1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
等等！

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-别管我
-抱歉 先生

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
坦妮娅呢？

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
我先挂了 她的父母来了

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-坦妮娅在哪？
-别担心

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
真的 坦妮娅很好

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
她没事 别担心

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
怎么可能不担心 洛帕拉！

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
我们已经送她去医院做检查了

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-哪家医院？
-门诊医院 她挺好的

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
那些人没碰她

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
只是想吓吓她而已

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-他们是外国人？
-是的

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
她说是外国人

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
据说他们把她带到了一块空地

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
用枪指着她的头 让她脱衣服

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
利奥 我们走吧

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
我打电话通知了机场、火车站…

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
他们已经跑了 该死！

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
我们正在尽力追捕

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
我联系了内政部长

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
这是我们当前的首要任务

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-坦妮娅 亲爱的
-宝贝

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
你好吗？

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
我没事

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
你确定吗？

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
我们来了 亲爱的

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
我尿裤子了

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
没关系

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
我尿裤子了

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
就在他们拿枪指着我的时候 爸爸

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
马贝拉风云

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
你知道她是什么样的 该死
她什么都相信

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
他们欺骗了她
他们该死地欺骗了她…

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-我们不用送她回她的房间吗？
-不用 她没事

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
这件事会升级的
我了解利奥 事情会变得很疯狂

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
他们对她做的事…

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
他们想激怒我们
而回应他们是最坏的选择

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
我能做点什么吗？

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
帮帮我

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
他们自称是来自宝丽金的法国人

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
还说喜欢她这位歌手

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
他们知道她的歌

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
没人听过坦妮娅的歌
他们是怎么知道的？

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
他们说有人给了他们一张试样唱片

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
我怎么能说得清？

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-我妹妹就是个白痴
-她不是

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
她今年才20岁 有远大的梦想

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
那是因为没人把她拉回现实

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
肯定是摩洛哥人干的

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
我不管他们是摩洛哥人
阿尔及利亚人还是塞尔维亚人

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-都是马瓦德派来的
-还不能确定

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
我能确定
你知道他为什么这么干吗？

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
你答应给他一艘船的货
可我不肯卖给他

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
利奥 你又来了

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
看看你闯了多大的祸 看见没？

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
够了 利奥 别说了

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
爸爸 如果是马瓦德干的
他会付出代价的

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
是吗？你能怎么样？

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
开枪打死他？

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
警察有说什么吗？

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
他们不可能找到人的

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
我们得先确认一下

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
但是有人拿该死的枪指了我妹妹的头

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
雨果 她也是我的妹妹

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
马瓦德能得到什么好处？

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
报复的快感

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
他是个变态

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
他想激怒我们

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
没错

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
他想引我们出击

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
我觉得最好的办法是

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
让爸爸和他见一面

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-你他妈的胡说什么？
-你能让我说完吗？

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
爸爸

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
如果是他干的 你肯定能看出来

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-我会揍死他的
-利奥 控制好你自己

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
等你回来了 我们再一起想办法

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
我觉得

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
如果我们冲动行事

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
那就正好如了他的意

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
卡门说得对

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
我们必须用行动证明
法拉德家族并非无脑之徒

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
我们得保持泰然自若

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
因为那始终都是权力的象征

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
你把我当什么了？

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
负责警告别人的克莫拉黑手党？

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
你以为我有那么蠢吗？

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
你很清楚我的性格 利奥

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
我不会警告别人 只会直接行动

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-你应该知道这一点
-没错

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
就像你派暴徒到我家里那次

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
什么？

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
那是摩洛哥特勤局的人

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
不信你问情报中心

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
看在我们认识20多年的份上
我就私下里劝你一句

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
如果你因为伊朗人

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
骗了你八百万而恼火
去看心理医生吧

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-心理医生？
-没错

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
要是我的家人出了什么事

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
比如打网球时抽筋 或者
吃完海鲜饭腹泻 你猜我会怎么做？

