1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
เฮ้ยๆ

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
- ทำงานต่อไปเถอะ
- ขอโทษนะคะคุณ

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
ทันย่าอยู่ไหน

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
ผมขอวางสายก่อน พ่อแม่มาถึงแล้ว

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
- ทันย่าอยู่ไหน
- ไม่ต้องห่วง

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
จริงๆ นะ ทันย่าสบายดี

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ ไม่ต้องห่วง

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
ไม่ต้องห่วงกับผีสิวะ โลเปรา

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
เราพาเธอไปตรวจที่โรงพยาบาล

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
- ที่ไหน
- คลีนิก เธอไม่เป็นไร

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
พวกเขาไม่ได้แตะต้องเธอ

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
พวกเขาแค่อยากทำให้เธอกลัว

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
- ชาวต่างชาติเหรอ
- ใช่

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
เธอบอกว่าเป็นชาวต่างชาติ

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
พวกเขาพาเธอไปที่พื้นที่ร้าง

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
เอาปืนจ่อหัวแล้วบอกให้เปลื้องผ้า

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
ลีโอ ไปกันเถอะ มาเร็ว

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
ผมโทรไปที่สนามบิน สถานีรถไฟ

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
พวกมันหนีไปแล้ว บ้าจริง

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
ผมโทรหาเลขาธิการมหาดไทย

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
นี่เป็นเรื่องสำคัญที่สุดของเรา

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
- ทันย่า ลูกรัก
- สวัสดีลูก

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
เป็นไงบ้าง

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
หนูไม่เป็นไร

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
แน่ใจนะ

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
เราอยู่นี่แล้ว ลูกรัก

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
หนูฉี่ราด

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
หนูฉี่ราด

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
ตอนที่พวกมันเล็งตรงนี้ค่ะพ่อ

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
ฟารัด

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
ก็รู้ดีนี่ว่าเธอเป็นคนยังไง
เธอเชื่อคนง่าย

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
แล้วพวกแม่งก็หลอกเธอ
ไอ้พวกเวรนั่นหลอกเธอ...

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
- เราพาเธอไปที่ห้องเธอดีไหม
- ไม่ เธอสบายดี

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
เรื่องนี้บานปลายแน่
ฉันรู้จักลีโอดี มันต้องเป็นเรื่องใหญ่แน่ๆ

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
สิ่งที่พวกมันทำกับเธอ

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
พวกมันกำลังยั่วเรา
สิ่งที่แย่ที่สุดที่เราทำได้คือตอบโต้

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
ถ้ามีอะไรที่ผมทำได้...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
ช่วยฉันด้วย

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
พวกมันบอกว่า
เป็นคนฝรั่งเศสจากโพลีแกรม

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
พวกมันชอบเธอในฐานะศิลปิน

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
พวกมันรู้จักเพลงของเธอ

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
จะรู้จักได้ยังไงถ้ายังไม่มีใครเคยได้ยิน

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
พวกมันบอกว่ามีคนให้เดโมกับพวกมัน

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
พ่อจะไปรู้ได้ยังไง

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
- น้องสาวหนูโง่ชะมัด
- ไม่โง่

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
เธออายุ 20 และมีความฝันที่ยิ่งใหญ่

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
เพราะไม่มีใครเคย
พาเธอกลับสู่ความเป็นจริง

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
พนันเลยว่าเป็นพวกโมร็อกโก

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
พ่อไม่สนหรอกว่าจะเป็นโมร็อกโก
แอลจีเรีย หรือเซอร์เบีย

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
- มาวาดส่งพวกมันมา
- คุณไม่รู้หรอก

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
ผมรู้สิ แล้วรู้ไหมว่าเขาทำไปเพื่ออะไร

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
เพราะเรือที่แกเสนอแล้วพ่อไม่ขาย

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
เรื่องนี้อีกแล้วเหรอ ลีโอ

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
ความโง่เง่าทำให้เกิดอะไรขึ้น เห็นไหม

