98
00:11:58,317 --> 00:12:00,719
Det måste finnas ett sätt att nå Lydia.

99
00:12:00,853 --> 00:12:02,354
Vi kan inte ta oss förbi rönnen.

100
00:12:02,488 --> 00:12:04,490
Hur ska vi hitta henne?

101
00:12:05,991 --> 00:12:07,827
Scott.

102
00:12:28,147 --> 00:12:29,148
Jag kan skada dig.

103
00:12:36,422 --> 00:12:38,124
Okej.

104
00:13:07,853 --> 00:13:09,288
Kira?

105
00:13:13,259 --> 00:13:14,960
Kira.

106
00:13:26,839 --> 00:13:28,841
Jag skulle inte göra det där.

107
00:13:31,810 --> 00:13:35,247
Hon avger fortfarande elektricitet.
Jag kan känna det härifrån.

108
00:13:37,816 --> 00:13:40,186
-Jag kan hjälpa henne.
-Varför?

109
00:13:40,319 --> 00:13:41,520
Jag behöver din hjälp.

110
00:13:42,388 --> 00:13:44,056
Med honom.

111
00:14:05,945 --> 00:14:07,313
Meredith?

112
00:16:08,300 --> 00:16:09,401
Åh, fan...

113
00:16:18,544 --> 00:16:20,980
Hon har inte mycket tid.

114
00:16:21,413 --> 00:16:22,614
Vad är det som händer?

115
00:16:22,748 --> 00:16:25,718
Hon håller på att bli uppslukad av sin kraft.

116
00:16:26,051 --> 00:16:30,522
Dr Valack tycker att det är värt det
om hon kan svara på frågan.

117
00:16:30,656 --> 00:16:33,025
Vilken fråga?

118
00:16:33,692 --> 00:16:35,060
Vem är Odjuret?

119
00:16:37,262 --> 00:16:38,697
Kan hon svara på det?

120
00:16:39,031 --> 00:16:40,666
Inte än.

121
00:16:41,000 --> 00:16:43,702
Inte tills skriken i hennes huvud
är höga nog att döda henne.

122
00:16:46,005 --> 00:16:47,706
Hur når jag henne?

123
00:16:48,040 --> 00:16:49,041
Det kan du inte.

124
00:16:49,174 --> 00:16:51,744
Du kan inte ta dig förbi rönnen.

125
00:16:52,077 --> 00:16:54,747
Men nån annan kanske kan det.

126
00:16:55,614 --> 00:16:57,316
Vem då?

127
00:16:59,184 --> 00:17:00,185
Helveteshunden.

128
00:17:01,487 --> 00:17:02,588
Du menar Parrish?

129
00:17:02,721 --> 00:17:05,090
De är sammankopplade.

130
00:17:05,224 --> 00:17:09,395
Om du hittar helveteshunden,
så kommer han att hitta bansheen.

131
00:17:24,209 --> 00:17:26,812
11 Missade Meddelanden
Mason: Det måste ske NU.

132
00:17:29,248 --> 00:17:32,751
Fem SMS på två minuter.
Nån försöker få din uppmärksamhet.

133
00:17:34,386 --> 00:17:37,623
Du kanske borde gå.
Jag försvinner uppenbarligen inte.

134
00:17:37,756 --> 00:17:39,625
Snälla, håll tyst.

135
00:17:39,758 --> 00:17:44,696
Jag har en känsla av att du
och jag kommer att bli vänner, Hayden.

136
00:17:44,830 --> 00:17:48,734
Jag tror att vi kommer att upptäcka
att vi har mycket gemensamt.

137
00:17:55,774 --> 00:18:00,546
-Är det där verkligen nödvändigt?
-Det är kanimagift från Tracy.

138
00:18:02,314 --> 00:18:05,284
Tillräckligt för att förlama dig
i ett par timmar.

