1
00:00:00,959 --> 00:00:02,461
<i>W poprzednich odcinkach:</i>

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,504
Cztery kroki.

3
00:00:03,587 --> 00:00:05,547
Wchodzimy do Eichen,
na oddział zamknięty,

4
00:00:05,631 --> 00:00:07,341
znajdujemy Lydię i wynosimy się.

5
00:00:07,424 --> 00:00:09,176
Jeśli nie spróbujemy,

6
00:00:09,259 --> 00:00:10,928
ona tam dziś w nocy umrze.

7
00:00:11,887 --> 00:00:13,514
Jesteśmy. Udało się.

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,225
Stiles...

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,769
Umrzesz, jeśli tu zostaniesz.

10
00:00:18,852 --> 00:00:21,897
Tu Natalie Martin.
Muszę się zobaczyć z córką.

11
00:00:22,481 --> 00:00:23,857
Przyszliśmy po Lydię Martin.

12
00:00:23,941 --> 00:00:26,151
Nie zostawię cię tu.

13
00:00:27,569 --> 00:00:29,988
- Szukam Piekielnego Ogara.
- Chciałeś Piekielnego Ogara...

14
00:00:31,907 --> 00:00:33,075
Chyba właśnie go znalazłeś.

15
00:00:40,999 --> 00:00:41,833
Chodź.

16
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
Zabierzmy stąd Lydię.

17
00:01:14,950 --> 00:01:15,784
Zatrzymaj się.

18
00:01:19,746 --> 00:01:21,164
Powiedziałem stój.

19
00:01:25,335 --> 00:01:26,211
Bierzcie go.

20
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
- Ten koleś płonie.
- Uleczysz się. Do roboty.

21
00:01:51,486 --> 00:01:52,738
To nie działa.

22
00:02:05,292 --> 00:02:07,210
Wybacz, Theo,
ale jeszcze z nią nie skończyłem.

23
00:03:02,557 --> 00:03:03,600
Lydia!

24
00:05:20,654 --> 00:05:22,781
- Nie idź.
- Muszę.

25
00:05:24,115 --> 00:05:25,075
Zostań.

26
00:05:25,742 --> 00:05:27,994
Zostać tutaj? Z tobą?

27
00:05:29,996 --> 00:05:31,289
Z nami.

28
00:05:36,503 --> 00:05:38,713
Theo myśli,
że może przejąć jego moc.

29
00:05:40,590 --> 00:05:41,550
Oszalał.

30
00:05:43,969 --> 00:05:45,470
Bestia oberwie mu głowę.

31
00:05:48,682 --> 00:05:50,475
Myślisz, że Scott
uratuje nas wszystkich?

32
00:05:50,559 --> 00:05:51,643
On to potrafi.

33
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Teraz jest inaczej.

34
00:05:58,275 --> 00:06:00,735
Jego śmierć go zmieniła.

35
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
Mnie też zmieniła.

36
00:06:05,782 --> 00:06:07,409
Ale nie na dobre.

37
00:06:09,828 --> 00:06:11,370
A jeśli to znowu się stanie?

38
00:06:13,623 --> 00:06:15,417
Jeśli znów stanie ci się krzywda?

39
00:06:17,335 --> 00:06:19,170
Co chcesz, żebym zrobił?

40
00:06:20,130 --> 00:06:21,673
Teraz, kiedy wiesz już wszystko.

41
00:06:40,817 --> 00:06:43,153
Zaczynasz się zastanawiać,
komu jesteś wierna?

42
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
Czy zaczynasz rozumieć
swoją rolę?

43
00:06:49,659 --> 00:06:50,744
Jaką rolę?

44
00:06:51,494 --> 00:06:55,957
Dlaczego Theo zostawił tu ciebie?
A nie Josha czy Corey'a?

45
00:06:58,001 --> 00:06:59,878
Jesteś od nich silniejsza i szybsza.

46
00:07:00,712 --> 00:07:02,005
I odważniejsza.

47
00:07:03,715 --> 00:07:05,508
Wiem, dlaczego jestem tu z tobą.

48
00:07:07,552 --> 00:07:09,679
Bo z Liamem na horyzoncie,

49
00:07:11,681 --> 00:07:12,557
staję się ciężarem.

50
00:07:13,308 --> 00:07:16,102
Możesz odejść.
Możesz iść im pomóc.

51
00:07:16,686 --> 00:07:17,604
Nikt nie musi wiedzieć.

52
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
Nikt oprócz ciebie.

