1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,836 --> 00:00:06,048
Sunt patru etape. Intrăm la Eichen,
intrăm în încăperea izolată,

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,633
o luăm pe Lydia și ieșim.

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,928
Dacă nu facem asta,
va muri la noapte.

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,555
Am intrat. Am reușit.

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,769
Stiles... O să mori dacă rămâi.

7
00:00:18,852 --> 00:00:22,814
Sunt Natalie Martin.
Trebuie s-o văd pe fiica mea. Acum !

8
00:00:22,898 --> 00:00:24,191
Am venit după Lydia Martin.

9
00:00:24,274 --> 00:00:26,193
Lydia, nu te las aici.

10
00:00:27,653 --> 00:00:31,198
- Caut un Câine al Iadului.
- Ai vrut un Câine al Iadului ?

11
00:00:31,990 --> 00:00:33,492
Cred că ai găsit unul.

12
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
Mergem s-o luăm pe Lydia.

13
00:01:15,033 --> 00:01:17,035
Înapoi !

14
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Am spus "înapoi" !

15
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
- Doborâți-l !
- Tipul e în flăcări.

16
00:01:27,296 --> 00:01:28,922
O să vă vindecați. Doborâți-l !

17
00:01:51,445 --> 00:01:53,947
Theo, nu dă rezultate !

18
00:02:05,250 --> 00:02:08,170
Îmi pare rău, Theo,
dar nu am terminat cu ea.

19
00:03:02,474 --> 00:03:03,850
Lydia !

20
00:03:06,937 --> 00:03:10,565
Lydia !

21
00:05:20,862 --> 00:05:23,240
- Nu pleca.
- Trebuie.

22
00:05:24,115 --> 00:05:28,036
- Rămâi.
- Aici, cu tine ?

23
00:05:30,038 --> 00:05:31,957
Rămâi cu noi.

24
00:05:36,586 --> 00:05:39,714
Theo crede că va lua puterea Fiarei.

25
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
E nebun.

26
00:05:43,969 --> 00:05:46,179
O să-i smulgă capul.

27
00:05:48,557 --> 00:05:52,269
- Crezi că Scott îi poate salva pe toți ?
- Știu că poate.

28
00:05:54,896 --> 00:05:56,982
E altfel acum.

29
00:05:58,400 --> 00:06:01,987
Cred că moartea l-a schimbat.

30
00:06:02,904 --> 00:06:05,031
Și pe mine m-a schimbat.

31
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Dar nu a fost bine.

32
00:06:09,995 --> 00:06:12,289
Dacă se întâmplă din nou ?

33
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Dacă vei fi rănită ?

34
00:06:17,502 --> 00:06:21,590
Ce vrei să fac, mai ales că știi totul ?

35
00:06:40,692 --> 00:06:43,153
Începi să te întrebi cui îi ești loială.

36
00:06:45,280 --> 00:06:49,576
Sau începi să înțelegi ce rol ai.

37
00:06:49,659 --> 00:06:51,119
Ce rol ?

38
00:06:51,411 --> 00:06:56,041
De ce te-a lăsat Theo aici ? De ce nu
l-a lăsat pe Josh ? Sau pe Corey ?

39
00:06:57,834 --> 00:07:02,130
Ești mai puternică, mai rapidă
și mai neînfricată decât ei.

40
00:07:03,715 --> 00:07:05,508
Știu de ce trebuie să stau cu tine.

41
00:07:07,427 --> 00:07:10,013
Când e vorba de Liam...

42
00:07:11,640 --> 00:07:13,058
Devin o povară.

43
00:07:13,141 --> 00:07:17,604
Poți să te duci să-i ajuți.
Nimeni n-o să știe.

44
00:07:19,230 --> 00:07:23,360
- Cu excepția ta.
- Nu sunt prieten cu Theo.

45
00:07:24,486 --> 00:07:27,072
Vrei să-l ajuți pe Liam ?