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
พอเถอะ ลีโอ ได้โปรด

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
พ่อ ถ้าเป็นมาวาด เขาต้องชดใช้

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
อ้อเหรอ แล้วแกจะทำยังไง

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
ยิงเขาเหรอ

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
ตำรวจพูดอะไรไหม

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
ตำรวจจับตัวใครไม่ได้หรอก

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
เราต้องแน่ใจก่อน

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
แต่มีคนเอาปืนจ่อหัวน้องสาวฉัน

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
อูโก้ เธอก็เป็นน้องสาวฉัน

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
มาวาดทำแบบนี้แล้วได้อะไร

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
แก้แค้น

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
มันเป็นคนเฮงซวย

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
มันพยายามยั่วยุเรา

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
แน่นอน

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
เขาต้องการให้เราโจมตี

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
หนูคิดว่ามันจะดีที่สุด

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
ถ้าพ่อไปเจอเขา

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
- พี่พูดบ้าอะไรน่ะ
- ให้ฉันพูดได้ไหม

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
พ่อ

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
ถ้าเป็นเขา พ่อจะรู้

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
- พ่อจะต่อยแม่งให้ร่วง
- ลีโอ ควบคุมตัวเองหน่อย

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
กลับมาก่อนแล้วเราจะหาทางออกด้วยกัน

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
ผมคิดว่า

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
ถ้าเราหุนหันพลันแล่น

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
เราก็จะทำในสิ่งที่เขาต้องการ

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
คาร์เมนพูดถูก

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
เราต้องแสดงให้เห็นว่า
พวกฟารัดไม่ได้เป็นคนโง่ที่ไร้ความคิด

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
เราต้องควบคุมตัวเองให้ได้

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
เพราะนั่นเป็นสัญญาณที่บ่งบอก
ถึงการมีอำนาจได้ดีที่สุด

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
นายคิดว่าฉันเป็นใคร

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
แก๊งกามอร์รา
ที่ชอบส่งข้อความเล็กๆ น้อยๆ เหรอ

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
นายคิดว่าฉันโง่รึไง

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
นายรู้จักฉันดี ลีโอ

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
ฉันไม่เตือน ฉันลงมือเลย

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
- นายควรจะรู้นี่
- ใช่

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
เหมือนตอนที่นายส่งโจรมาที่บ้านฉัน

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
อะไรนะ

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
นั่นมันหน่วยสืบราชการลับของโมร็อกโก

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
ถามซีซิดสิ

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
ฉันจะบอกความลับให้นาย
เพราะเรารู้จักกันมากว่า 20 ปีแล้ว

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
ถ้านายหัวเสียที่ชาวอิหร่าน

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
ทำให้นายชวดเงินแปดล้าน
นายไปหานักจิตบำบัดเถอะ

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
- นักจิตบำบัด
- ใช่ นักจิตบำบัด

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
เพราะถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับครอบครัวฉัน

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
เป็นตะคริวตอนเล่นเทนนิสหรือท้องเสีย
หลังจากกินปาเอยา รู้ไหมฉันจะทำยังไง

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
- ยิงฉันเหรอ
- ไม่

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
ฉันจะไปอิรักแล้วบอกซัดดัม ฮุสเซนว่า

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
แกหักหลังเขากับพวกอิหร่าน

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
พวกเขาทำสงครามนานแค่ไหนแล้ว

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
ห้า หก หรือเจ็ดปี

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
ถ้ารู้ว่ามาวาดเพื่อนเขา

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
ขายอะไหล่เครื่องบิน
เพื่อทิ้งระเบิดกรุงแบกแดด

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
พวกเขาคงโมโห จริงไหม

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
พวกเขาจะไม่เชื่อนาย

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
ฉันโน้มน้าวใจเก่งนะ

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
ทั้งๆ ที่ไม่มีข้อพิสูจน์เหรอ