139
00:18:06,718 --> 00:18:11,323
Om vi ska vara vänner,
måste du lära dig att lita på mig.

140
00:18:22,634 --> 00:18:24,670
Nu litar jag på dig.

141
00:18:34,847 --> 00:18:37,282
<i>Rädda henne.</i>

142
00:18:53,599 --> 00:18:55,501
Är han ute?

143
00:18:57,136 --> 00:18:59,872
-Ja.
-Okej.

144
00:19:03,809 --> 00:19:07,212
-Jag trodde att du hade hennes doftspår?
-Jag tappade det.

145
00:19:07,346 --> 00:19:09,815
-Hitta det igen, då.
-Vad luktar det här, Stiles?

146
00:19:10,149 --> 00:19:11,850
Kemikalier och avföring.

147
00:19:12,184 --> 00:19:14,820
Men avföringslukten kommer nog från dig.

148
00:19:16,288 --> 00:19:19,925
Den är det enda jag känner.
Det är därför jag försöker med nåt annat-

149
00:19:20,259 --> 00:19:21,827
-så kan du låta mig fokusera?

150
00:19:22,161 --> 00:19:23,862
Okej, jag ska hitta henne.

151
00:19:24,563 --> 00:19:27,299
Det kommer du inte, Stiles, lita på mig.

152
00:19:27,432 --> 00:19:30,836
Lita på dig? Killen som mördade
sin syster när han var nio?

153
00:19:31,170 --> 00:19:32,638
Ja, jag var nio år gammal.

154
00:19:32,771 --> 00:19:34,206
Jag trodde också-

155
00:19:34,339 --> 00:19:37,609
-att en kille i röd dräkt kom ner
genom skorstenen med presenter.

156
00:19:37,743 --> 00:19:41,480
När tre maskerade personer sa
att min syster ville ge mig sitt hjärta...

157
00:19:41,613 --> 00:19:44,583
-...så trodde jag på det också.
-Så ni dödade henne.

158
00:19:44,716 --> 00:19:45,751
Vilken vacker historia.

159
00:19:45,884 --> 00:19:48,387
Jag såg henne falla i vattnet
och frysa ihjäl.

160
00:19:48,520 --> 00:19:50,455
Tror du att jag visste vad som pågick?

161
00:19:50,589 --> 00:19:53,659
Jag tror att du knuffade henne.
Jag tror att du tyckte om det.

162
00:20:02,901 --> 00:20:04,803
Var kom det från?

163
00:20:05,871 --> 00:20:07,839
Var kommer det från?

164
00:20:08,807 --> 00:20:10,576
Överallt.

165
00:20:28,694 --> 00:20:30,996
Håll ut lite till, Lydia.

166
00:20:31,563 --> 00:20:33,298
Du klarar det.

167
00:20:45,811 --> 00:20:47,512
Fokusera på det här, Lydia.

168
00:20:48,780 --> 00:20:50,616
Och de ljud du hör nu-

169
00:20:52,317 --> 00:20:53,418
-tränger du undan.

170
00:20:54,686 --> 00:20:57,723
Fokusera på det här ljudet.

171
00:21:12,571 --> 00:21:14,006
Så där, ja.

172
00:21:15,707 --> 00:21:18,677
Fokusera på det här ljudet och min röst.

173
00:21:20,779 --> 00:21:22,681
Okej?

174
00:21:30,522 --> 00:21:32,591
Oroa dig inte.

175
00:21:32,724 --> 00:21:35,594
Syster Cross var inte lika stark som du.

176
00:21:52,577 --> 00:21:53,679
Parrish.

177
00:21:53,812 --> 00:21:56,648
Parrish? Kan du höra mig?

178
00:21:59,318 --> 00:22:00,719
Hur hamnade jag här?

179
00:22:00,852 --> 00:22:03,455
Det vet vi inte. Vi följde bara brandlukten.