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-开枪打我？
-不

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
我会去伊拉克告诉萨达姆侯赛因

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
你和伊朗人一起背叛了他

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
他们交战多久了？

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
五六年 六七年？

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
要是他知道他的朋友马瓦德

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
出售飞机备件来轰炸巴格达

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
他肯定会火冒三丈吧？

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
他不会信你的

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
我说的话很有说服力

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
你没有证据

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
我的敌人遍布各地 利奥

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
很多人诽谤我

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
萨达姆知道这一点

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
他不会信你的

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
别说我没警告过你

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
你是在威胁我吗？

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
你想让我像你女儿一样被吓尿吗？

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
利奥试过了

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
他尽力了

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
但有时候你的计划会失败
一切都会出问题

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
这顿暴打只是前菜而已

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
法拉德先生！

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
别打了！

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
真正的好戏会在一千公里外爆发

127
00:08:22,505 --> 00:08:25,665
摩纳哥

128
00:08:37,705 --> 00:08:41,505
摩纳哥城堡

129
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
还记得哈利德
和我们运到阿尔及利亚的枪吗？

130
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
原来他们有一个
充满爱国情怀的详尽计划

131
00:08:48,745 --> 00:08:50,385
很有70年代恐怖主义的风格

132
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
这是对人阵

133
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
名义的侵犯！

134
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
哈利德偏偏选在
坦妮娅差点被强暴的那个星期

135
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
展开行动

136
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
快走！我们走！

137
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
快走！

138
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
快两个小时了 真有种

139
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
我也只是执行命令

140
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
狗屁命令

141
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
你要去哪？

142
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
有人要见你

143
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-谁？
-情报中心

144
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
跟我来

145
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
马瓦德有什么了不起的？

146
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
我打他纯粹是因为他犯浑

147
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
连司法部长都要护着他吗？

148
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
你在情报中心的上司是谁？

149
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
我不是为马瓦德来的

150
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
不是？那也太巧了吧

151
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
我一教训他 所有人都生气了

152
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
既然他是你们的宝贝…

153
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
什么？

154
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
…在接下来的48小时内

155
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-那是什么鬼东西？
-你来告诉我

156
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
他们的名单将被交给当局…

157
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
搞什么名堂？

158
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
…还有媒体

159
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
如果实行种族灭绝的以色列拒绝谈判

160
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
我们将开始处决人质

161
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
从那些持有以色列护照的人开始

162
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-你的朋友哈利德…
-“我的朋友哈利德”

163
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
“我的朋友哈利德”