53
00:07:21,232 --> 00:07:23,610
Nie jestem przyjacielem Theo.

54
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Chcesz pomóc Liamowi?

55
00:07:27,280 --> 00:07:29,824
Nie myśl o byciu ciężarem,

56
00:07:30,533 --> 00:07:33,954
a raczej o swojej zdolności
do kłamstwa.

57
00:07:51,137 --> 00:07:54,391
Jak na oddziale zamkniętym?
Raportujcie.

58
00:07:54,516 --> 00:07:55,934
<i>Mamy tu małą wojnę.</i>

59
00:07:57,435 --> 00:07:58,436
Dziesięć-cztery.

60
00:07:58,770 --> 00:08:00,021
A co z pacjentami?
Z Lydią Martin?

61
00:08:01,439 --> 00:08:02,273
<i>Kto mówi?</i>

62
00:08:04,526 --> 00:08:05,777
Dziewiątka.

63
00:08:08,697 --> 00:08:11,866
<i>Nie ma takiej jednostki.</i>
<i>Kto mówi?</i>

64
00:08:12,283 --> 00:08:13,743
<i>Jak...</i>

65
00:08:16,663 --> 00:08:18,206
Musimy inaczej tam wejść.

66
00:08:18,748 --> 00:08:21,126
- Jak przejdziemy przez górski jesion?
- Jeszcze nie wiem.

67
00:08:21,751 --> 00:08:23,044
Ale jest tu ktoś, kto nam pomoże.

68
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
- Kto?
- Meredith.

69
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
Ja to zrobię.

70
00:08:34,097 --> 00:08:35,849
Beze mnie jej nie znajdziesz.

71
00:08:55,035 --> 00:08:57,662
- Nie wiem, jak długo wytrzymam.
- Jak powstrzymałaś to poprzednio?

72
00:08:57,746 --> 00:08:59,789
Scott mnie wyniósł,
ale to go prawie zabiło.

73
00:09:00,623 --> 00:09:02,000
Może spróbujemy cię jakoś uziemić.

74
00:09:02,333 --> 00:09:04,711
Masz dyplom z elektrotechniki?
Ja nie wiem, jak to zrobić.

75
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
- Idź stąd.
- Nie zostawię cię.

76
00:09:13,803 --> 00:09:15,680
Mogłam zostać na pustyni
ze Skórozmiennymi.

77
00:09:16,639 --> 00:09:19,309
Nie umiem tego kontrolować.
Nigdy nie będę.

78
00:09:20,185 --> 00:09:21,728
Udało ci się.

79
00:09:21,811 --> 00:09:22,896
Sama widziałaś.

80
00:09:22,979 --> 00:09:24,898
Wywołałaś spadek napięcia.

81
00:09:25,273 --> 00:09:26,733
Możesz to zatrzymać.

82
00:09:27,942 --> 00:09:28,777
Nie mogę.

83
00:09:29,944 --> 00:09:31,071
Uciekaj!

84
00:10:21,204 --> 00:10:22,038
Meredith?

85
00:10:24,958 --> 00:10:26,084
To ja, Scott.

86
00:10:26,835 --> 00:10:27,752
Scott McCall.

87
00:10:58,283 --> 00:10:59,534
Też chcę ją stąd wydostać.

88
00:11:00,577 --> 00:11:02,495
- Złapałem jej zapach.
- Czego chcesz?

89
00:11:02,579 --> 00:11:03,413
Co za różnica?

90
00:11:04,080 --> 00:11:05,582
Mogę ją znaleźć, a ty nie.

91
00:11:35,153 --> 00:11:36,821
To droga do tunelów, prawda?

92
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Są ich kilometry.

93
00:11:42,076 --> 00:11:43,453
Mogą być gdziekolwiek.

94
00:11:46,873 --> 00:11:47,832
Meredith.

95
00:11:48,249 --> 00:11:49,292
Słyszysz mnie?

96
00:11:50,460 --> 00:11:51,628
Potrzebujemy twojej pomocy.

97
00:11:52,086 --> 00:11:53,922
Chcemy znaleźć Lydię i ją stąd zabrać.

98
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
Powinniśmy stąd iść.

99
00:11:57,508 --> 00:11:58,343
Meredith, posłuchaj.

100
00:11:59,510 --> 00:12:02,513
Nie możemy dotrzeć do Lydii.
Nie możemy przejść przez górski jesion.

101
00:12:03,139 --> 00:12:04,140
Jak ją znaleźć?