46
00:07:27,155 --> 00:07:30,408
Nu te mai gândi că ești o povară

47
00:07:30,492 --> 00:07:33,912
și învață să minți.

48
00:07:51,137 --> 00:07:54,349
A fost cineva în încăperea izolată ?
Trebuie să știu care e situația.

49
00:07:54,557 --> 00:07:58,353
<i>- E o zonă de război acolo.</i>
- Recepționat.

50
00:07:58,436 --> 00:08:02,482
- Și pacienții ? Unde e Lydia Martin ?
<i>- Cine e ?</i>

51
00:08:04,401 --> 00:08:05,777
Echipajul nouă.

52
00:08:08,697 --> 00:08:13,493
<i>Nu există un echipaj nouă.</i>
<i>Cine e ? De unde ai făcut rost...</i>

53
00:08:16,663 --> 00:08:18,790
Trebuie să găsim altă cale
de a intra acolo.

54
00:08:18,873 --> 00:08:21,209
- Cum trecem de scoruș ?
- Nu știu.

55
00:08:21,376 --> 00:08:24,129
Dar e cineva aici
care ne poate ajuta.

56
00:08:24,212 --> 00:08:27,048
- Cine ?
- Meredith.

57
00:08:28,133 --> 00:08:29,509
Lasă-mă să încerc.

58
00:08:34,014 --> 00:08:36,933
N-o vei găsi fără mine.

59
00:08:54,993 --> 00:08:57,454
- Nu știu cât mai rezist.
- Cum s-a oprit ?

60
00:08:57,537 --> 00:09:00,123
Scott m-a scos afară pe brațe.
Era să moară.

61
00:09:00,498 --> 00:09:03,626
- Poate ar trebui să te împământăm.
- Ești electrician specializat ?

62
00:09:03,710 --> 00:09:06,046
Eu nu știu cum să fac asta.

63
00:09:08,465 --> 00:09:10,216
- Trebuie să pleci.
- Nu te las aici.

64
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
Ar fi trebuit să rămân în deșert,
cu nahgloshii.

65
00:09:16,347 --> 00:09:19,350
Nu pot controla asta
și nu voi putea niciodată.

66
00:09:20,060 --> 00:09:22,771
Kira, ai reușit.
Ai văzut că ai reușit.

67
00:09:22,854 --> 00:09:27,484
Ai reușit să provoci o cădere
de tensiune. Poți s-o controlezi.

68
00:09:28,109 --> 00:09:31,071
Nu pot ! Malia, pleacă !

69
00:10:21,162 --> 00:10:23,164
Meredith...

70
00:10:24,874 --> 00:10:27,877
Meredith, sunt Scott McCall.

71
00:10:55,697 --> 00:10:57,240
Stiles !

72
00:10:58,283 --> 00:11:00,034
Și eu vreau s-o scoatem de aici.

73
00:11:00,577 --> 00:11:02,579
- I-am simțit mirosul.
- Ce vrei ?

74
00:11:02,662 --> 00:11:05,582
Ce contează ? Eu pot s-o găsesc,
tu nu poți.

75
00:11:34,986 --> 00:11:37,322
E accesul în tuneluri. Nu-i așa ?

76
00:11:38,698 --> 00:11:40,700
Au câțiva kilometri lungime.

77
00:11:41,910 --> 00:11:44,621
Iar ei pot fi oriunde.

78
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
Meredith, mă auzi ?

79
00:11:50,752 --> 00:11:53,963
Avem nevoie de ajutorul tău.
Vrem s-o scoatem pe Lydia de aici.

80
00:11:55,548 --> 00:11:58,343
- Scott, mai bine plecăm.
- Meredith, ascultă...

81
00:11:59,385 --> 00:12:02,555
Trebuie să ajungem la Lydia,
dar nu putem să trecem de scoruș.

82
00:12:02,889 --> 00:12:04,474
Cum o găsim ?

83
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Scott...

84
00:12:28,498 --> 00:12:30,625
Te-aș putea răni.

85
00:12:36,839 --> 00:12:38,216
Bine.