180
00:22:03,588 --> 00:22:06,758
Parrish, hör på. De har låst alla utgångar.

181
00:22:07,893 --> 00:22:10,329
Vi kommer inte ut
om inte reservplanen fungerar.

182
00:22:10,462 --> 00:22:12,798
Reservplanen? Vad är reservplanen?

183
00:22:14,466 --> 00:22:15,667
Oroa dig inte för det.

184
00:22:15,801 --> 00:22:18,637
-Just nu måste du hitta Lydia.
-Jag?

185
00:22:18,770 --> 00:22:20,339
Eller inte riktigt du.

186
00:22:21,073 --> 00:22:23,642
Vi behöver den andra du.

187
00:22:23,775 --> 00:22:25,777
Helveteshunden.

188
00:22:31,616 --> 00:22:33,719
-Varför läker han inte?
-Han kanske inte kan.

189
00:22:33,852 --> 00:22:35,120
Det kanske är för mycket.

190
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
Det kanske är smärtan.

191
00:22:38,924 --> 00:22:41,626
-Han kommer att dö, va?
-Hans puls sjunker.

192
00:22:41,760 --> 00:22:43,762
Vad ska vi göra?

193
00:22:44,463 --> 00:22:46,131
-Du kan inte hela honom, va?
-Nej.

194
00:22:46,465 --> 00:22:50,836
Men jag kan ta hans smärta.
Det kanske hjälper honom att börja läka.

195
00:22:50,969 --> 00:22:52,804
-Gör det då.
-Du först.

196
00:22:55,841 --> 00:22:59,411
-Du sa att du kunde hjälpa henne.
-Det är inte som ett bilbatteri.

197
00:22:59,544 --> 00:23:01,513
Hon har mycket mer elkraft än så.

198
00:23:01,980 --> 00:23:04,116
-Tänker du göra nåt?
-När du hjälper henne.

199
00:23:04,449 --> 00:23:07,486
-Jag litar inte på dig.
-Jag litar inte på dig heller.

200
00:23:07,953 --> 00:23:09,621
Vi gör det på samma gång.

201
00:23:25,470 --> 00:23:26,905
Är du beredd?

202
00:23:33,712 --> 00:23:35,113
Okej, då kör vi.

203
00:24:05,877 --> 00:24:06,878
Ingenting.

204
00:24:07,012 --> 00:24:10,682
-Du är lika oduglig som jag.
-Jag försöker rädda hennes liv.

205
00:24:10,816 --> 00:24:12,717
Lägg ner altruistsnacket.

206
00:24:12,851 --> 00:24:14,786
Du vill ha Lydia på grund av Parrish-

207
00:24:14,920 --> 00:24:16,955
-för Parrish kan ta dig till Odjuret.

208
00:24:17,088 --> 00:24:21,059
-Och? Jag vill också se det dö.
-När du har tagit dess kraft, va?

209
00:24:21,827 --> 00:24:23,995
Vi vet varför du har fågelklorna.

210
00:24:24,496 --> 00:24:27,132
-Du letar efter Deucalion.
-Jag har hittat Deucalion.

211
00:24:28,200 --> 00:24:29,835
Du har rätt.

212
00:24:29,968 --> 00:24:32,103
Jag ska hjälpa Parrish att stoppa Odjuret.

213
00:24:32,237 --> 00:24:34,673
Jag ska ta dess kraft
och bryta nacken av det.

214
00:24:34,806 --> 00:24:36,975
Så jag kanske inte är god i dina ögon-

215
00:24:37,108 --> 00:24:40,178
-men det kanske blir jag
som räddar era arslen.

216
00:24:44,115 --> 00:24:45,917
Slå sönder det.

217
00:24:48,053 --> 00:24:51,122
-Vad då?
-Ljud färdas genom röret.

218
00:24:51,923 --> 00:24:53,859
Du kommer att höra bättre.
Slå sönder det.