102
00:12:06,309 --> 00:12:07,143
Scott...

103
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Mogę cię zranić.

104
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
Dobrze.

105
00:13:08,288 --> 00:13:09,122
Kira?

106
00:13:27,432 --> 00:13:29,517
Nie robiłbym tego.

107
00:13:32,061 --> 00:13:34,230
Jest wciąż naładowana.
Czuję to nawet stąd.

108
00:13:38,401 --> 00:13:40,445
- Mogę jej pomóc.
- Dlaczego?

109
00:13:40,737 --> 00:13:41,820
Bo potrzebuję twojej pomocy.

110
00:13:42,905 --> 00:13:43,948
Z nim.

111
00:14:06,304 --> 00:14:07,513
Meredith?

112
00:16:08,718 --> 00:16:09,552
Ożeż...

113
00:16:18,895 --> 00:16:20,813
Nie zostało jej wiele czasu.

114
00:16:21,981 --> 00:16:23,107
Co się z nią dzieje?

115
00:16:23,524 --> 00:16:25,693
Jest pożerana
przez jej własną moc.

116
00:16:26,652 --> 00:16:30,406
Valack myśli, że to jest tego warte,
jeśli odpowie mu na pytanie.

117
00:16:31,282 --> 00:16:32,116
Jakie pytanie?

118
00:16:34,243 --> 00:16:35,119
Kim jest Bestia?

119
00:16:37,705 --> 00:16:40,458
- Ona zna odpowiedź?
- Jeszcze nie.

120
00:16:41,417 --> 00:16:43,961
Nie, dopóki krzyk w jej głowie
nie jest tak głośny, by ją zabić.

121
00:16:46,464 --> 00:16:47,840
Jak mam do niej dotrzeć?

122
00:16:48,466 --> 00:16:49,425
Nie możesz.

123
00:16:49,592 --> 00:16:52,178
Nie jesteś w stanie
przejść przez górski jesion.

124
00:16:52,553 --> 00:16:56,557
- Ale ktoś inny może.
- Kto?

125
00:16:59,519 --> 00:17:00,353
Piekielny Ogar.

126
00:17:01,938 --> 00:17:02,772
Parrish?

127
00:17:03,356 --> 00:17:04,482
Oni są połączeni.

128
00:17:05,691 --> 00:17:07,068
Znajdź Piekielnego Ogara,

129
00:17:07,985 --> 00:17:09,529
a on znajdzie Banshee.

130
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
11 NIEODCZYTANYCH WIADOMOŚCI

131
00:17:25,545 --> 00:17:27,046
OD: MASON: TO MUSI BYĆ TERAZ

132
00:17:29,799 --> 00:17:31,217
Pięć wiadomości w dwie minuty?

133
00:17:31,801 --> 00:17:33,052
Ktoś próbuje
zwrócić twoją uwagę.

134
00:17:34,887 --> 00:17:38,266
Może powinnaś iść.
Ja nigdzie się nie wybieram.

135
00:17:38,349 --> 00:17:40,434
Mógłbyś się zamknąć?

136
00:17:40,518 --> 00:17:43,771
Mam przeczucie,
że się zaprzyjaźnimy.

137
00:17:45,231 --> 00:17:48,025
Że znajdziemy wiele wspólnego.

138
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Czy to naprawdę konieczne?

139
00:17:58,661 --> 00:18:00,705
To jad Kanimy od Tracy.

140
00:18:02,415 --> 00:18:05,167
Wystarczy, by sparaliżować cię
na kilka godzin.

141
00:18:07,044 --> 00:18:11,340
Jeśli mamy być przyjaciółmi,
musisz nauczyć się mi ufać.

142
00:18:22,935 --> 00:18:25,021
Teraz ci ufam.

143
00:18:35,281 --> 00:18:36,115
<i>Uratuj ją.</i>

144
00:18:53,841 --> 00:18:54,675
Załatwiłem go?

145
00:18:57,261 --> 00:18:59,388
- Tak.
- Super.

146
00:19:03,893 --> 00:19:04,935
Myślałem, że ją wyczuwałeś.

147
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
Przestałem.

148
00:19:07,730 --> 00:19:10,274
- Zacznij znowu.
- Co ty tu czujesz?

149
00:19:10,358 --> 00:19:12,443
Chemikalia i odchody.

150
00:19:12,526 --> 00:19:14,111
Odchody na bank są od ciebie.

151
00:19:16,656 --> 00:19:17,531
Też je czuję.