86
00:13:08,079 --> 00:13:09,414
Kira...

87
00:13:13,543 --> 00:13:15,169
Kira !

88
00:13:27,015 --> 00:13:29,017
Nu aș face asta.

89
00:13:31,936 --> 00:13:34,272
E încărcată cu electricitate. Simt.

90
00:13:38,276 --> 00:13:40,486
- Pot s-o ajut.
- De ce ?

91
00:13:40,570 --> 00:13:43,906
Fiindcă vreau să mă ajuți. Cu el.

92
00:14:06,179 --> 00:14:07,513
Meredith...

93
00:16:18,811 --> 00:16:21,063
Nu are mult timp.

94
00:16:21,731 --> 00:16:25,610
- Ce se întâmplă cu ea ?
- Puterea ei o consumă.

95
00:16:26,360 --> 00:16:30,406
Dr. Valack crede că merită,
dacă poate răspunde la întrebare.

96
00:16:31,324 --> 00:16:33,159
Ce întrebare ?

97
00:16:33,993 --> 00:16:35,161
Cine e Fiara ?

98
00:16:37,538 --> 00:16:40,500
- Poate răspunde la întrebarea asta ?
- Nu încă.

99
00:16:41,209 --> 00:16:45,213
Nu, până când țipetele din mintea ei nu
vor fi îndeajuns de puternice s-o ucidă.

100
00:16:46,047 --> 00:16:49,258
- Cum ajung la ea ?
- Nu poți.

101
00:16:49,342 --> 00:16:52,261
Nu vei putea să treci
de bariera de scoruș.

102
00:16:52,345 --> 00:16:56,516
- Dar altcineva ar putea.
- Cine ?

103
00:16:59,519 --> 00:17:02,772
- Câinele Iadului.
- Adică Parrish ?

104
00:17:03,147 --> 00:17:05,233
Sunt conectați.

105
00:17:05,316 --> 00:17:09,529
Găsește Câinele Iadului,
iar el o va găsi pe banshee.

106
00:17:29,465 --> 00:17:33,010
Cinci mesaje, în două minute ?
Cineva încearcă să-ți atragă atenția.

107
00:17:34,679 --> 00:17:37,974
Poate ar trebui să te duci.
E clar că eu nu plec nicăieri.

108
00:17:38,057 --> 00:17:39,976
Vrei să-ți ții gura ?

109
00:17:40,059 --> 00:17:44,564
Am senzația că noi doi
vom fi prieteni, Hayden.

110
00:17:44,981 --> 00:17:48,985
Cred că vom descoperi
că avem multe în comun.

111
00:17:56,117 --> 00:17:58,286
Chiar e nevoie de asta ?

112
00:17:58,536 --> 00:18:00,705
E venin de kanima, de la Tracy.

113
00:18:02,373 --> 00:18:05,585
E destul să te paralizeze
pentru vreo două ore.

114
00:18:05,960 --> 00:18:11,340
Dacă e să fim prieteni, trebuie să înveți
să ai încredere în mine.

115
00:18:22,893 --> 00:18:24,812
Acum am încredere în tine.

116
00:18:35,156 --> 00:18:37,241
<i>Salveaz-o...</i>

117
00:18:53,883 --> 00:18:55,676
E leșinat ?

118
00:18:57,261 --> 00:18:59,764
- Da.
- Bine.

119
00:19:04,060 --> 00:19:07,480
- Spuneai că i-ai simțit mirosul.
- L-am pierdut.

120
00:19:07,563 --> 00:19:10,149
- Găsește-l din nou.
- Tu ce mirosuri simți, Stiles ?

121
00:19:10,232 --> 00:19:14,111
De substanțe chimice și materie fecală.
Cred că tu ești materia fecală.

122
00:19:16,656 --> 00:19:20,159
Sunt singurele mirosuri pe care le simt
și eu. Trebuie să încerc altceva.