219
00:25:02,100 --> 00:25:03,869
<i>Lydia.</i>

220
00:25:04,135 --> 00:25:05,570
<i>Kan du höra mig?</i>

221
00:25:08,707 --> 00:25:10,675
Vad vill du mig?

222
00:25:10,809 --> 00:25:13,678
Jag vill ha din hjälp mot Dread Doctors.

223
00:25:18,617 --> 00:25:20,685
De ruinerade mig-

224
00:25:20,819 --> 00:25:22,721
-förgjorde mig-

225
00:25:23,188 --> 00:25:28,660
-drev mig till besatthet, lät mig förlöjligas.

226
00:25:30,562 --> 00:25:32,964
Folk tyckte att jag var ett monster.

227
00:25:34,799 --> 00:25:36,935
När jag bara försökte öppna deras ögon.

228
00:25:41,840 --> 00:25:44,576
Nu vill du att jag ska vara dina ögon.

229
00:25:45,143 --> 00:25:47,779
Du kommer att se saker, Lydia.

230
00:25:48,613 --> 00:25:50,615
Saker som ingen annan kan se.

231
00:25:54,119 --> 00:25:56,288
Du kanske inte kommer att överleva.

232
00:25:58,957 --> 00:26:00,992
Men du kanske räddar dina vänners liv.

233
00:26:20,679 --> 00:26:22,147
Här.

234
00:26:29,321 --> 00:26:30,689
Gör det!

235
00:26:41,967 --> 00:26:46,237
Vi måste dämpa dina sinnen först.
Det är för mycket aktivitet i din hjärna.

236
00:26:46,938 --> 00:26:49,874
Vi måste ta dig från en gammavåg
till en theta.

237
00:26:51,142 --> 00:26:53,011
Det är för högt. Jag kan inte.

238
00:26:53,144 --> 00:26:56,047
Försöker jag med masken nu,
kommer den att döda dig.

239
00:26:56,247 --> 00:26:57,949
Du måste lugna dina sinnen.

240
00:27:02,821 --> 00:27:05,290
Du förstår vad de har skapat.

241
00:27:08,026 --> 00:27:10,762
-Odjuret.
-Odjuret från Gévaudan.

242
00:27:10,895 --> 00:27:13,331
En konstruerad version av det.

243
00:27:14,099 --> 00:27:15,834
Men det är ännu inte fullvuxet.

244
00:27:15,967 --> 00:27:19,771
Det är bundet vid sin värd,
tonårschimeren inuti.

245
00:27:19,904 --> 00:27:23,875
Och det behöver fortfarande
skydd av Dread Doctors.

246
00:27:27,045 --> 00:27:28,413
Just det.

247
00:27:29,414 --> 00:27:31,149
Odjuret var först en man.

248
00:27:31,282 --> 00:27:33,651
En mänsklig mördare
i slutet av 1700-talet.

249
00:27:34,352 --> 00:27:38,323
Dread Doctors försöker få det
att minnas sig själv, att minnas mannen.

250
00:27:38,656 --> 00:27:42,660
När det händer är tonåringen borta.

251
00:27:48,433 --> 00:27:51,736
-Vet nån hur vi ska ta oss ut?
-Allt är fortfarande låst.

252
00:27:54,105 --> 00:27:57,175
-Det är inte bara låst.
-Jag känner det också.

253
00:27:57,308 --> 00:28:00,178
-Ska vi bara vänta här?
-Det finns en reservplan.

254
00:28:00,311 --> 00:28:03,048
-Vi har en kille på utsidan.
-Vem då?

255
00:28:03,181 --> 00:28:04,749
Mason.

256
00:28:05,417 --> 00:28:08,453
-Ska Mason låsa upp alla utgångar?
-Hur då?

257
00:28:08,787 --> 00:28:11,990
Han har en ritning av byggnaden
och Eichens elsystem.