164
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
我不知道你在想什么

165
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
但是我和这件事毫无关系

166
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
这是五个月前

167
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
拍到的照片

168
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
就在尼加拉瓜事件曝光之前

169
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
如果你想说我参与了这件事

170
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
那你真的不了解我

171
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
那他为什么来见你？

172
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
为了训斥我

173
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-训斥你？
-是的

174
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
他批评我说

175
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
我不该支持尼加拉瓜境内的美国人

176
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
哈利德向来如此
他认为他的朋友为帝国主义效力

177
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
就是和他过不去
我不停地跟他说：“我爱你

178
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-“但我是个商人”
-听着

179
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
我不知道你们两个有什么阴谋…

180
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
我拿我的孩子们发誓 没有别的隐情

181
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
我不在乎！

182
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
我不在乎

183
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
我不是代表情报中心来的
是政府派我过来的

184
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
那家酒店里住着三个西班牙家庭

185
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
你应该能想象到
那可不是普通的西班牙家庭

186
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
所以你得打电话给你的朋友
叫他放他们走

187
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
我没法联系哈利德

188
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
那就想办法

189
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
要是他们出了什么事

190
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
我们不会让你好过的

191
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
我们手上的证据
足以让你们在监狱里蹲30年

192
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
你和你的女儿萨拉

193
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
而你的妻子一分钱也拿不到

194
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
因为我们会没收你的账户

195
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
汽车、房产、船只…

196
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
我只有一条船

197
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
那就没收一条船

198
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
护照

199
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
美国护照

200
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
去那边 快去

201
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
护照

202
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
都是犹太人？

203
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
以色列公民

204
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-到这边来 快点！
-快点

205
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
进展如何？完毕

206
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
让一家人待在一起

207
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
我不需要欧洲人

208
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
有多少本犹太复国主义者的护照？

209
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
24本

210
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
这是最老的一个吗？

211
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
不是

212
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
我不想在马贝拉引发社会冲突

213
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
我和马瓦德是很多年的老相识了…

214
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
当然 代表先生

215
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
没有谁想惹麻烦

216
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
我们会处理好的 我保证 放心吧

217
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
政府代表让我修复关系

218
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
好吧

219
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
你怎么没提坦妮娅的遭遇？

220
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
那也解决不了任何问题 雨果

221
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
当然

222
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
那我们就委曲求全地接受吗？

223
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
够了 雨果

224
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
马瓦德、情报中心
和半个马贝拉都在反对我们

225
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
你还想和政府对着干？

226
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
亲爱的

227
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
别哭了 听我说

228
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
这不是你的错

229
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-是我的错
-不是

230
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
是 要不是我那么…别碰我！

231
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-坦妮娅 过来
-不要！

232
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
跟我来

233
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
我不能同时应对哈利德和马瓦德的事

234
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
马瓦德正在给所有人打电话

235
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
那我们必须阻止他

236
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
联系杰罗姆 让他定个价格

237
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
可是他们伤害了坦妮娅

238
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
我给她吃了半粒地西泮

239
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
雨果 老天爷 你不要太过火

240
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
我太过火？

241
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
没错 就是你

242
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
你知道你不该去找马瓦德
所以你总想弥补那个错误

243
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
那是你女婿的错

244
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
他身上有些值得你学习的地方

245
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
学什么？操纵人心吗？

246
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
不 控制自己

247
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
妈妈 我只是想让他们尊重我们

248
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
是啊

249
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
尊重我们还是尊重你？

250
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
什么？

251
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
亲爱的 大家都尊重
那些能解决问题的人

252
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
大家尊重的是
将自己的意志强加于人的人

253
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
他们会在大厅里和你会面

254
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
还不错

255
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
我已经通知各单位了

256
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
别开枪！

257
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-出什么事了？
-有两名人质逃跑了

258
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
你们干什么吃的？

259
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
让开！

260
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
保持冷静

261
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
拜托了

262
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
大家都保持冷静 我们得谈谈

263
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
不用谈判了！

264
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
如果犹太复国主义组织不作回应

265
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
如果他们不能在半小时内释放
我们巴勒斯坦解放阵线的