123
00:19:20,242 --> 00:19:23,996
- Taci și lasă-mă să mă concentrez !
- O voi găsi.

124
00:19:24,872 --> 00:19:27,291
Nu vei reuși, Stiles.
Trebuie să ai încredere în mine.

125
00:19:27,375 --> 00:19:30,544
În tine ? Tipul care și-a ucis sora
când avea nouă ani ?

126
00:19:30,628 --> 00:19:33,047
Da, aveam nouă ani.

127
00:19:33,130 --> 00:19:37,009
Credeam că un tip în costum roșu
coboară pe coș și lasă cadouri în case.

128
00:19:37,718 --> 00:19:39,595
Când trei tipi cu măști de piele

129
00:19:39,679 --> 00:19:42,723
mi-au spus că sora mea voia
să-i iau inima, i-am crezut.

130
00:19:42,807 --> 00:19:45,935
Așa că ați ucis-o și i-ați scos organele.
E o poveste frumoasă.

131
00:19:46,143 --> 00:19:48,562
Am văzut cum a căzut în apă
și a murit în câteva minute.

132
00:19:48,646 --> 00:19:50,564
Crezi că știam ce se petrece ?

133
00:19:50,648 --> 00:19:53,776
Cred că tu ai împins-o
și că ți-a plăcut.

134
00:20:03,327 --> 00:20:04,912
Din ce direcție s-a auzit ?

135
00:20:06,330 --> 00:20:10,000
- De unde s-a auzit ?
- De peste tot.

136
00:20:28,936 --> 00:20:31,188
Mai rezistă puțin, Lydia !

137
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
O să reușești.

138
00:20:46,036 --> 00:20:47,663
Vreau să te concentrezi la asta.

139
00:20:49,039 --> 00:20:50,791
Orice alte sunete pe care le auzi...

140
00:20:52,543 --> 00:20:57,298
Nu le băga în seamă.
Concentrează-te asupra acestui sunet.

141
00:21:12,980 --> 00:21:14,774
Așa...

142
00:21:15,900 --> 00:21:18,819
Concentrează-te asupra sunetului
și asupra vocii mele.

143
00:21:21,071 --> 00:21:23,032
Ai înțeles, Lydia ?

144
00:21:30,873 --> 00:21:32,666
Nu îți face griji, Lydia.

145
00:21:32,917 --> 00:21:35,711
Asistenta Cross nu era nici pe departe
așa de puternică.

146
00:21:52,937 --> 00:21:56,816
Parrish, mă auzi ?

147
00:21:59,527 --> 00:22:00,861
Cum am ajuns aici ?

148
00:22:00,945 --> 00:22:03,447
Nu știm. Am urmat mirosul de ars.

149
00:22:03,823 --> 00:22:06,909
Parrish, ascultă...
Eichen e complet închis.

150
00:22:08,327 --> 00:22:10,371
Ieșim de aici
doar dacă planul B dă rezultate.

151
00:22:10,704 --> 00:22:12,998
Care e planul B ?

152
00:22:14,834 --> 00:22:18,003
Nu îți face griji. Deocamdată,
trebuie s-o găsești pe Lydia.

153
00:22:18,087 --> 00:22:20,381
- Eu ?
- De fapt, nu chiar tu.

154
00:22:21,465 --> 00:22:26,095
- Avem nevoie de celălalt tu.
- Câinele Iadului.

155
00:22:31,809 --> 00:22:35,354
- De ce nu se vindecă ?
- Poate că e prea mult.

156
00:22:36,939 --> 00:22:38,899
Poate, din cauza durerii.

157
00:22:39,149 --> 00:22:41,735
- O să moară. Nu-i așa ?
- Pulsul lui e mai slab.

158
00:22:42,236 --> 00:22:44,572
Ce facem ?

159
00:22:44,655 --> 00:22:47,491
- Poți să-l vindeci ?
- Nu. Dar pot să-i iau durerea.

160
00:22:48,868 --> 00:22:50,995
Asta l-ar ajuta. S-ar putea
chiar să se vindece.

