1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
‫בפרקים הקודמים...

2
00:00:02,794 --> 00:00:07,298
‫יש ארבעה צעדים: ניכנס לאייקן,
‫ניכנס ליחידה הסגורה, ניקח את לידיה ונצא.

3
00:00:07,382 --> 00:00:10,927
‫אם לא נעשה את זה, היא תמות שם הלילה.

4
00:00:12,137 --> 00:00:13,513
‫אנחנו בפנים. הצלחנו.

5
00:00:15,223 --> 00:00:16,224
‫סטיילס,

6
00:00:17,267 --> 00:00:18,768
‫אתה תמות אם תישאר.

7
00:00:19,227 --> 00:00:22,397
‫הלו? כאן נטלי מרטין.
‫אני צריכה לראות את הבת שלי מיד.

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,149
‫באנו לקחת את לידיה מרטין.

9
00:00:24,232 --> 00:00:25,608
‫לידיה, אני לא משאיר אותך כאן.

10
00:00:27,569 --> 00:00:28,778
‫אני מחפש כלב שאול.

11
00:00:29,070 --> 00:00:30,030
‫אם רצית כלב שאול...

12
00:00:31,823 --> 00:00:32,949
‫אני חושב שמצאת.

13
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
‫קדימה.

14
00:00:42,542 --> 00:00:43,793
‫אנחנו מוציאים מכאן את לידיה.

15
00:01:15,033 --> 00:01:15,742
‫אל תתקרב.

16
00:01:19,913 --> 00:01:21,164
‫אל תתקרב, אמרתי.

17
00:01:25,418 --> 00:01:26,211
‫חסל אותו.

18
00:01:26,294 --> 00:01:28,254
‫הוא בוער.
‫-אתה תתרפא. תעשה את זה.

19
00:01:51,611 --> 00:01:52,695
‫תיאו, זה לא עובד!

20
00:02:05,458 --> 00:02:07,168
‫מצטער, תיאו, אבל עוד לא סיימתי איתה.

21
00:03:02,473 --> 00:03:03,474
‫לידיה!

22
00:03:06,769 --> 00:03:07,854
‫לידיה!

23
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
‫לידיה!

24
00:05:20,570 --> 00:05:22,613
‫אל תלכי!
‫-אני מוכרחה.

25
00:05:23,948 --> 00:05:25,199
‫תישארי.

26
00:05:25,825 --> 00:05:26,868
‫להישאר כאן?

27
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
‫אתך?

28
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
‫תישארי אתנו.

29
00:05:36,502 --> 00:05:38,463
‫אם תיאו חושב שהוא יצליח לקחת ממנו את כוחו,

30
00:05:40,131 --> 00:05:41,382
‫הוא מטורף.

31
00:05:43,926 --> 00:05:45,136
‫הדבר הזה יתלוש לו את הראש.

32
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
‫אתה חושב שסקוט יכול להציל את כולם?
‫-אני יודע שהוא יכול.

33
00:05:54,687 --> 00:05:55,897
‫המצב עכשיו שונה.

34
00:05:58,066 --> 00:06:01,986
‫אני חושב שהעובדה שהוא מת עשתה לו משהו.

35
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
‫היא עשתה גם לי משהו,

36
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
‫אבל לא משהו טוב.

37
00:06:09,827 --> 00:06:11,037
‫ואם זה יקרה שוב?

38
00:06:13,539 --> 00:06:14,499
‫ואם תיפגעי?

39
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
‫מה תרצי שאעשה,

40
00:06:20,004 --> 00:06:21,297
‫עכשיו, כשאת יודעת הכול?

41
00:06:40,817 --> 00:06:43,111
‫את מתחילה לתהות למי את נאמנה?

42
00:06:45,154 --> 00:06:48,199
‫ואולי את מתחילה להבין את תפקידך.

43
00:06:49,617 --> 00:06:50,660
‫איזה תפקיד?

44
00:06:51,577 --> 00:06:55,790
‫למה תיאו השאיר אותך כאן?
‫למה לא את ג'וש או קורי?

45
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
‫את חזקה ומהירה יותר משניהם,

46
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
‫נטולת פחד יותר.

47
00:07:03,756 --> 00:07:05,466
‫אני יודעת למה אני תקועה פה אתך,

48
00:07:07,301 --> 00:07:08,970
‫כי כשמדובר בליאם,

49
00:07:11,222 --> 00:07:15,768
‫אני נטל.
‫-את יכולה לעזוב, ללכת לעזור להם.

50
00:07:16,727 --> 00:07:18,062
‫איש לא צריך לדעת.

51
00:07:19,272 --> 00:07:20,398
‫חוץ ממך.

52
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
‫אני לא חבר של תיאו.

53
00:07:24,569 --> 00:07:25,862
‫רוצה לעזור לליאם?