266
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
55位兄弟

267
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
我们就开始处决人质！

268
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
这是我们最后的警告！

269
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
你想让我们补偿你们？

270
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
这不是补偿

271
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
萨拉 你父亲发疯了

272
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
他打了马瓦德先生

273
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
还把他打伤了

274
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
没有什么能补偿
殴打马瓦德先生带来的伤害

275
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
这是一笔买卖

276
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
你要我们买什么？

277
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
马瓦德先生的宽恕

278
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
以及他采取报复行动的

279
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
合法权利

280
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
那我妹妹呢？

281
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
很遗憾 马瓦德先生与此事无关

282
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
这笔买卖要花多少钱？

283
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
找我有事吗？

284
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
我给你打电话 肯定是有急事

285
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
我也没办法 利奥

286
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
哈利德疯了

287
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
他肯定会接你的电话

288
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
我已经试过了

289
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
那就再试一次

290
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
阿拉法特怒不可遏
我们看起来就像是恐怖分子

291
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
电话

292
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
蒙泽尔 我必须救出那些西班牙人

293
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
他们来自背景强大的家族 知道吗？

294
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
情报中心追着我不放

295
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
我也有压力

296
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
尤其在你打了马瓦德之后

297
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
那有什么关系？

298
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
关系大了

299
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
马瓦德还在为了伊朗人的钱生气

300
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
他就是个混蛋

301
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
也是一个受中情局保护的混蛋

302
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
你居然动手打了他 你怎么想的？

303
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
我现在担心的是哈利德

304
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
不 你先跟马瓦德和解
我们再讨论哈利德的事

305
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
好吗？

306
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
怎么样？

307
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
我来处理吧

308
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
情报中心不会放过我们的

309
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
哈利德不会杀人的

310
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
当然不会

311
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
走吧

312
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
跟我来

313
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
不 拜托

314
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
不 我和他一起去

315
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-别担心
-不

316
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
很遗憾 你们的人

317
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
拒绝谈判

318
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
我们不可能支付十五万美元

319
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
不可能？

320
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
毕竟你们打了他

321
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
我觉得十万美元更合理

322
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
姐夫 拿别人的钱讨价还价
很有意思吧？

323
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
我来理一下头绪

324
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
让我妹妹在一片

325
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
挤满了瘾君子的空地上脱光衣服
害怕地哭泣

326
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
一分钱都不用付

327
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
但是揍了马瓦德一顿
就得支付…你刚才说多少钱？

328
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
十万美元？

329
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
这是争取宽恕的代价

330
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
既然要我们花钱买

331
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
就该给我们一个奖励

332
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-不是吗？
-奖励？

333
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
什么奖励？

334
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
这个

335
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-你他妈是傻子吗？
-快跑！

336
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
快点！

337
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
混蛋

338
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
上车！

339
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
利奥 我们还有时间

340
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
你要把我们家变成一支军队吗？
你要给雨果发步枪？