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
ฉันมีศัตรูทุกที่ ลีโอ

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
หลายคนใส่ร้ายฉัน

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
ซัดดัมรู้ดี

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
เขาจะไม่เชื่อนาย

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
อย่าหาว่าฉันไม่เตือน

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
นี่นายกำลังขู่ฉันเหรอ

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
อยากให้ฉันฉี่ราดตัวเอง
เหมือนลูกสาวนายเหรอ

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
ต้องบอกว่าลีโอลองดูแล้ว

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
เขาพยายามแล้ว

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
แต่ถ้าเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นได้
บางครั้งมันก็แย่ไปกว่านั้นอีก

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
และนั่นเป็นเพียงแค่น้ำจิ้ม

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
คุณฟารัด

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
ได้โปรด

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
เพราะดราม่าของจริง
กำลังจะปะทุไกลจากที่นั่น 600 ไมล์

127
00:08:22,505 --> 00:08:25,665
โมนาโก

128
00:08:37,705 --> 00:08:41,505
ชาโต้ โมนาโก

129
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
จำคาลิดกับปืนที่เรา
ขนไปแอลจีเรียได้ไหม

130
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
กลายเป็นว่าพวกเขามี
แผนการที่แยบยลและคิดมาอย่างดี

131
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
คิดมาอย่างดีมากๆ

132
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
การก่อการร้ายครั้งใหญ่ของยุค 70

133
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
นี่คือการโจมตีในนาม

134
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
ของพีเอฟแอลพี

135
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
ส่วนคาลิดก็ได้แต่ทำตามแผนการ

136
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
สัปดาห์เดียวกันกับที่ทันย่าเกือบถูกข่มขืน

137
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
เดินไป ไปสิ

138
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
ไป

139
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
เกือบสองชั่วโมง กล้ามาก

140
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
ผมแค่ทำตามคำสั่ง

141
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
คำสั่งห่าอะไร

142
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
นี่ คุณจะไปไหน

143
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
มีใครบางคนมาพบคุณที่นี่

144
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
- ใคร
- คนจากซีซิด

145
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
มากับผมสิ

146
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
แล้วเรื่องมาวาดมีปัญหาอะไร

147
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
ผมซ้อมมันเพราะมันเป็นไอ้สารเลว

148
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม
ก็ปกป้องเขาด้วยเหรอ

149
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
ใครเป็นเจ้านายคุณที่ซีซิด

150
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
ผมไม่ได้มาที่นี่เพราะมาวาด

151
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
ไม่เหรอ แหม บังเอิญจัง

152
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
พอผมอัดเขาน่วม ทุกคนก็ไม่พอใจขึ้นมา

153
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
แต่เพราะเขาเป็นคนประเสริฐของคุณ...

154
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
อะไรนะ

155
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
ภายใน 48 ชั่วโมงข้างหน้า

156
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
- นั่นมันอะไรวะเนี่ย
- ผมจะรู้ได้ยังไง

157
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
รายชื่อนี้จะถูกส่งไปยังเจ้าหน้าที่...

158
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
อะไรวะ

159
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
และสื่อมวลชน

160
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
ถ้ารัฐอิสราเอลนักฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
ปฏิเสธที่จะเจรจา

161
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
เราจะเริ่มประหารตัวประกัน

162
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
โดยเริ่มจากคนที่ถือพาสปอร์ตอิสราเอล

163
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
- คาลิด เพื่อนของคุณ...
- "คาลิดเพื่อนผม"

164
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"คาลิด เพื่อนผม..."