54
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
‫תדאגי פחות להיותך נטל

55
00:07:30,366 --> 00:07:33,911
‫ויותר ליכולת שלך לשקר.

56
00:07:50,970 --> 00:07:53,764
‫מישהו רואה את היחידה הסגורה?
‫אני צריך דוח מצב.

57
00:07:54,432 --> 00:07:55,933
‫זה אזור מלחמה כאן.

58
00:07:57,185 --> 00:07:58,227
‫קיבלתי.

59
00:07:58,686 --> 00:08:00,021
‫ומה עם המטופלים? לידיה מרטין?

60
00:08:01,481 --> 00:08:02,565
‫מי זה?

61
00:08:04,525 --> 00:08:05,735
‫זאת יחידה תשע.

62
00:08:07,945 --> 00:08:12,116
‫אין שום יחידה תשע. מי זה?

63
00:08:12,200 --> 00:08:13,659
‫איך השגת...

64
00:08:16,621 --> 00:08:18,206
‫צריך דרך אחרת להיכנס
‫ ליחידה הסגורה.

65
00:08:18,289 --> 00:08:21,167
‫איך עוברים את הסורבוס?
‫-אני עוד לא יודע,

66
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
‫אבל יש כאן עוד מישהו שאולי יוכל לעזור לנו.

67
00:08:23,961 --> 00:08:24,962
‫מי?

68
00:08:25,880 --> 00:08:26,881
‫מרידית.

69
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
‫תן לי לנסות.

70
00:08:33,888 --> 00:08:35,723
‫אתם לא תמצאו אותה בלעדיי.

71
00:08:54,784 --> 00:08:56,160
‫אני לא יודעת כמה זמן אחזיק מעמד.

72
00:08:56,619 --> 00:08:57,703
‫איך עצרת את זה בעבר?

73
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
‫סקוט נשא אותי החוצה, וכמעט מת מזה.
‫-בסדר.

74
00:09:00,581 --> 00:09:02,416
‫אולי אפשר לנסות להאריק אותך למשהו.

75
00:09:02,500 --> 00:09:05,086
‫יש לך תואר בהנדסת חשמל?
‫כי אני לא יודעת איך עושים את זה.

76
00:09:08,422 --> 00:09:10,633
‫את חייבת לצאת מכאן.
‫-אני לא יכולה לעזוב אותך.

77
00:09:13,803 --> 00:09:15,638
‫הייתי צריכה להישאר במדבר עם הולכי העור.

78
00:09:16,639 --> 00:09:19,308
‫אני לא מסוגלת לשלוט בזה. לעולם לא אצליח.

79
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
‫קירה, זה עבד.

80
00:09:21,686 --> 00:09:24,730
‫ראית שזה עבד.
‫שלטת בזה מספיק כדי לגרום לירידת מתח.

81
00:09:25,273 --> 00:09:26,691
‫את כן יכולה לעצור את זה.

82
00:09:27,525 --> 00:09:28,609
‫אני לא יכולה!

83
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
‫מאליה, לכי!

84
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
‫מרידית?

85
00:10:24,874 --> 00:10:25,916
‫מרידית, זה סקוט,

86
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
‫סקוט מקול.

87
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
‫סטיילס.

88
00:10:58,282 --> 00:10:59,617
‫גם אני רוצה שהיא תצא מכאן.

89
00:11:00,493 --> 00:11:02,161
‫אני מריח אותה.
‫-מה אתה רוצה?

90
00:11:02,662 --> 00:11:05,289
‫מה זה משנה?
‫אני יכול למצוא אותה. אתה לא.

91
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
‫זה מוביל למנהרות, נכון?

92
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
‫הן נמשכות לאורך ק"מ רבים.

93
00:11:41,742 --> 00:11:43,119
‫הם כבר יכולים להיות בכל מקום.

94
00:11:46,288 --> 00:11:48,791
‫מרידית, את שומעת אותי?

95
00:11:50,709 --> 00:11:51,877
‫אנחנו זקוקים לעזרתך.

96
00:11:51,961 --> 00:11:54,547
‫אנחנו מנסים למצוא את לידיה.
‫אנחנו מנסים להוציא אותה מכאן.

97
00:11:55,631 --> 00:11:58,300
‫סקוט, אני חושב שכדאי שנלך.
‫-מרידית, תקשיבי.

98
00:11:59,343 --> 00:12:02,513
‫חייבת להיות דרך אחרת להגיע ללידיה.
‫אנחנו לא מצליחים לעבור את הסורבוס.

99
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
‫איך נמצא אותה?

100
00:12:06,392 --> 00:12:07,476
‫סקוט.

101
00:12:28,289 --> 00:12:29,290
‫אני עלול לפגוע בך.