341
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
来不及了 卡门

342
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
不 利奥…

343
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
不…

344
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
你会害死他的 别这样

345
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
这把步枪是给奥斯卡的

346
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
那也不行 这会让雨果无地自容

347
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-是时候开战了 卡门
-利奥

348
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
利奥 别这样

349
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
警察在劝大家保持冷静…

350
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
拿着

351
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-我们去马瓦德家
-老天！

352
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
那我呢？

353
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
你留在这里

354
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-为什么？
-为什么？

355
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
你惹的麻烦还不够多吗？

356
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
萨拉

357
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
萨拉！

358
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
他们要处决他了

359
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
不 哈利德没有疯

360
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
别开枪！

361
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
不 这不可能

362
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
亲爱的哈利德叔叔也能干出杀人的事

363
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
当你到达临界点时
一切都会化为泡影

364
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
计划、策略 甚至是常识

365
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
你们不热吗？

366
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
真的很热吧？

367
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
我要喝水 我得去喝点水

368
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
流这么多汗不是好事

369
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
我去冲个澡 亲爱的

370
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
利奥！

371
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
爸爸！

372
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-利奥！
-爸爸！

373
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-来帮忙！
-爸爸！

374
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
当常识耗尽时

375
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
只剩下了混乱

376
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
当混乱来临时

377
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
所有能出错的地方都会出错

378
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
别玩了 雨果

379
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
孩子们 这不是心脏病发作

380
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
医生说他这几天压力太大
身体一下子没抗住

381
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
我们能进去看看他吗？

382
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
不行 只要他还在医院

383
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
在他醒来前 只有我能进去看他

384
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
我想让他好好休息

385
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
他需要静养

386
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
在此期间 我们应该干点什么？

387
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
你们互相商量一下

388
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
解决你们造成的麻烦

389
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
你是说马瓦德吗？

390
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
马瓦德是不会接受和解的

391
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
那就想办法

392
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
如果他把十五万涨到一百万
那也是你们的问题

393
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
反正那早晚都是你们的钱

394
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
爸爸说了 没有回头路

395
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
萨拉 想想办法吧

396
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
解决好这个问题

397
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-可是妈妈 听我说…
-雨果！

398
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
你爸差点死掉

399
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
你真的不明白吗？

400
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
天哪

401
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
就算我们支付一百万
马瓦德也不会接受的

402
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
尤其是在爸爸住院期间

403
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
他知道雨果是个傻瓜

404
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
你也听到你妈的话了
我们必须解决这个问题

405
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
我们完蛋了 奥斯卡

406
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
萨拉

407
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
萨拉

408
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
你没事吧？

409
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
好点了吗？

410
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
要不要找医生看看？

411
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
不用

412
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
可是我们来都来了

413
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
这是怀孕的反应

414
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
什么？

415
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
我怀孕了

416
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
正是我们想要的结果 对吧？

417
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
我看起来像在乎的样子吗？

418
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
我不知道你是否意识到
事情的严重性

419
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
是啊

420
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
竭尽所能吧

421
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
时间不多了 卡门 你来决定

422
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
都说孩子会带来好运 对吧？

423
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
这个家的孩子带来的是榴弹发射器吧

424
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
别担心

425
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
所有问题都会迎刃而解的

426
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
这次不行 曼努埃尔

427
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
要是雨果没发疯
我们早就谈成那笔买卖了

428
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
别怪雨果了

429
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
他发疯也是你害的

430
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
他去找了马瓦德 结果适得其反

431
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
现在他想证明他有理

432
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
当然 怪我就好多了 对吧？

433
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
这个家族的问题就在这里

434
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
每个人都想证明自己有理

435
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
他们互相争斗、竞争和欺骗

436
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
那你为什么不走？

437
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
带上萨拉

438
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
独立生活

439
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
买一栋房子
你们不是要为人父母了吗？

440
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
在外面一样可以从事这一行

441
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
萨拉不会愿意的

442
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
但你们已经是一家人了

443
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
我想从你这里讨要的不是帮助

444
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
而是姿态

445
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
你千里迢迢赶过来

446
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
就为了让我表个态？

447
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
这是我对你提出的最后一个请求

448
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
你认识利奥20年了

449
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
你需要他的时候
他一直都在 蒙泽尔

450
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
我知道 卡门

451
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
那就拿出行动来

452
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
哈利德已经疯了

453
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