152
00:19:18,157 --> 00:19:20,201
Poza tym nic.
Dlatego spróbuję czegoś innego.

153
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
Więc zamknij się
i daj mi się skupić.

154
00:19:22,495 --> 00:19:23,788
Znajdę ją.

155
00:19:24,872 --> 00:19:27,333
Wiesz, że ci się nie uda.
Musisz mi zaufać.

156
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
Zaufać tobie?

157
00:19:28,334 --> 00:19:30,628
Facetowi, który w wieku 9 lat
zabił własną siostrę?

158
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Tak, miałem dziewięć lat.

159
00:19:33,339 --> 00:19:37,051
I wierzyłem w gościa w czerwonym stroju
wchodzącego przez komin z prezentami.

160
00:19:37,718 --> 00:19:40,513
Więc kiedy trzech gości w maskach
przyszło i powiedziało mi,

161
00:19:40,596 --> 00:19:42,473
że moja siostra chce oddać mi serce,
uwierzyłem im.

162
00:19:42,556 --> 00:19:45,017
Więc razem
wypatroszyliście ją i zabiliście.

163
00:19:45,101 --> 00:19:45,935
Piękna historia.

164
00:19:46,477 --> 00:19:48,771
Wiedziałem jak wpadła do wody
i natychmiast zamarzła.

165
00:19:48,854 --> 00:19:50,523
Myślisz, że wiedziałem, co się dzieje?

166
00:19:50,856 --> 00:19:52,900
Myślę, że ją zepchnąłeś do wody.

167
00:19:52,983 --> 00:19:54,193
I że ci się to podobało.

168
00:20:03,285 --> 00:20:04,704
Z którego kierunku?

169
00:20:06,372 --> 00:20:07,707
Skąd pochodzi ten krzyk?

170
00:20:09,166 --> 00:20:10,292
Zewsząd.

171
00:20:29,019 --> 00:20:30,688
Wytrzymaj jeszcze trochę.

172
00:20:31,981 --> 00:20:33,232
Dasz radę.

173
00:20:46,287 --> 00:20:47,663
Skup się na tym.

174
00:20:49,165 --> 00:20:50,791
Inne dźwięki, które słyszysz,

175
00:20:52,543 --> 00:20:53,502
odepchnij.

176
00:20:55,045 --> 00:20:57,214
Skup się na tym dźwięku.

177
00:21:12,980 --> 00:21:13,981
Właśnie tak.

178
00:21:16,108 --> 00:21:18,319
Skup się na tym dźwięku
i na moim głosie.

179
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
Wszystko w porządku?

180
00:21:30,915 --> 00:21:32,208
Nie martw się.

181
00:21:33,000 --> 00:21:35,503
Siostra Cross
nie była tak silna jak ty.

182
00:21:53,062 --> 00:21:54,021
Parrish?

183
00:21:56,106 --> 00:21:56,941
Słyszysz mnie?

184
00:21:59,693 --> 00:22:00,778
Skąd się tu wziąłem?

185
00:22:00,861 --> 00:22:02,530
Nie wiemy.
Wyczuliśmy spaleniznę.

186
00:22:04,198 --> 00:22:05,574
Posłuchaj mnie.

187
00:22:06,033 --> 00:22:06,951
Eichen jest zamknięte.

188
00:22:08,452 --> 00:22:10,329
Nie damy rady wyjść,
chyba że zadziała plan B.

189
00:22:10,913 --> 00:22:12,957
Plan B? Jaki plan B?

190
00:22:14,959 --> 00:22:16,210
Nie martw się tym.

191
00:22:16,293 --> 00:22:18,045
Teraz musisz znaleźć Lydię.

192
00:22:18,254 --> 00:22:20,381
- Ja?
- Nie do końca ty.

193
00:22:21,549 --> 00:22:23,551
Ten drugi ty.

194
00:22:24,301 --> 00:22:25,678
Piekielny Ogar.

195
00:22:31,851 --> 00:22:32,768
Dlaczego się nie goi?

196
00:22:33,269 --> 00:22:34,728
Może to zbyt wiele.

197
00:22:36,856 --> 00:22:38,065
A może to przez ból.

198
00:22:39,108 --> 00:22:39,942
On umrze, tak?

199
00:22:40,401 --> 00:22:41,735
Jego serce zwalnia.

200
00:22:42,236 --> 00:22:43,320
Co robimy?

201
00:22:44,572 --> 00:22:47,449
- Nie możesz go uleczyć?
- Nie, ale mogę ulżyć mu w bólu.