102
00:12:36,630 --> 00:12:37,631
‫בסדר.

103
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
‫קירה?

104
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
‫קירה!

105
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
‫אני לא הייתי עושה את זה.

106
00:13:31,894 --> 00:13:34,230
‫החשמל עדיין יוצא ממנה.
‫אני מרגיש את זה מכאן.

107
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
‫אני יכול לעזור לה.
‫-למה?

108
00:13:40,736 --> 00:13:43,364
‫כי אני זקוק לעזרתך. אתו.

109
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
‫מרידית?

110
00:16:08,550 --> 00:16:09,551
‫אוי, לכל...

111
00:16:18,769 --> 00:16:20,187
‫אין לה הרבה זמן.

112
00:16:21,855 --> 00:16:23,107
‫מה קורה לה?

113
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
‫הכוח שלה מכלה אותה.

114
00:16:26,527 --> 00:16:29,822
‫ד"ר ואלק חושב שזה שווה,
‫אם היא תוכל להשיב לשאלה.

115
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
‫איזו שאלה?

116
00:16:34,118 --> 00:16:35,119
‫מי החיה?

117
00:16:37,621 --> 00:16:40,082
‫היא יכולה לענות עליה?
‫-עוד לא,

118
00:16:41,250 --> 00:16:43,919
‫לא לפני שהצרחות בראש שלה
‫יהיו חזקות מספיק כדי להרוג אותה.

119
00:16:45,921 --> 00:16:47,423
‫איך אגיע אליה?

120
00:16:48,340 --> 00:16:51,593
‫אתה לא יכול. לא תצליח לעבור את הסורבוס.

121
00:16:52,469 --> 00:16:54,972
‫אבל ייתכן שמישהו אחר יוכל.

122
00:16:56,056 --> 00:16:57,307
‫מי?

123
00:16:59,560 --> 00:17:00,728
‫כלב השאול.

124
00:17:01,895 --> 00:17:04,273
‫את מתכוונת לפאריש?
‫-הם מחוברים.

125
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
‫תמצא את כלב השאול

126
00:17:07,860 --> 00:17:09,528
‫והוא ימצא את הבאנשי.

127
00:17:29,548 --> 00:17:31,216
‫חמש הודעות בשתי דקות?

128
00:17:31,675 --> 00:17:33,469
‫מישהו מנסה למשוך את תשומת לבך.

129
00:17:34,636 --> 00:17:35,637
‫אולי כדאי שתלכי.

130
00:17:36,346 --> 00:17:37,973
‫ברור שאני לא הולך לשום מקום.

131
00:17:38,265 --> 00:17:40,017
‫אתה מוכן לסתום את הפה, בבקשה?

132
00:17:40,309 --> 00:17:44,313
‫יש לי הרגשה שאת ואני נהיה ידידים, היידן.

133
00:17:44,938 --> 00:17:48,942
‫אני חושב שנגלה שיש לנו הרבה מן המשותף.

134
00:17:56,116 --> 00:17:58,285
‫זה באמת נחוץ?

135
00:17:58,702 --> 00:18:00,329
‫זה ארס קאנימה מטרייסי.

136
00:18:02,289 --> 00:18:04,500
‫די בו כדי לשתק אותך לכמה שעות.

137
00:18:07,211 --> 00:18:11,423
‫אם נהיה ידידים, היידן,
‫את באמת צריכה ללמוד לסמוך עליי.

138
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
‫עכשיו אני סומכת עליך.

139
00:18:35,280 --> 00:18:36,698
‫תציל אותה.

140
00:18:53,674 --> 00:18:54,508
‫הוא מנוטרל?

141
00:18:57,302 --> 00:18:59,138
‫כן.
‫-בסדר.

142
00:19:04,309 --> 00:19:05,310
‫חשבתי שאתה מריח אותה.

143
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
‫כבר לא.

144
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
‫אז תמצא אותה שוב.
‫-מה אתה מריח כאן, סטיילס?

145
00:19:10,440 --> 00:19:12,192
‫כימיקלים וצואה,

146
00:19:12,484 --> 00:19:14,069
‫אם כי אני די בטוח שהצואה היא אתה.

147
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
‫גם אני מריח את זה.

148
00:19:18,240 --> 00:19:20,284
‫זה כל מה שאני מריח,
‫ולכן אני מנסה משהו אחר.

149
00:19:20,367 --> 00:19:23,120
‫אז אתה מוכן לשתוק ולתת לי להתרכז?
‫-אני אמצא אותה.

150
00:19:24,913 --> 00:19:27,249
‫אתה יודע שלא תמצא, סטיילס.
‫אתה תצטרך לסמוך עליי.

151
00:19:27,541 --> 00:19:31,003
‫לסמוך עליך? האיש שרצח את אחותו בגיל תשע?