161
00:22:51,078 --> 00:22:52,788
- Atunci, fă asta.
- Tu primul.

162
00:22:56,333 --> 00:22:57,626
- Ai spus că o poți ajuta.
- Da.

163
00:22:57,710 --> 00:23:01,547
Nu e ca și cum ai descărca
o baterie auto. Are mai multă putere.

164
00:23:02,339 --> 00:23:05,175
- Faci ceva sau nu ?
- Ajut-o. Nu am încredere în tine.

165
00:23:05,342 --> 00:23:07,052
Nici eu nu am încredere în tine.

166
00:23:08,470 --> 00:23:09,763
Bine. Facem asta simultan.

167
00:23:25,654 --> 00:23:27,531
Ești pregătit ?

168
00:23:33,913 --> 00:23:35,372
Începem...

169
00:24:06,320 --> 00:24:08,989
- Nimic.
- Ești la fel de inutil ca mine.

170
00:24:09,073 --> 00:24:13,243
- Încerc să-i salvez viața.
- N-o mai face pe altruistul !

171
00:24:13,327 --> 00:24:17,164
O vrei pe Lydia ca să te ducă la Parrish,
ca el să te ducă la Fiară.

172
00:24:17,247 --> 00:24:21,168
- Și ce ? Vreau să moară Fiara.
- După ce îi iei puterea.

173
00:24:21,919 --> 00:24:25,631
Știm de ce ai luat ghearele de pasăre
și de ce îl cauți pe Deucalion.

174
00:24:25,714 --> 00:24:27,383
L-am găsit pe Deucalion.

175
00:24:28,592 --> 00:24:32,513
Ai dreptate. O să-l ajut pe Parrish
să oprească Fiara.

176
00:24:32,596 --> 00:24:34,765
O să-i iau puterea,
apoi, o să-i rup gâtul.

177
00:24:35,766 --> 00:24:39,478
Poate că nu mă consideri băiatul bun,
dar s-ar putea să le salvez viața tuturor.

178
00:24:44,483 --> 00:24:46,318
Rupe-o !

179
00:24:48,404 --> 00:24:51,323
- Poftim ?
- Sunetul circulă prin țeavă.

180
00:24:52,282 --> 00:24:54,034
O să auzi mai bine, prostule ! Rupe-o !

181
00:25:02,459 --> 00:25:05,629
<i>Lydia, mă auzi ?</i>

182
00:25:09,049 --> 00:25:10,926
Ce vrei de la mine ?

183
00:25:11,010 --> 00:25:14,263
Să mă ajuți să mă ocup
de Doctorii Groazei.

184
00:25:18,809 --> 00:25:22,813
M-au ruinat, m-au distrus...

185
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
Am devenit obsedat,
mi-au distrus reputația profesională.

186
00:25:30,696 --> 00:25:33,365
Oamenii credeau că sunt un monstru.

187
00:25:35,117 --> 00:25:37,077
De fapt, încercam să le deschid ochii.

188
00:25:42,166 --> 00:25:44,626
Vrei să fiu ochii tăi.

189
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
Vezi lucruri, Lydia.

190
00:25:48,672 --> 00:25:50,674
Lucruri pe care altcineva
nu le poate vedea.

191
00:25:54,344 --> 00:25:57,014
S-ar putea să nu supraviețuiești,

192
00:25:59,433 --> 00:26:01,185
dar poți salva viața prietenilor tăi.

193
00:26:29,671 --> 00:26:30,798
Fă-o !

194
00:26:42,184 --> 00:26:46,480
Trebuie să-ți încetinești activitatea
cerebrală. E prea intensă.

195
00:26:47,189 --> 00:26:49,983
Trebuie ca undele gama
să devină unde teta.

196
00:26:51,527 --> 00:26:53,153
E prea mult zgomot. Nu aud.

197
00:26:53,237 --> 00:26:56,532
Dacă îți pun masca acum, o să mori.