202
00:22:48,826 --> 00:22:51,036
To może pomóc.
Może zacznie się goić.

203
00:22:51,120 --> 00:22:52,288
- Zrób to.
- Ty pierwszy.

204
00:22:56,125 --> 00:22:59,169
- Powiedziałeś, że możesz jej pomóc.
- Tak, ale to nie jest takie proste.

205
00:22:59,253 --> 00:23:00,671
Jest naładowana bardziej
niż akumulator.

206
00:23:02,256 --> 00:23:03,340
Zrobisz coś czy nie?

207
00:23:03,424 --> 00:23:05,259
Kiedy jej pomożesz.
Nie ufam ci.

208
00:23:05,342 --> 00:23:06,510
Ja też ci nie ufam.

209
00:23:08,429 --> 00:23:09,722
Zrobimy to w tym samym czasie.

210
00:23:25,403 --> 00:23:26,238
Gotowy?

211
00:23:34,538 --> 00:23:35,372
Do roboty.

212
00:24:06,111 --> 00:24:06,987
Nic.

213
00:24:07,279 --> 00:24:10,032
- Jesteś tak samo bezużyteczny jak ja.
- Staram się pomóc uratować jej życie.

214
00:24:10,783 --> 00:24:13,202
Przestań z tymi altruistycznymi bredniami.

215
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
Potrzebujesz Lydii,
żeby dotrzeć do Parrisha,

216
00:24:14,912 --> 00:24:16,956
który pomoże ci dotrzeć do Bestii.

217
00:24:17,164 --> 00:24:18,540
Też chcę jej śmierci.

218
00:24:18,624 --> 00:24:20,751
Zaraz po tym,
jak odbierzesz jej moc?

219
00:24:21,961 --> 00:24:23,253
Wiemy, po co ci pazury,

220
00:24:24,588 --> 00:24:27,341
- i wiemy, że szukasz Deukaliona.
- Już go znalazłem.

221
00:24:28,466 --> 00:24:29,551
Masz rację.

222
00:24:30,052 --> 00:24:31,929
Pomogę Parrishowi
powstrzymać Bestię.

223
00:24:32,513 --> 00:24:34,723
Zabiorę jej moc,
a potem skręcę jej kark.

224
00:24:35,599 --> 00:24:37,434
Może w waszych oczach nie jestem dobry,

225
00:24:37,518 --> 00:24:39,436
ale mogę być tym, który was uratuje.

226
00:24:44,482 --> 00:24:45,651
Złam ją.

227
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Co?

228
00:24:49,363 --> 00:24:51,156
Dźwięk przenosi się przez tę rurę.

229
00:24:52,157 --> 00:24:53,993
Będziesz lepiej słyszał, kretynie.
Złam ją.

230
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
<i>Lydio?</i>

231
00:25:04,420 --> 00:25:05,629
<i>Słyszysz mnie?</i>

232
00:25:08,882 --> 00:25:10,634
Czego pan ode mnie chce?

233
00:25:11,010 --> 00:25:13,220
Chcę byś mi pomogła
z Doktorami Strachu.

234
00:25:18,726 --> 00:25:20,185
Zrujnowali mnie.

235
00:25:20,894 --> 00:25:22,312
Zniszczyli.

236
00:25:23,480 --> 00:25:28,360
Wpędzili w obsesję,
wystawili na pośmiewisko w środowisku.

237
00:25:30,571 --> 00:25:32,698
Ludzie myśleli,
że jestem potworem,

238
00:25:35,117 --> 00:25:37,077
a ja tylko próbowałem
otworzyć im oczy.

239
00:25:41,999 --> 00:25:44,626
Teraz ja mam być pańskimi oczami.

240
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
Widzisz różne rzeczy.

241
00:25:48,714 --> 00:25:50,674
Te, których nikt inny nie widzi.

242
00:25:54,386 --> 00:25:56,055
Możesz nie przeżyć,

243
00:25:59,266 --> 00:26:01,143
ale możesz ocalić przyjaciół.

244
00:26:29,587 --> 00:26:30,714
Zrób to!

245
00:26:42,184 --> 00:26:44,561
Musimy spowolnić twój umysł.

246
00:26:44,853 --> 00:26:46,438
Jest zbyt aktywny.

247
00:26:47,189 --> 00:26:49,775
Musimy przejść
z częstotliwości gamma do theta.

248
00:26:51,527 --> 00:26:53,237
Za głośno, nie dam rady.