152
00:19:31,086 --> 00:19:32,337
‫כן, הייתי בן תשע.

153
00:19:33,046 --> 00:19:37,009
‫גם האמנתי שאיש בחליפה אדומה
‫יורד דרך הארובה כדי להביא מתנות,

154
00:19:37,426 --> 00:19:41,597
‫אז כששלושה אנשים במסכות עור באו
‫ואמרו שאחותי רוצה שאקבל את הלב שלה,

155
00:19:41,680 --> 00:19:44,766
‫האמנתי גם לזה.
‫-ואז יחד הוצאתם את קרביה והרגתם אותה.

156
00:19:45,142 --> 00:19:48,687
‫זה סיפור יפה.
‫-ראיתי אותה נופלת למים וקופאת למוות בדקות.

157
00:19:48,770 --> 00:19:51,815
‫אתה באמת חושב שהיה לי מושג מה קורה?
‫-אני חושב שדחפת אותה.

158
00:19:52,983 --> 00:19:54,359
‫אני חושב שנהנית מזה.

159
00:20:03,452 --> 00:20:04,536
‫באיזה כיוון זה היה?

160
00:20:06,413 --> 00:20:07,664
‫מאיפה זה בא?

161
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
‫מכל מקום.

162
00:20:29,186 --> 00:20:30,479
‫חכי עוד קצת, לידיה.

163
00:20:31,980 --> 00:20:33,357
‫את יכולה לעשות את זה.

164
00:20:46,536 --> 00:20:48,038
‫אני רוצה שתתמקדי בזה, לידיה.

165
00:20:49,289 --> 00:20:53,502
‫תדחפי הצדה כל צליל אחר שאת שומעת עכשיו.

166
00:20:55,045 --> 00:20:57,047
‫תתמקדי בצליל הזה.

167
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
‫זהו זה.

168
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
‫תתמקדי בצליל הזה של קולי.

169
00:21:21,029 --> 00:21:22,406
‫בסדר, לידיה.

170
00:21:30,789 --> 00:21:31,957
‫אל תדאגי, לידיה.

171
00:21:32,749 --> 00:21:35,210
‫האחות קרוס לא הייתה חזקה כמוך.

172
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
‫פאריש?

173
00:21:54,062 --> 00:21:56,773
‫פאריש, אתה שומע אותי?

174
00:21:59,651 --> 00:22:02,529
‫איך הגעתי לכאן?
‫-אנחנו לא יודעים. הלכנו אחרי ריח השריפה.

175
00:22:04,239 --> 00:22:06,908
‫פאריש, תקשיב. אייקן בנעילה.

176
00:22:08,410 --> 00:22:10,329
‫אין לנו דרך לצאת אם תוכנית ב' לא תצליח.

177
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
‫תוכנית ב'?

178
00:22:12,247 --> 00:22:13,707
‫מה זה תוכנית ב'?

179
00:22:14,916 --> 00:22:18,003
‫תשכח מזה.
‫כרגע אנחנו צריכים שתמצא את לידיה.

180
00:22:18,086 --> 00:22:20,380
‫אני?
‫-בעצם, לא בדיוק אתה.

181
00:22:20,881 --> 00:22:23,717
‫אנחנו צריכים אותך האחר,

182
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
‫את כלב השאול.

183
00:22:31,933 --> 00:22:32,726
‫למה הוא לא מחלים?

184
00:22:33,351 --> 00:22:35,353
‫אולי הוא לא יכול. אולי זה יותר מדי.

185
00:22:36,688 --> 00:22:38,023
‫ואולי זה הכאב.

186
00:22:39,357 --> 00:22:41,693
‫הוא ימות, נכון?
‫-הלב שלו פועם לאט יותר.

187
00:22:42,319 --> 00:22:45,489
‫מה נעשה?
‫את לא יכולה לרפא אותו, נכון?

188
00:22:45,572 --> 00:22:47,449
‫לא, אבל אני יכולה לקחת את הכאב שלו.

189
00:22:48,825 --> 00:22:51,536
‫זה עשוי לעזור.
‫אולי זה אפילו יתחיל את תהליך הריפוי.

190
00:22:51,620 --> 00:22:52,829
‫אז תעשי את זה!
‫-קודם אתה!

191
00:22:56,041 --> 00:22:57,084
‫אמרת שאתה יכול לעזור לה.

192
00:22:57,167 --> 00:23:00,587
‫כן, אבל זה לא כמו להוציא מתח ממצבר.
‫יש לה הרבה יותר כוח מזה.

193
00:23:02,297 --> 00:23:04,424
‫את מתכוונת לעשות משהו או לא?
‫-כשתעזור לה.

194
00:23:04,591 --> 00:23:06,510
‫אני לא בוטחת בך.
‫-גם אני לא בוטח בך.