258
00:28:12,123 --> 00:28:15,193
Han behöver bara ta sig in
i transformatorhuset.

259
00:28:17,195 --> 00:28:20,231
Oroa er inte.
Mason vet precis vad han gör.

260
00:28:20,365 --> 00:28:22,033
Liam, ring mig.

261
00:28:22,167 --> 00:28:24,836
Jag har ingen aning om vad jag ska göra.

262
00:28:24,969 --> 00:28:28,206
Och jag är helt panikslagen.

263
00:28:28,339 --> 00:28:32,110
Jag körde runt huset fyra gånger,
och kan inte hitta transformatorhuset.

264
00:28:32,243 --> 00:28:35,880
Eller det stämmer delvis,
för jag hittade var det ska vara.

265
00:28:36,014 --> 00:28:38,183
Men det är inget hus. Det är en vägg.

266
00:28:38,316 --> 00:28:40,385
En jättestor vägg.

267
00:28:40,719 --> 00:28:43,855
Så jag försökte ringa Hayden,
och hon är fortfarande inte här.

268
00:28:43,988 --> 00:28:45,323
Och jag hörde ett larm ljuda.

269
00:28:45,457 --> 00:28:46,958
Jag vet inte vad jag ska göra.

270
00:28:47,092 --> 00:28:49,494
Så Liam, ring mig.

271
00:29:02,507 --> 00:29:06,845
Den här tonåringen
är den sista genetiska chimeren.

272
00:29:06,978 --> 00:29:11,316
En ung man eller kvinna,
kanske till och med nån du känner.

273
00:29:12,016 --> 00:29:14,452
En framgång där Theo
och de andra var misslyckanden.

274
00:29:14,786 --> 00:29:17,155
Men vi gick igenom listan
över genetiska chimerer.

275
00:29:17,288 --> 00:29:20,091
-Det finns ingen annan.
-Det måste finnas en du har missat.

276
00:29:20,925 --> 00:29:23,294
Ett annat sätt
de har två uppsättningar DNA på.

277
00:29:24,062 --> 00:29:26,197
Om du kunde se
den här tonåringens ansikte-

278
00:29:26,331 --> 00:29:29,834
-upptäcka dess identitet,
så skulle dina vänner ha en chans.

279
00:29:32,370 --> 00:29:33,905
Masken kan hjälpa dig att se.

280
00:29:37,776 --> 00:29:39,444
Lydia!

281
00:29:45,416 --> 00:29:47,318
-Lydia!
-Vad sysslar du med?

282
00:29:47,452 --> 00:29:49,053
-Öppna dörren.
-Jag försöker!

283
00:29:53,525 --> 00:29:55,860
Jag är ledsen, men tiden är ute.

284
00:30:34,265 --> 00:30:36,267
-Lydia.
-Du...

285
00:30:36,401 --> 00:30:37,435
...kom tillbaka.

286
00:30:38,369 --> 00:30:41,873
-Vi ska ta dig härifrån, okej?
-Nej, det är för farligt.

287
00:30:42,006 --> 00:30:44,576
Lydia, håll tyst och låt mig rädda ditt liv.

288
00:30:52,884 --> 00:30:54,219
Är du okej?

289
00:31:06,898 --> 00:31:09,901
Okej, då kör vi.

290
00:31:11,269 --> 00:31:14,906
Jag ska ramma väggen med min bil.

291
00:31:15,039 --> 00:31:18,443
Bara köra igenom den, bryta strömmen-

292
00:31:18,576 --> 00:31:20,511
-och rädda mina vänner. Nu så.

293
00:31:20,645 --> 00:31:22,080
Okej.

294
00:31:22,213 --> 00:31:25,617
Bara ramma den och förstöra min fina bil-

295
00:31:25,950 --> 00:31:28,253
-som mina föräldrar köpte
till min födelsedag.

296
00:31:28,386 --> 00:31:31,656
Men jag ska rädda mina vänner. Då kör vi.