249
00:26:53,320 --> 00:26:55,739
Jeśli teraz nałożę maskę, umrzesz.

250
00:26:56,614 --> 00:26:58,075
Musisz uspokoić umysł.

251
00:27:03,080 --> 00:27:04,957
Rozumiesz, co stworzyli.

252
00:27:08,127 --> 00:27:08,961
Bestię.

253
00:27:09,294 --> 00:27:10,838
Bestię z Gevaudan.

254
00:27:11,171 --> 00:27:13,132
Zmodyfikowaną wersję.

255
00:27:14,466 --> 00:27:15,926
Ale nie jest jeszcze
w pełni rozwinięta.

256
00:27:16,468 --> 00:27:20,097
Nadal powiązana jest
z nosicielem, nastoletnią Chimerą.

257
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
I nadal wymaga
ochrony Doktorów Strachu.

258
00:27:25,643 --> 00:27:28,147
- Potępienie pamięci.
- Dokładnie.

259
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Bestia była kiedyś człowiekiem.

260
00:27:31,692 --> 00:27:33,735
Mordercą z XVIII wieku.

261
00:27:34,695 --> 00:27:36,989
Doktorzy Strachu chcą,
by sobie siebie przypomniała.

262
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
Przypomniała sobie mężczyznę.

263
00:27:39,032 --> 00:27:42,619
Kiedy to się stanie,
nastolatek przepadnie.

264
00:27:48,792 --> 00:27:50,586
Wie ktoś, jak się stąd wydostać?

265
00:27:50,668 --> 00:27:52,212
To miejsce jest w trybie blokady.

266
00:27:54,339 --> 00:27:57,050
- Nie jest tylko zamknięte.
- Też to czuję.

267
00:27:57,759 --> 00:27:59,428
Co mamy zrobić? Czekać?

268
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Mamy plan B.

269
00:28:00,762 --> 00:28:02,514
Zostawiliśmy kogoś na zewnątrz.

270
00:28:02,598 --> 00:28:04,725
- Kogo?
- Masona.

271
00:28:05,683 --> 00:28:08,604
- Mason pozbędzie się blokady?
- Jak miałby to zrobić?

272
00:28:08,686 --> 00:28:12,274
Ma plany budynku
i mapę sieci elektrycznej.

273
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Musi się dostać
do transformatora z tyłu budynku.

274
00:28:17,404 --> 00:28:20,240
Bez obaw.
Mason wie, co ma robić.

275
00:28:20,657 --> 00:28:24,536
Liam, oddzwoń.
Nie ma pojęcia, co zrobić.

276
00:28:25,370 --> 00:28:27,915
Panikuję. Totalnie.

277
00:28:28,874 --> 00:28:32,461
Objechałem ten budynek ze cztery razy
i nie mogę znaleźć transformatora.

278
00:28:32,544 --> 00:28:35,756
Właściwie, to tylko po części prawda.
Wiem, gdzie powinien się znajdować.

279
00:28:35,839 --> 00:28:37,549
Ale to nie jakaś budka.

280
00:28:37,633 --> 00:28:40,969
To ściana. Wielka ściana.

281
00:28:41,053 --> 00:28:43,013
Próbowałem dodzwonić się
do Hayden,

282
00:28:43,096 --> 00:28:45,474
jeszcze jej nie ma,
a słyszałem alarm.

283
00:28:45,974 --> 00:28:47,392
Nie wiem, co robić.

284
00:28:47,476 --> 00:28:49,728
Więc oddzwoń.

285
00:29:02,950 --> 00:29:06,495
Ten nastolatek
to ostatnia genetyczna Chimera.

286
00:29:07,246 --> 00:29:09,122
Młody mężczyzna lub kobieta.

287
00:29:09,206 --> 00:29:10,999
Może to ktoś, kogo znasz.

288
00:29:12,334 --> 00:29:14,586
Sukces po serii niepowodzeń
z Theo i resztą.

289
00:29:15,128 --> 00:29:17,547
Przejrzeliśmy całą listę Chimer.

290
00:29:17,631 --> 00:29:18,882
Nie ma żadnej innej.

291
00:29:18,966 --> 00:29:20,217
Musieliście kogoś pominąć.

292
00:29:21,176 --> 00:29:23,470
Kogoś z dwoma zestawami DNA.