195
00:23:08,595 --> 00:23:09,721
‫בסדר, נעשה את זה במקביל.

196
00:23:25,695 --> 00:23:26,947
‫אתה מוכן?

197
00:23:33,703 --> 00:23:35,330
‫בסדר. מתחילים.

198
00:24:05,902 --> 00:24:08,989
‫שום דבר.
‫-נהדר. אתה חסר תועלת כמוני.

199
00:24:09,072 --> 00:24:13,034
‫אני מנסה להציל את חייה.
‫-תפסיק עם הזיבול האלטרואיסטי, טוב?

200
00:24:13,118 --> 00:24:16,621
‫אתה רוצה את לידיה כי היא תביא אותך לפאריש,
‫ואת פאריש כי הוא יביא אותך לחיה.

201
00:24:16,830 --> 00:24:20,333
‫אז מה? אני גם רוצה במותו.
‫-מיד אחרי שתיקח את כוחו, נכון?

202
00:24:21,835 --> 00:24:23,628
‫אנחנו יודעים למה לקחת את הטפרים.

203
00:24:24,713 --> 00:24:27,340
‫אנחנו יודעים שאתה מחפש את דוקליון.
‫-מצאתי את דוקליון.

204
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
‫אתה צודק.

205
00:24:30,010 --> 00:24:31,678
‫אני אעזור לפאריש לעצור את החיה.

206
00:24:32,512 --> 00:24:34,723
‫אני אקח את כוחה ואז אני אשבור את מפרקתה.

207
00:24:35,807 --> 00:24:39,436
‫אולי אני לא האיש הטוב בעיניך,
‫אבל אולי אני זה שיציל את כולכם בסוף.

208
00:24:44,482 --> 00:24:45,525
‫תשבור את זה.

209
00:24:48,111 --> 00:24:50,906
‫מה?
‫-הקול עובר דרך הצינור.

210
00:24:52,282 --> 00:24:53,992
‫תשמע טוב יותר, גולם. תשבור אותו.

211
00:25:02,250 --> 00:25:03,251
‫לידיה?

212
00:25:04,252 --> 00:25:05,295
‫את שומעת אותי?

213
00:25:09,007 --> 00:25:13,011
‫מה אתה רוצה ממני?
‫-אני רוצה את עזרתך מול רופאי האימה.

214
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
‫הם הרסו אותי.

215
00:25:20,810 --> 00:25:22,270
‫החריבו אותי.

216
00:25:23,521 --> 00:25:25,023
‫דחפו אותי לאובססיה,

217
00:25:25,315 --> 00:25:27,859
‫דנו אותי ללעג מקצועי.

218
00:25:30,737 --> 00:25:32,322
‫אנשים חשבו שהייתי מפלצת,

219
00:25:35,075 --> 00:25:37,077
‫אבל אני רק ניסיתי לפקוח את עיניהם.

220
00:25:42,165 --> 00:25:44,292
‫ועכשיו אתה רוצה שאני אהיה עיניך.

221
00:25:45,543 --> 00:25:46,920
‫את תראי דברים, לידיה,

222
00:25:48,880 --> 00:25:50,674
‫דברים ששום אדם אחר לא יכול לראות.

223
00:25:54,511 --> 00:25:56,012
‫את אולי לא תצאי מזה בחיים,

224
00:25:59,474 --> 00:26:01,142
‫אבל ייתכן שתצילי את חיי החברים שלך.

225
00:26:29,421 --> 00:26:30,505
‫תעשה את זה!

226
00:26:42,475 --> 00:26:43,893
‫צריך להאט את המוח שלך קודם.

227
00:26:44,978 --> 00:26:46,438
‫יש יותר מדי פעילות במוח שלך.

228
00:26:47,314 --> 00:26:49,441
‫צריך לעבור מגל גאמא לתטא.

229
00:26:51,693 --> 00:26:55,322
‫זה חזק מדי. אני לא יכולה.
‫-אם אנסה את המסכה עכשיו, היא תהרוג אותך.

230
00:26:56,698 --> 00:26:58,074
‫את חייבת להרגיע את התודעה שלך.

231
00:27:03,204 --> 00:27:04,706
‫את מבינה מה הם יצרו.

232
00:27:08,126 --> 00:27:10,670
‫את החיה.
‫-החיה מז'בודן.

233
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
‫גרסה מהונדסת שלה.

234
00:27:14,466 --> 00:27:15,884
‫אבל היא עוד לא הגיעה למלוא גודלה.

235
00:27:16,634 --> 00:27:18,386
‫היא עדיין מחוברת לפונדקאי שלה,

236
00:27:18,511 --> 00:27:23,141
‫לנער הכימרה שבפנים,
‫והיא עדיין זקוקה להגנה של רופאי האימה.