198
00:26:56,615 --> 00:26:58,117
Trebuie să-ți calmezi mintea.

199
00:27:03,038 --> 00:27:05,916
Înțelegi ce au creat ?

200
00:27:08,335 --> 00:27:11,046
- Fiara.
- Fiara din Gevaudan.

201
00:27:11,130 --> 00:27:15,884
E o versiune îmbunătățită.
Dar nu a ajuns la maturitate.

202
00:27:16,510 --> 00:27:19,847
Încă e legată de gazda ei,
himera adolescentă.

203
00:27:20,097 --> 00:27:23,892
Încă are nevoie de protecția
Doctorilor Groazei.

204
00:27:25,727 --> 00:27:28,897
- <i>Damnatio memoriae.</i>
- Așa e.

205
00:27:29,731 --> 00:27:33,735
Fiara a fost inițial un bărbat,
un ucigaș de la sfârșitul anilor 1700.

206
00:27:34,778 --> 00:27:38,490
Doctorii Groazei vor ca Fiara
să-și amintească de acel bărbat.

207
00:27:38,991 --> 00:27:42,661
Când asta se va întâmpla,
adolescentul va dispărea.

208
00:27:48,709 --> 00:27:51,795
- Știți cum putem ieși de aici ?
- Eichen e complet închis.

209
00:27:54,381 --> 00:27:57,718
- Nu e doar închis.
- Și eu simt asta.

210
00:27:57,801 --> 00:28:00,345
- Ce facem ? Așteptăm ?
- Există un plan B.

211
00:28:00,679 --> 00:28:02,472
Avem pe cineva în exterior.

212
00:28:02,556 --> 00:28:04,808
- Pe cine ?
- Pe Mason.

213
00:28:05,684 --> 00:28:08,604
- Mason o să deblocheze sistemul ?
- Cum va face asta ?

214
00:28:08,687 --> 00:28:12,107
Are schițele clădirii și ale instalației
electrice de la Eichen.

215
00:28:12,191 --> 00:28:15,402
Trebuie doar să ajungă
la transformatorul din spatele clădirii.

216
00:28:17,446 --> 00:28:20,365
Nu vă temeți.
Mason știe exact ce face.

217
00:28:20,616 --> 00:28:24,870
Liam, sună-mă !
Habar nu am ce să fac.

218
00:28:25,329 --> 00:28:29,124
Și intru în panică.

219
00:28:29,208 --> 00:28:32,252
Am ocolit clădirea de patru ori
și nu găsesc transformatorul.

220
00:28:32,377 --> 00:28:35,547
Știm unde ar trebui să fie
magazia transformatorului.

221
00:28:35,631 --> 00:28:40,844
Dar nu e nicio magazie.
E un zid uriaș.

222
00:28:40,928 --> 00:28:43,013
Am încercat s-o sun pe Hayden.

223
00:28:43,096 --> 00:28:45,515
Nu a ajuns aici. Alarmele s-au oprit.

224
00:28:45,891 --> 00:28:49,728
Nu știu ce să fac. Liam, sună-mă !

225
00:29:02,991 --> 00:29:07,079
Acest adolescent, Lydia,
e ultima himeră genetică.

226
00:29:07,162 --> 00:29:11,625
E un tânăr sau o tânără,
poate, o persoană pe care o cunoști.

227
00:29:12,209 --> 00:29:14,670
E un succes, în timp ce Theo
și ceilalți sunt eșecuri.

228
00:29:15,045 --> 00:29:18,840
Am verificat lista cu himerele genetice.
Nu mai e nimeni.

229
00:29:18,924 --> 00:29:23,512
Probabil ți-a scăpat. A devenit
o himeră genetică prin altă metodă.

230
00:29:24,388 --> 00:29:27,975
Dacă îi vezi fața acestui adolescent,
dacă îi descoperi identitatea,

231
00:29:28,058 --> 00:29:29,935
prietenii tăi au șanse să trăiască.

232
00:29:32,604 --> 00:29:35,023
Masca te va ajuta să vezi.