谁的话他都听不进去

454
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
你告诉他 利奥病危了

455
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
要是他不信 可以打电话给医院或我

456
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
哈利德自身难保

457
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-他现在不可能…
-告诉他就行了

458
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
告诉他 他的朋友利奥有生命危险

459
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
释放那些人质

460
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
可能是他能为他做的最后一件事

461
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
拜托了

462
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
拜托了

463
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
你看

464
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
我们不用搬太远

465
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
圣佩德罗德阿尔坎塔拉
就有很好的房子

466
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
港口后面也有

467
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
你看第二栋

468
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-你不喜欢我们家的房子？
-喜欢

469
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
但是我们应该把重点放在自己身上

470
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
经营好我们的小家庭

471
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
我也是这么想的

472
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
我已经计划好了

473
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
你去骗马瓦德吧

474
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
什么？

475
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
骗取他的信任

476
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
他永远不可能
和法拉德家族的人和平相处

477
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
我弟弟、父亲和我本人都不可能

478
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
他恨死我们了

479
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
但你没有这个负担

480
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
我是你的丈夫

481
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
你不姓法拉德 和他也没有过节

482
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
就像爸爸说的 你还是一张白纸

483
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
让马瓦德认识到
你才是这个家族的未来

484
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
我父亲病了

485
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
雨果是个傻瓜 而我是个女人

486
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
他知道你野心勃勃

487
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
你从小就是孤儿 却走到了今天

488
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
没错

489
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
你想让我告诉他
这个家族未来的老大是我

490
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
所以他就该忘记你爸打他的事？

491
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-跟他谈一笔交易
-什么交易？

492
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
和他分享市场

493
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
如果我那么说 他会考验我的

494
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
奥斯卡 我们得不惜一切代价
拯救这个家族

495
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
要是被你爸知道了 他会杀了我们的

496
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
还记得雨果去谈交易的事
让他多生气吗？

497
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
这件事不用告诉任何人

498
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
这是我们两个之间的秘密

499
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
只有你知我知

500
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
我们是个小团队

501
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
那我们一起去见马瓦德吧

502
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
我是利奥法拉德的女儿

503
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
在阿拉伯世界里

504
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
我就是这个氏族的一份子

505
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
但你可能会背叛氏族

506
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
好吧

507
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
既然我们是个小团队
那就应该独立生活

508
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
从独立的房子开始吧

509
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
你选哪栋就是哪栋

510
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
嘿

511
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
你好

512
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
感觉怎么样？

513
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-还好
-还好？

514
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
我住进来多久了？

515
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
四天了

516
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
他们给我用了什么药？

517
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
我的身体像是被火车碾过一样

518
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
你病得很严重

519
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
他们用了很多镇静剂

520
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-是因为血液病吗？
-不是

521
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
你的白血病已经控制住了

522
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
但是如果你不悠着点
它还会在压力下复发的

523
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
等等

524
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-你要去哪？
-我只是…

525
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-我得起来伸伸腿
-不行

526
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
好好躺着 等医生过来

527
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
你快把我们吓死了

528
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
冷静地躺着吧

529
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
冷静一点 不然我也得住院了

530
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
马瓦德那边怎么样了？

531
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
没消息

532
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
哈利德呢？

533
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
没消息

534
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
我梦见所有问题都解决了

535
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
你知道是谁帮了我吗？

536
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
中情局

537
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
是中情局

538
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
还是吉娜？

539
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
只有他们能控制马瓦德

540
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
嘿 看看她

541
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
爸爸

542
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
亲爱的

543
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
见到你真好

544
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
大美人

545
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-你怎么样了？
-还好

546
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
你把我们吓坏了

547
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-你的弟弟妹妹呢？
-他们都还好

548
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
一切都会好起来的

549
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
我去喝点咖啡

550
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-好的 妈妈
-放松一点

551
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
听我说

552
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
妈妈不让你谈工作的事

553
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
我有个计划

554
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
是吗？

555
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
爸爸 别担心

556
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
我和奥斯卡会把问题解决的

557
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
相信我

558
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
过来

559
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
快！

560
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
目视前方 好

561
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-带武器了吗？
-没有

562
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
搜他的腿

563
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
开罗？

564
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
我们正在与埃及政府对话

565
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
我没要求去埃及

566
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
以色列政府拒绝
与巴勒斯坦解放阵线达成任何协议