237
00:27:25,810 --> 00:27:27,896
‫דמנטיו ממוריאה.
‫-נכון.

238
00:27:29,773 --> 00:27:34,235
‫החיה הייתה אדם קודם,
‫בן אנוש רצחני שחי בסוף המאה ה-18.

239
00:27:34,861 --> 00:27:36,988
‫רופאי האימה מנסים לעורר אותו
‫לזכור את עצמו,

240
00:27:37,572 --> 00:27:38,490
‫לזכור את האדם,

241
00:27:39,074 --> 00:27:42,369
‫וכשזה יקרה, הנער ייעלם.

242
00:27:48,541 --> 00:27:51,795
‫מישהו יודע איך אנחנו אמורים לצאת מכאן?
‫-המקום בנעילה.

243
00:27:54,422 --> 00:27:56,674
‫הוא לא רק נעול.
‫-כן, גם אני מרגיש את זה.

244
00:27:57,801 --> 00:27:59,719
‫מה אנחנו אמורים לעשות?
‫-רק לחכות כאן?

245
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
‫יש תוכנית ב'.
‫יש לנו מישהו בחוץ למקרה שזה יקרה.

246
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
‫מי?
‫-מייסון.

247
00:28:05,517 --> 00:28:08,603
‫מייסון ישחרר את הנעילה?
‫-איך הוא יעשה את זה?

248
00:28:08,770 --> 00:28:12,065
‫יש לו את התוכניות של הבניין
‫ומפה מקיפה של מערכת החשמל באייקן.

249
00:28:12,148 --> 00:28:14,651
‫הוא צריך רק להיכנס
‫לצריף השנאים מאחורי הבניין.

250
00:28:17,237 --> 00:28:20,365
‫אל תדאגו. מייסון יודע בדיוק מה הוא עושה.

251
00:28:20,782 --> 00:28:26,079
‫ליאם, תתקשר אליי בחזרה.
‫אין לי מושג מה לעשות, ואני בפאניקה,

252
00:28:26,162 --> 00:28:28,581
‫אני מבוהל לגמרי.

253
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
‫נסעתי סביב הבניין ארבע פעמים,
‫ואני לא מוצא את צריף השנאים.

254
00:28:32,293 --> 00:28:35,547
‫בעצם, זה נכון רק חלקית,
‫כי מצאתי את המקום שבו הוא אמור להיות,

255
00:28:35,630 --> 00:28:38,299
‫אבל זה כבר לא צריף. זה קיר.

256
00:28:38,883 --> 00:28:40,635
‫קיר גדול מאוד,

257
00:28:41,094 --> 00:28:42,637
‫אז ניסיתי להתקשר להיידן,

258
00:28:43,012 --> 00:28:45,473
‫והיא עדיין לא כאן, ושמעתי אזעקות פועלות.

259
00:28:45,890 --> 00:28:49,728
‫ועכשיו אני לא יודע מה לעשות,
‫אז, ליאם, רק תתקשר אליי.

260
00:29:03,199 --> 00:29:06,453
‫האדם הזה הוא הכימרה הגנטי האחרון,

261
00:29:07,328 --> 00:29:10,915
‫נער או נערה, אולי אפילו מישהו שאת מכירה,

262
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
‫הצלחה במקום שתיאו והאחרים נכשלו.

263
00:29:15,170 --> 00:29:17,297
‫אבל עברנו על רשימת הכימרות הגנטיות.

264
00:29:17,756 --> 00:29:20,216
‫אין אף אחד אחר.
‫-בוודאי פספסתם מישהו.

265
00:29:21,259 --> 00:29:23,470
‫דרך אחרת שבה מישהו
‫יכול להיות בעל שתי קבוצות דנ"א.

266
00:29:24,471 --> 00:29:27,932
‫אם תצליחי לראות את פניו של האדם הזה,
‫לגלות את זהותו,

267
00:29:28,433 --> 00:29:30,351
‫לחברים שלך יהיה סיכוי במלחמה הזאת.

268
00:29:32,437 --> 00:29:33,980
‫המסכה יכולה לעזור לך לראות.

269
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
‫לידיה!

270
00:29:47,410 --> 00:29:49,162
‫מה אתה עושה? תפתח את הדלת.
‫-אני מנסה.

271
00:29:53,625 --> 00:29:55,084
‫אני מצטער, אבל הזמן תם.

272
00:30:35,834 --> 00:30:37,627
‫אתה... חזרת.

273
00:30:38,461 --> 00:30:39,879
‫נוציא אותך מכאן, טוב?

274
00:30:40,505 --> 00:30:42,465
‫אתה לא יכול. מסוכן מדי.
‫-לידיה,

275
00:30:43,216 --> 00:30:44,801
‫תשתקי, בבקשה, ותני לי להציל אותך.