233
00:29:37,859 --> 00:29:39,319
Lydia !

234
00:29:47,244 --> 00:29:49,204
- Doboară ușa !
- Încerc !

235
00:29:53,709 --> 00:29:55,836
Îmi pare rău. Nu mai e timp.

236
00:30:36,752 --> 00:30:39,921
- Te-ai întors.
- O să te scoatem de aici.

237
00:30:40,255 --> 00:30:41,923
Nu poți. E prea periculos.

238
00:30:42,007 --> 00:30:44,801
Lydia, te rog să taci și să mă lași
să-ți salvez viața !

239
00:31:07,115 --> 00:31:09,659
Începem...

240
00:31:11,495 --> 00:31:15,123
O să lovesc zidul cu mașina.

241
00:31:15,207 --> 00:31:17,292
O să trec prin el.

242
00:31:17,376 --> 00:31:22,172
O să întrerup curentul
și o să-mi salvez prietenii. Așa.

243
00:31:22,255 --> 00:31:27,677
O să distrug mașina pe care părinții
mi-au cumpărat-o de ziua mea.

244
00:31:28,261 --> 00:31:33,517
Dar o să-mi salvez prietenii.
O să lovesc zidul.

245
00:31:38,146 --> 00:31:39,648
Ce naiba faci ?

246
00:31:40,273 --> 00:31:42,317
Slavă Domnului !

247
00:31:42,401 --> 00:31:44,569
- Putem folosi mașina ta ?
- Glumești ?

248
00:31:44,653 --> 00:31:47,531
- Mașina nu va trece prin zid.
- Ai o idee mai bună ?

249
00:31:57,707 --> 00:31:59,292
Hayden ?

250
00:32:04,506 --> 00:32:06,174
Hayden...

251
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
Hayden !

252
00:32:17,644 --> 00:32:20,814
Hayden, așteaptă !

253
00:32:28,113 --> 00:32:30,907
- Am intrat !
- Bine.

254
00:32:32,159 --> 00:32:36,830
Sunt două mânere roșii. Trebuie
să le tragi pe amândouă. Le vezi ?

255
00:32:36,955 --> 00:32:38,999
Văd zece.

256
00:32:39,082 --> 00:32:41,710
- Două.
- Nu. Zece.

257
00:32:41,793 --> 00:32:45,046
Sunt zece mânere roșii. Ce fac ?

258
00:32:45,589 --> 00:32:48,884
Mason, ce trebuie să fac ?

259
00:33:08,987 --> 00:33:10,906
Parrish !

260
00:33:11,740 --> 00:33:14,534
Cum trece de bariera de scoruș ?

261
00:33:34,804 --> 00:33:37,098
O arde cu tot cu zidul.

262
00:33:38,391 --> 00:33:41,728
Încearcă să stai în picioare.
Planul nu a dat rezultate prea bune.

263
00:33:41,811 --> 00:33:44,147
- Trebuie să mă ajuți.
- Ai avut un plan ?

264
00:33:44,231 --> 00:33:48,109
Da. Teoretic vorbind, era bun,
practic, nu a fost cine știe ce.

265
00:33:50,946 --> 00:33:52,572
Nu mă mai pot abține.

266
00:33:57,160 --> 00:33:59,621
- Lydia...
- Stiles, fugi !

267
00:34:38,577 --> 00:34:40,912
- Încotro ?
- Pe aici.

268
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
Hayden, trage-le pe toate !

269
00:34:48,670 --> 00:34:50,755
- E o poartă în față.
- Ce face Mason ?

270
00:34:50,839 --> 00:34:52,757
Se descurcă. Crede-mă !

271
00:34:59,723 --> 00:35:02,142
- Ce se întâmplă ?
- Planul B.

272
00:35:03,310 --> 00:35:06,187
- Liam, mai încet !
- Liam, așteaptă !

273
00:35:17,741 --> 00:35:19,284
V-am spus eu !