293
00:29:24,346 --> 00:29:26,723
<i>Jeśli zobaczysz</i>
<i>twarz tego nastolatka,</i>

294
00:29:26,807 --> 00:29:28,141
<i>zidentyfikujesz go,</i>

295
00:29:28,225 --> 00:29:29,977
<i>twoi przyjaciele</i>
<i>będą mogli podjąć walkę.</i>

296
00:29:32,604 --> 00:29:33,981
Maska pomoże ci ją zobaczyć.

297
00:29:37,859 --> 00:29:38,694
Lydia!

298
00:29:47,202 --> 00:29:49,162
- Wyważ te drzwi.
- Próbuję.

299
00:29:53,792 --> 00:29:55,544
Przykro mi, czas się skończył.

300
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Wróciłeś.

301
00:30:38,795 --> 00:30:39,880
Zabieramy cię stąd.

302
00:30:40,464 --> 00:30:42,007
Nie możecie.
To zbyt niebezpieczne.

303
00:30:42,090 --> 00:30:44,801
Lydio, zamknij się
i pozwól mi cię uratować.

304
00:31:07,199 --> 00:31:09,618
Dobra, do dzieła.

305
00:31:11,453 --> 00:31:12,287
Staranuję tę ścianę.

306
00:31:13,121 --> 00:31:14,915
Swoim własnym samochodem.

307
00:31:15,999 --> 00:31:17,334
Po prostu w nią wjadę.

308
00:31:17,459 --> 00:31:19,586
Odetnę zasilanie.
I uratuję przyjaciół.

309
00:31:19,961 --> 00:31:20,796
W drogę.

310
00:31:22,089 --> 00:31:23,382
Po prostu ją staranuję

311
00:31:23,924 --> 00:31:27,636
i zniszczę moje piękne auto,
które dostałem od rodziców,

312
00:31:28,387 --> 00:31:29,805
ale uratuję przyjaciół.

313
00:31:30,472 --> 00:31:31,390
W drogę.

314
00:31:32,265 --> 00:31:33,350
Staranuję ścianę.

315
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
Co ty, do cholery, robisz?

316
00:31:40,315 --> 00:31:41,858
Dzięki Bogu.

317
00:31:42,567 --> 00:31:44,778
- Możemy użyć twojego samochodu?
- Żartujesz?

318
00:31:44,861 --> 00:31:46,405
Samochód się przez to nie przebije.

319
00:31:46,488 --> 00:31:47,531
Masz lepszy pomysł?

320
00:32:17,978 --> 00:32:19,521
Hayden, zaczekaj!

321
00:32:28,321 --> 00:32:29,197
Jestem w środku.

322
00:32:32,200 --> 00:32:34,536
Szukaj dwóch czerwonych dźwigni.

323
00:32:34,619 --> 00:32:36,955
Musisz za nie pociągnąć.
Widzisz je?

324
00:32:37,038 --> 00:32:38,206
Widzę dziesięć.

325
00:32:39,082 --> 00:32:40,250
- Dwie
- Nie. Dziesięć.

326
00:32:41,960 --> 00:32:43,795
Jest dziesięć czerwonych dźwigni.

327
00:32:44,004 --> 00:32:45,046
Co mam zrobić?

328
00:32:45,755 --> 00:32:48,508
Mason, co mam zrobić?

329
00:33:11,948 --> 00:33:13,909
Jak przejdzie
przez górski jesion?

330
00:33:35,055 --> 00:33:36,556
Wypalił go ze ścian.

331
00:33:39,267 --> 00:33:40,519
Spróbuj stanąć na nogach.

332
00:33:40,602 --> 00:33:42,854
Plan nie poszedł zbyt dobrze.
Potrzebuję pomocy.

333
00:33:43,313 --> 00:33:44,314
Mieliście plan?

334
00:33:44,397 --> 00:33:45,690
Tak. W teorii był doskonały.

335
00:33:46,483 --> 00:33:47,984
W praktyce nie za bardzo.

336
00:33:51,321 --> 00:33:52,405
Nie mogę tego znieść.

337
00:33:57,619 --> 00:33:59,621
Stiles, uciekaj.

338
00:34:38,577 --> 00:34:40,912
- Którędy teraz?
- Tędy.

339
00:34:45,166 --> 00:34:46,876
Hayden, pociągnij je wszystkie.

340
00:34:46,960 --> 00:34:47,794
Pociągnij wszystkie.

341
00:34:48,587 --> 00:34:50,630
- Przed nami jest brama.
- Co z Masonem?

342
00:34:50,714 --> 00:34:52,090
Zajął się tym. Zaufaj mi.

343
00:34:59,723 --> 00:35:00,765
Co się dzieje?