276
00:30:52,809 --> 00:30:53,977
‫את בסדר?

277
00:31:07,198 --> 00:31:09,117
‫בסדר, הנה זה בא.

278
00:31:11,411 --> 00:31:14,747
‫אני אתנגש בקיר, אתנגש בו במכונית שלי.

279
00:31:15,456 --> 00:31:16,916
‫פשוט אכנס בו,

280
00:31:17,500 --> 00:31:18,710
‫אנתק את אספקת החשמל

281
00:31:19,085 --> 00:31:20,670
‫ואציל את החברים שלי. הנה.

282
00:31:21,045 --> 00:31:23,089
‫בסדר, פשוט להתנגש בו

283
00:31:23,715 --> 00:31:27,635
‫ולהרוס את המכונית היפה
‫שההורים שלי קנו לי ליום ההולדת,

284
00:31:28,344 --> 00:31:29,762
‫אבל אני אציל את החברים שלי.

285
00:31:30,513 --> 00:31:31,723
‫הנה זה בא.

286
00:31:32,515 --> 00:31:33,474
‫להתנגש בקיר. בסדר.

287
00:31:38,354 --> 00:31:39,647
‫מה אתה עושה, לעזאזל?

288
00:31:40,356 --> 00:31:41,774
‫תודה לאל.

289
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
‫אפשר להשתמש במכונית שלך?
‫-אתה צוחק עליי?

290
00:31:44,652 --> 00:31:47,488
‫מכונית לא תעבור את זה.
‫-מה? יש לך רעיון יותר טוב?

291
00:31:57,707 --> 00:31:58,708
‫היידן?

292
00:32:04,547 --> 00:32:05,590
‫היידן?

293
00:32:10,595 --> 00:32:11,638
‫היידן.

294
00:32:17,894 --> 00:32:19,729
‫חכי! חכי, היידן. חכי!

295
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
‫אני בפנים!
‫-בסדר.

296
00:32:32,075 --> 00:32:34,369
‫יש שתי ידיות אדומות.

297
00:32:34,535 --> 00:32:36,329
‫את צריכה למשוך את שתיהן. את רואה אותן?

298
00:32:37,080 --> 00:32:38,289
‫אני רואה עשר.

299
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
‫שתיים.
‫-לא, עשר.

300
00:32:41,918 --> 00:32:43,753
‫יש עשר ידיות אדומות.

301
00:32:44,087 --> 00:32:45,004
‫מה לעשות?

302
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
‫מייסון?

303
00:32:46,881 --> 00:32:48,549
‫מייסון, מה אני אמורה לעשות?

304
00:33:08,987 --> 00:33:09,696
‫פאריש?

305
00:33:11,656 --> 00:33:13,199
‫איך הוא יעבור את הסורבוס?

306
00:33:35,054 --> 00:33:36,264
‫הוא שורף אותו מהקירות.

307
00:33:38,433 --> 00:33:41,477
‫בסדר. את צריכה להישאר על הרגליים.
‫התוכנית לא עלתה כל כך יפה,

308
00:33:41,769 --> 00:33:44,105
‫אז אני צריך את עזרתך, טוב?
‫-הייתה לך תוכנית?

309
00:33:44,397 --> 00:33:47,442
‫כן, היא הייתה טובה על הנייר.
‫קצת פחות במציאות.

310
00:33:51,362 --> 00:33:52,572
‫אני לא יכולה להחזיק את זה.

311
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
‫אני לא מסוגלת לעשות את זה.

312
00:33:57,076 --> 00:33:57,660
‫לידיה.

313
00:33:57,744 --> 00:33:59,662
‫סטיילס, רוץ!

314
00:34:38,409 --> 00:34:39,535
‫לאן?

315
00:34:40,244 --> 00:34:40,912
‫מכאן.

316
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
‫קדימה.

317
00:34:45,083 --> 00:34:47,752
‫היידן, פשוט תמשכי את כולן!
‫רק תמשכי את כולן.

318
00:34:48,544 --> 00:34:49,587
‫יש שער לפנינו.

319
00:34:49,962 --> 00:34:51,798
‫מה עם מייסון?
‫-הוא מטפל בזה, תסמוך עליי.

320
00:35:00,098 --> 00:35:01,557
‫מה קורה?
‫-תוכנית חלופית.

321
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
‫ליאם, תאט.
‫-ליאם, חכה!

322
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
‫אמרתי לך.

323
00:35:27,208 --> 00:35:28,209
‫הוא עשה את זה.

324
00:35:28,918 --> 00:35:30,461
‫צריך להגיע לג'יפ של סטיילס.

325
00:35:36,008 --> 00:35:37,009
‫את יכולה לעמוד?