297
00:31:31,990 --> 00:31:33,324
Ramma väggen. Okej.

298
00:31:37,996 --> 00:31:39,497
Vad tusan håller du på med?

299
00:31:39,631 --> 00:31:42,000
Tack, gode Gud.

300
00:31:42,133 --> 00:31:44,435
-Kan vi använda din bil?
-Skämtar du?

301
00:31:44,569 --> 00:31:47,338
-En bil kommer inte igenom.
-Har ni några bättre idéer?

302
00:31:57,382 --> 00:31:58,950
Hayden?

303
00:32:04,289 --> 00:32:06,024
Hayden?

304
00:32:10,528 --> 00:32:12,263
Hayden.

305
00:32:17,402 --> 00:32:20,438
Nej, vänta. Hayden, vänta!

306
00:32:27,979 --> 00:32:29,147
Jag är inne.

307
00:32:29,280 --> 00:32:30,548
Okej.

308
00:32:32,116 --> 00:32:34,085
Det finns två röda spakar.

309
00:32:34,218 --> 00:32:36,621
Du måste dra i båda. Ser du dem?

310
00:32:36,955 --> 00:32:38,556
Jag ser tio.

311
00:32:38,690 --> 00:32:41,392
-Två.
-Nej, tio.

312
00:32:41,526 --> 00:32:43,494
Det är tio röda spakar.

313
00:32:43,628 --> 00:32:44,963
Vad ska jag göra?

314
00:32:45,363 --> 00:32:46,364
Mason-

315
00:32:46,497 --> 00:32:48,666
-vad ska jag göra?

316
00:33:08,619 --> 00:33:10,355
Parrish?

317
00:33:11,589 --> 00:33:14,158
Hur ska han ta sig genom rönnen?

318
00:33:34,579 --> 00:33:37,048
Han bränner ut det ur väggarna.

319
00:33:38,116 --> 00:33:39,751
Försök hålla dig på fötterna.

320
00:33:40,084 --> 00:33:42,687
Planen funkade inte så bra.
Jag behöver din hjälp.

321
00:33:43,021 --> 00:33:45,523
-Hade du en plan?
-Den såg bra ut på pappret.

322
00:33:45,656 --> 00:33:48,092
Fast inte så bra i verkligheten.

323
00:33:50,561 --> 00:33:52,430
Jag kan inte stoppa det.

324
00:33:54,032 --> 00:33:56,801
Jag klarar det inte.

325
00:33:57,135 --> 00:33:59,504
-Lydia.
-Spring, Stiles!

326
00:34:38,409 --> 00:34:42,513
-Vart ska vi?
-Den här vägen. Kom.

327
00:34:45,149 --> 00:34:47,585
Hayden, dra i allihop bara.

328
00:34:48,319 --> 00:34:50,354
-Det är en grind här framme.
-Mason då?

329
00:34:50,488 --> 00:34:52,590
Han tar hand om det, lita på mig.

330
00:34:59,497 --> 00:35:02,133
-Vad är det som händer?
-Reservplanen.

331
00:35:03,201 --> 00:35:06,237
-Sakta ner, Liam!
-Liam, vänta.

332
00:35:17,582 --> 00:35:19,183
Jag sa ju det.

333
00:35:27,191 --> 00:35:28,693
Han gjorde det.

334
00:35:28,826 --> 00:35:30,361
Vi måste hämta Stiles Jeep.

335
00:35:35,733 --> 00:35:37,568
Kan du stå upp?

336
00:35:43,908 --> 00:35:45,476
-Är hon okej?
-Nej.

337
00:35:45,610 --> 00:35:48,579
Ge mig nycklarna.
Vi måste ta henne till kliniken.

338
00:35:51,749 --> 00:35:53,351
Ledsen, hon följer med mig.

339
00:35:53,484 --> 00:35:55,653
Tracy, du vet inte
vad som håller på att hända.