274
00:35:27,250 --> 00:35:30,503
- A reușit.
- Trebuie să ajungem la Jeep.

275
00:35:35,967 --> 00:35:38,136
Poți sta în picioare ?

276
00:35:44,059 --> 00:35:46,603
- E teafără ?
- Nu. Plecăm ! Dă-mi cheile !

277
00:35:46,686 --> 00:35:48,229
Trebuie s-o ducem la clinică.

278
00:35:52,233 --> 00:35:54,069
Îmi pare rău, dar vine cu mine.

279
00:35:54,152 --> 00:35:55,820
Tracy, nu știi ce se va întâmpla.

280
00:35:55,904 --> 00:35:59,616
O iau cu mine. Asta se va întâmpla.
Și niciunul dintre voi nu va face...

281
00:36:05,163 --> 00:36:09,542
O scoate cineva pe fiica mea
din iadul ăsta ?

282
00:36:15,632 --> 00:36:17,342
- Scott !
- Mă străduiesc.

283
00:36:18,093 --> 00:36:20,553
Aproape am ajuns. Lydia, rezistă !

284
00:36:30,188 --> 00:36:34,693
Lydia, o să reușești.
Lydia, o să fie bine.

285
00:36:44,536 --> 00:36:46,663
Ție nu ți-e bine.

286
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
Puneți-o pe masă !

287
00:37:11,855 --> 00:37:12,939
Țineți-o !

288
00:37:19,529 --> 00:37:21,281
- Trebuie să faci ceva.
- Voi face.

289
00:37:21,656 --> 00:37:24,451
Deocamdată, trebuie
s-o țineți nemișcată.

290
00:37:30,373 --> 00:37:32,208
- Să nu se miște.
- Ce e aia ?

291
00:37:32,500 --> 00:37:34,294
- Vâsc.
- Vâsc ?

292
00:37:34,377 --> 00:37:37,172
- Are o gaură în cap !
- Stiles, ajută-mă !

293
00:38:09,496 --> 00:38:11,039
Lydia...

294
00:38:12,540 --> 00:38:13,750
Lydia !

295
00:38:16,377 --> 00:38:18,379
Lydia, revino-ți !

296
00:38:20,840 --> 00:38:23,343
Lydia, trezește-te !

297
00:38:23,760 --> 00:38:27,263
Trezește-te ! Lydia, mă auzi ?

298
00:38:27,680 --> 00:38:30,517
Lydia, deschide ochii !

299
00:38:30,975 --> 00:38:35,396
Ascultă-mă, Lydia...
Vreau să-ți văd ochii.

300
00:38:37,190 --> 00:38:38,733
Lydia, trebuie să deschizi ochii !

301
00:39:12,809 --> 00:39:14,018
Te simți bine ?

302
00:39:16,771 --> 00:39:18,439
Te simți bine.

303
00:39:23,903 --> 00:39:25,071
Încerci să te ridici ?

304
00:39:44,757 --> 00:39:46,551
Mamă...

305
00:39:47,886 --> 00:39:49,804
Draga mea...

306
00:39:56,853 --> 00:39:58,938
Mi-au salvat viața, mamă.

307
00:40:02,901 --> 00:40:04,235
Stiles m-a salvat.

308
00:40:22,670 --> 00:40:24,589
Nu plătesc pentru geamuri.

309
00:40:30,345 --> 00:40:32,347
Am spus că e numai pentru urgențe.

310
00:40:32,639 --> 00:40:35,308
- A fost o urgență.
- Nu îți face griji, Theo.

311
00:40:35,391 --> 00:40:39,187
O mică neînțelegere nu strică.

312
00:40:39,687 --> 00:40:41,356
Ai găsit ce căutai ?

313
00:40:44,067 --> 00:40:45,818
Nu.

314
00:40:47,528 --> 00:40:50,782
Dar cred că am găsit ceva mai bun.

315
00:40:52,575 --> 00:40:57,121
- Un mod de a răspunde la întrebare.
- Cine e Fiara ?