326
00:35:44,016 --> 00:35:44,851
‫היא בסדר?

327
00:35:44,934 --> 00:35:47,562
‫לא, צריך ללכת, לקחת אותה למרפאה.
‫תני לי את המפתחות.

328
00:35:51,149 --> 00:35:55,778
‫אני מצטערת, אבל היא באה אתי.
‫-טרייסי, חכי. את לא יודעת מה עומד לקרות.

329
00:35:55,862 --> 00:35:59,866
‫אני לוקחת אותה. זה מה שקורה.
‫ואיש מכם לא יעשה שום דבר...

330
00:36:05,079 --> 00:36:08,416
‫מישהו מוכן להוציא
‫את הבת שלי מהגיהינום הזה?

331
00:36:15,715 --> 00:36:17,300
‫סקוט.
‫-כן, אני מנסה.

332
00:36:18,009 --> 00:36:20,136
‫כמעט יצאנו, לידיה. רק תחזיקי מעמד, טוב?

333
00:36:30,313 --> 00:36:31,314
‫לידיה...

334
00:36:31,731 --> 00:36:33,024
‫תשמעי, את תתגברי על זה, טוב?

335
00:36:33,107 --> 00:36:34,775
‫לידיה, תסתכלי עליי. את תצאי מזה.

336
00:36:44,452 --> 00:36:45,203
‫אבל אתה לא.

337
00:37:03,012 --> 00:37:04,013
‫שימו אותה על השולחן.

338
00:37:11,646 --> 00:37:12,897
‫תחזיקו אותה.

339
00:37:19,403 --> 00:37:21,656
‫דוק, אני חושב שאתה צריך לעשות משהו.
‫-אני אעשה,

340
00:37:21,739 --> 00:37:24,408
‫אבל עכשיו אני צריך שתוודאו שהיא לא תזוז.

341
00:37:30,122 --> 00:37:31,082
‫תחזיקו.

342
00:37:31,540 --> 00:37:33,501
‫מה זה, לכל הרוחות?
‫-דבקון.

343
00:37:33,668 --> 00:37:35,503
‫דבקון? יש לה חור בראש.

344
00:37:35,586 --> 00:37:37,129
‫סטיילס, תעזור.

345
00:38:07,576 --> 00:38:08,577
‫לידיה.

346
00:38:09,453 --> 00:38:10,454
‫לידיה?

347
00:38:12,373 --> 00:38:13,374
‫לידיה?

348
00:38:16,210 --> 00:38:17,378
‫לידיה, קדימה.

349
00:38:20,965 --> 00:38:22,800
‫קדימה, לידיה. תתעוררי.

350
00:38:23,801 --> 00:38:24,802
‫קדימה.

351
00:38:25,594 --> 00:38:27,263
‫תתעוררי. את שומעת אותי? לידיה?

352
00:38:27,888 --> 00:38:30,182
‫לידיה, תפקחי את העיניים. קדימה.

353
00:38:31,100 --> 00:38:32,810
‫קדימה, תקשיבי לי, לידיה.

354
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
‫תראי לי את העיניים שלך, טוב?

355
00:38:37,189 --> 00:38:38,691
‫לידיה, את חייבת לפקוח את העיניים.

356
00:39:12,725 --> 00:39:13,517
‫את בסדר?

357
00:39:16,812 --> 00:39:17,855
‫את בסדר.

358
00:39:23,778 --> 00:39:25,029
‫רוצה לנסות להתיישב?

359
00:39:44,799 --> 00:39:45,549
‫אימא?

360
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
‫מותק...

361
00:39:56,727 --> 00:39:58,145
‫הם הצילו את חיי, אימא.

362
00:40:02,733 --> 00:40:04,193
‫סטיילס הציל אותי.

363
00:40:22,461 --> 00:40:23,879
‫אני לא משלם על החלונות.

364
00:40:30,428 --> 00:40:32,304
‫אמרתי שזה למקרי חירום בלבד.

365
00:40:32,388 --> 00:40:35,141
‫היה לי מקרה חירום.
‫-אל תדאג, תיאו.

366
00:40:35,474 --> 00:40:38,185
‫קצת מרד בשורות זה דבר בריא מאוד.

367
00:40:39,812 --> 00:40:41,355
‫מצאת את מה שחיפשת?

368
00:40:44,191 --> 00:40:45,526
‫לא.

369
00:40:47,528 --> 00:40:49,029
‫אבל אני חושב שמצאתי משהו טוב יותר.

370
00:40:52,491 --> 00:40:53,742
‫דרך להשיב לשאלה.

371
00:40:54,952 --> 00:40:56,412
‫מי החיה?

372
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
‫עברית: נעמי מאזוז

373
00:41:17,558 --> 00:41:19,560
‫הפקת כתוביות: אולפני אלרום