340
00:35:55,786 --> 00:36:00,625
Jag tar henne, det är vad som händer.
Ingen av er ska göra nånting...

341
00:36:04,495 --> 00:36:09,200
Kan nån ta min dotter
från det här hemska stället?

342
00:36:15,373 --> 00:36:17,842
-Scott?
-Ja, jag försöker.

343
00:36:18,176 --> 00:36:20,444
Vi är nästan framme. Håll ut, okej?

344
00:36:29,253 --> 00:36:31,389
Lydia. Hör du.

345
00:36:31,522 --> 00:36:35,393
Du tar dig igenom det här.
Titta på mig. Du kommer att klara det.

346
00:36:44,368 --> 00:36:46,404
Men det kommer inte du.

347
00:37:02,920 --> 00:37:04,889
Lägg henne på bordet.

348
00:37:11,629 --> 00:37:12,730
Håll i henne.

349
00:37:19,337 --> 00:37:21,239
-Doktorn, gör nåt.
-Jag ska.

350
00:37:21,372 --> 00:37:24,342
Men just nu måste ni hålla henne stilla.

351
00:37:30,014 --> 00:37:32,016
-Stadigt.
-Vad fan är det där?

352
00:37:32,350 --> 00:37:34,252
-Mistel.
-Mistel?

353
00:37:34,385 --> 00:37:36,921
-Hon har ett jäkla hål i...
-Hjälp till, Stiles.

354
00:38:05,683 --> 00:38:07,385
Nej.

355
00:38:09,487 --> 00:38:10,755
Lydia?

356
00:38:12,290 --> 00:38:13,724
Lydia?

357
00:38:16,294 --> 00:38:18,062
Kom igen, Lydia.

358
00:38:20,598 --> 00:38:23,334
Nej. Kom igen, Lydia, vakna.

359
00:38:23,467 --> 00:38:25,002
Kom igen.

360
00:38:25,336 --> 00:38:27,071
Vakna. Kan du höra mig?

361
00:38:27,405 --> 00:38:30,408
Lydia, öppna ögonen. Kom igen.

362
00:38:30,808 --> 00:38:32,710
Kom igen, lyssna på mig.

363
00:38:32,843 --> 00:38:35,479
Öppna ögonen, okej?

364
00:38:36,914 --> 00:38:38,582
Du måste öppna ögonen.

365
00:38:42,920 --> 00:38:44,722
Hör du.

366
00:39:06,043 --> 00:39:07,411
Så ja.

367
00:39:12,717 --> 00:39:13,818
Är du okej?

368
00:39:16,587 --> 00:39:18,055
Du är okej.

369
00:39:23,761 --> 00:39:24,862
Vill du försöka sitta?

370
00:39:44,482 --> 00:39:45,483
Mamma?

371
00:39:47,585 --> 00:39:49,487
Åh, älskling.

372
00:39:56,527 --> 00:39:58,796
De räddade mitt liv, mamma.

373
00:40:02,700 --> 00:40:04,001
Stiles räddade mig.

374
00:40:22,420 --> 00:40:24,488
Jag betalar inte för fönstren.

375
00:40:29,927 --> 00:40:32,129
Den var till för nödsituationer, sa jag.

376
00:40:32,463 --> 00:40:33,898
Det var en nödsituation.

377
00:40:34,031 --> 00:40:38,869
Oroa dig inte, Theo.
Lite oenighet är bara hälsosamt.

378
00:40:39,470 --> 00:40:41,138
Hittade du vad du letade efter?

379
00:40:43,808 --> 00:40:45,209
Nej.

380
00:40:47,111 --> 00:40:49,880
Jag har kanske hittat nåt bättre.

381
00:40:52,183 --> 00:40:53,717
Ett sätt att svara på frågan.

382
00:40:54,685 --> 00:40:57,121
Vem är Odjuret?