567
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
这让我们处境艰难

568
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
我们不想看到更多的受害者

569
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
所以我们想提供一个调解方案

570
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
我不需要调解方案

571
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
我们给你一架畅行无阻的飞机

572
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
你先飞往伊斯坦布尔
土耳其政府已经承诺

573
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
你可以自由飞往
你选择的任何一个目的地

574
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
你以为我们大费周章
就是为了逃跑吗？

575
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
我知道你这么做的目的

576
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
你想把你那些
身处以色列监狱的朋友救出来

577
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
但你必须认清现实

578
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
你唯一的选择就是登上飞机

579
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
逃离这里 再想其他办法救他们

580
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
不然只能和他们一起蹲监狱

581
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
穆萨比勒人是不会进监狱的

582
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
你知道为什么吗？

583
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
因为他已经不在乎生死了

584
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
那这一次 只能让以色列获胜了

585
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
这是你想要的结果吗？

586
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
你自己选吧 哈利德先生

587
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
我不明白

588
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
这里住满了游客

589
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
你真的想让我们
把他们一个个扔下阳台吗？

590
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
如果你那么做

591
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
全世界都会谴责你们

592
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
巴勒斯坦的处境会更加艰难

593
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
没关系 杰罗姆 没关系

594
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
让他过来

595
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
我们能谈谈吗？

596
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
他们已经绝望到派你来了吗？

597
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
没人派我来

598
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
你好？

599
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-你说话铿锵有力 不像是病危的人
-哈利德

600
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
蒙泽尔告诉我

601
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
你让他以为你快死了

602
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
想借此机会说服我

603
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
不是 兄弟

604
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
我真的完蛋了 听我说

605
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
你得释放那些人

606
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
他们不想谈判 利奥

607
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
他们不在乎那些人的生死

608
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
别杀他们 老天爷

609
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
我说了不算 要看那些被殖民

610
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
被赶出家园的巴勒斯坦人怎么说

611
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
不 哈利德 决定权在你手中

612
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
是你主动参与的

613
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
是你选了这条路

614
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
因为我做出过承诺

615
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
哈利德 你不是疯子 你是一位战士

616
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
这是一次行动 而不是殉道

617
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
行动不顺就撤退

618
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
利奥 你知道吗？

619
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
我来这里五天了
没有一个人打电话来支持我

620
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
只有找我帮忙的

621
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
哈利德…

622
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
我不是在责备你 利奥

623
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
毕竟你还在医院

624
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
但是我那么多朋友里…

625
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
没有一个人支持我

626
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
这是一个奇怪的时代

627
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
一个充斥着叛徒和伪君子的时代

628
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
你知道吗 利奥？

629
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
我既不是叛徒

630
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
也不是伪君子

631
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
你也不是极端分子

632
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
利奥住院了

633
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
如果他在这场战争中死去
那就没人阻止雨果了

634
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-他只是个兔崽子
-没错

635
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
他是个兔崽子

636
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
但他也是一个拿着枪的盲人

637
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
而且他可能会继承生意

638
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
你可以坚持让他们付钱

639
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
一百万、两百万、五百万 随便你

640
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
但那只能起到羞辱他们的作用

641
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
你在这件事里代表谁的利益？

642
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
萨拉？

643
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
我代表我自己

644
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
你是谁？

645
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
来自马德里的健美操教练？

646
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
我可以做你的盟友

647
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
我不需要盟友

648
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
如果说下次伊朗人放你鸽子的时候

649
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
我能掩护你呢？

650
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
与其争夺凝固汽油弹的生意

651
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
不如我们平分利润

652
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
你没那么大的权力

653
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
只要你帮我

654
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
我就能获得

655
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
叫到名字的人跟我来

656
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
罗莎娜洛佩兹

657
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
过去

658
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
格洛丽亚阿隆索

659
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
过去

660
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
快点！

661
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
鲁本诺塔里奥

662
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
那边 过去

663
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
琼瓦雷拉斯

664
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
看样子 逐步释放人质的协议

665
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
已经达成

666
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
在绑匪前往中东之前

667
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
西班牙家庭最先获释

668
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
谈判细节

669
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
将在接下来的几小时内公开

670
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
华盛顿白宫已宣布

671
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
不赞成任何给予人阵恐怖分子

672
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
豁免权的协议

673
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
看 他们在那边

674
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
我的宝贝女儿

675
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
坦妮娅！

676
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-他还很虚弱
-亲爱的

677
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
怎么样了 爸爸？

678
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
你只会握手吗？给我一个吻

679
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
大帅哥

680
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
我一直在盼着你出院

681
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
我也是 亲爱的

682
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
利奥 你还好吗？

683
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
卡门已经告诉我

684
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
你和马瓦德的交易了

685
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
五万美元

686
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
纯粹是象征性的
好让我们忘记这件事

687
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-马瓦德永远不会忘
-爸爸

688
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
最重要的是避免所有的误会

689
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
怎么避免？

690
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
如果你愿意的话 我可以做中间人

691
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
让我陪他喝咖啡

692
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
我也能做到 没问题

693
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
他会成为我们直通马瓦德的中间人

694
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
这是我们唯一的选择

695
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
只要他别耍滑头就好

696
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
怎么了？

697
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
你信不过我吗？

698
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
怎么会呢？

699
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
你们就要为他生下第一个孙子了

700
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-什么？
-没错

701
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
真的吗？

702
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
太好了！

703
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
岳母

704
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
别哭 知道吗？

705
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
我们今晚去唐卡洛斯餐厅吃饭

706
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
庆祝一下 我请客

707
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
雨果

708
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
字幕翻译：邹琳

709
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
创意监督 罗婷婷