344
00:35:00,849 --> 00:35:02,058
Plan B.

345
00:35:03,310 --> 00:35:05,895
Liam, zwolnij.
Zaczekaj!

346
00:35:17,741 --> 00:35:19,200
Mówiłem wam.

347
00:35:27,208 --> 00:35:28,043
Udało mu się.

348
00:35:28,960 --> 00:35:30,462
Musimy znaleźć jeepa.

349
00:35:35,884 --> 00:35:37,093
Możesz ustać?

350
00:35:44,142 --> 00:35:44,976
Wszystko z nią dobrze?

351
00:35:45,060 --> 00:35:47,520
Nie, musimy jechać. Daj kluczyki.
Zabieramy ją do kliniki.

352
00:35:52,067 --> 00:35:54,027
Przykro mi,
ale ona idzie ze mną.

353
00:35:54,110 --> 00:35:55,820
Tracy, poczekaj. Nie wiesz, co się stanie.

354
00:35:55,987 --> 00:35:57,781
Zabieram ją. To się stanie.

355
00:35:57,864 --> 00:35:59,824
I żadne z was...

356
00:36:05,080 --> 00:36:08,917
Czy możecie wreszcie
zabrać moją córkę z tego piekła?

357
00:36:16,174 --> 00:36:17,258
Próbuję.

358
00:36:18,176 --> 00:36:20,595
Za chwilę dojedziemy.
Wytrzymaj, Lydio.

359
00:36:30,188 --> 00:36:32,982
Dasz radę, rozumiesz?

360
00:36:33,066 --> 00:36:34,859
Spójrz na mnie.
Przetrwasz to.

361
00:36:44,411 --> 00:36:45,245
Ale ty nie.

362
00:37:03,179 --> 00:37:04,013
Na stół.

363
00:37:11,688 --> 00:37:12,522
Trzymajcie ją.

364
00:37:19,612 --> 00:37:21,239
- Doktorku, musisz coś zrobić.
- Zrobię.

365
00:37:21,740 --> 00:37:24,451
Ale musicie ją trzymać.

366
00:37:30,540 --> 00:37:32,333
- Spokojnie.
- Co to jest?

367
00:37:32,417 --> 00:37:33,251
Jemioła.

368
00:37:33,960 --> 00:37:35,545
Jemioła?
Ona ma dziurę w głowie.

369
00:37:36,087 --> 00:37:37,172
Stiles, pomóż.

370
00:38:16,377 --> 00:38:18,004
Lydio, proszę cię.

371
00:38:21,841 --> 00:38:22,926
Obudź się.

372
00:38:23,718 --> 00:38:24,761
Proszę.

373
00:38:25,428 --> 00:38:26,262
Słyszysz mnie?

374
00:38:27,764 --> 00:38:29,015
Lydio, otwórz oczy.

375
00:38:31,059 --> 00:38:32,519
Posłuchaj mnie.

376
00:38:33,394 --> 00:38:34,813
Pokaż mi swoje oczy.

377
00:38:37,398 --> 00:38:38,691
Musisz otworzyć oczy.

378
00:39:12,559 --> 00:39:13,893
W porządku?

379
00:39:23,903 --> 00:39:24,946
Chcesz usiąść?

380
00:39:44,757 --> 00:39:45,592
Mama?

381
00:39:47,802 --> 00:39:48,970
Kochanie.

382
00:39:56,978 --> 00:39:58,313
Oni mnie uratowali, mamo.

383
00:40:02,942 --> 00:40:04,235
Stiles mnie uratował.

384
00:40:22,795 --> 00:40:24,255
Nie będę płacił za okna.

385
00:40:30,386 --> 00:40:32,305
Miałeś go użyć tylko w sytuacji awaryjnej.

386
00:40:32,680 --> 00:40:34,307
Taka właśnie zaistniała.

387
00:40:34,390 --> 00:40:35,433
Spokojnie, Theo.

388
00:40:35,516 --> 00:40:38,811
Spory między szefem a podwładnym
są zdrowe.

389
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
Znalazłeś to, czego szukałeś?

390
00:40:44,150 --> 00:40:45,360
Nie.

391
00:40:47,612 --> 00:40:49,072
Ale chyba znalazłem coś lepszego.

392
00:40:52,700 --> 00:40:53,785
Sposób, by się dowiedzieć.

393
00:40:54,994 --> 00:40:57,205
Kto jest Bestią?

394
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Tłumaczenie: Robert Prusakowski