165
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
ผมไม่รู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่

166
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
แต่ผมไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้

167
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
รูปนี้มีการถ่ายไว้

168
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
ห้าเดือนก่อน

169
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
ก่อนที่เรื่องนิการากัวจะแดงขึ้นมา

170
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
ถ้าคุณกำลังพูดเป็นนัยว่าผมมีส่วนเกี่ยวข้อง

171
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
งั้นคุณก็ไม่รู้จักผม

172
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
แล้วทำไมเขาถึงมาหาคุณล่ะ

173
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
เพื่อตำหนิผม

174
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
- ตำหนิคุณ
- ใช่

175
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
มาแดกดันผม

176
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
ที่ช่วยเหลือชาวอเมริกันในนิการากัว

177
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
คาลิดเป็นแบบนั้น เขาผูกใจเจ็บ
เมื่อเพื่อนของเขาทำงานให้

178
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
ฝั่งจักรวรรดินิยม
ผมพร่ำบอกเขาว่า "ฉันรักนายนะ

179
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
- "แต่ฉันเป็นนักธุรกิจ"
- ฟังนะ

180
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
ผมไม่รู้ว่าคุณสองคนคิดจะทำอะไร

181
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
ผมสาบานด้วย
ชีวิตลูกๆ ของผมว่ามีแค่นี้จริงๆ

182
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
ผมไม่สน

183
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
ผมไม่สน

184
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
ผมไม่ได้ทำงานให้ซีซิด รัฐบาลส่งผมมา

185
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
มีครอบครัวสเปน
สามครอบครัวในโรงแรมนั้น

186
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
อย่างที่คุณรู้ พวกเขาไม่ใช่แค่
ครอบครัวชาวสเปนทั่วไป

187
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
คุณโทรหาเพื่อนคุณซะ
แล้วขอให้เขาปล่อยคนพวกนั้นไป

188
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
ผมติดต่อกับคาลิดไม่ได้

189
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
งั้นก็ติดต่อให้ได้

190
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
เพราะถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคนพวกนั้น

191
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
เราจะทำให้ชีวิตคุณพัง

192
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
เรามีหลักฐานที่จะทำให้คุณ
ติดคุกเป็นเวลา 30 ปี

193
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
ทั้งคุณกับลูกสาวของคุณ ซาร่า

194
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
และภรรยาของคุณจะไม่ได้รับเงินสักแดง

195
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
เพราะเราจะยึดบัญชีของคุณ

196
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
รถยนต์ ทรัพย์สิน เรือ ทั้งหมดนั่น

197
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
เรือ ผมมีแค่ลำเดียว

198
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
งั้นก็เรือลำนั้นนั่นละ

199
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
พาสปอร์ต

200
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
หนังสือเดินทางสหรัฐอเมริกา

201
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
ทางนั้น ไปๆ

202
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
พาสปอร์ต

203
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
ชาวยิวทุกคนเลยเหรอ

204
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
พลเมืองอิสราเอล

205
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
- ทางนี้ ไปกันเถอะ มาสิ
- ไปๆ

206
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง เปลี่ยน

207
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
อย่าแยกครอบครัว

208
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
ฉันไม่ต้องการพวกคนยุโรป

209
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
มีพาสปอร์ตไซออนิสต์กี่คน

210
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
ยี่สิบสี่คน

211
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
คนนี้แก่สุดรึเปล่า

212
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
ไม่นะ

213
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
ผมไม่อยากสร้าง
ความขัดแย้งทางสังคมในมาร์เบยา

214
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
มาวาดกับผม
รู้จักกันมาหลายปีแล้ว และ...

215
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
แน่นอนครับ ท่านผู้แทน

216
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
ไม่มีใครอยากมีปัญหา

217
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
ผมสัญญา
เราจะจัดการเอง ไม่ต้องห่วง

218
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
คณะผู้แทนรัฐบาลอยากให้ผมแก้ปัญหา

219
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
โอเค

220
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
ทำไมพ่อไม่เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นกับทันย่า

221
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
เล่าไปก็ช่วยอะไรไม่ได้ อูโก้

222
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
แหงละ

223
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
ยอมรับมันง่ายๆ งั้นเลยเหรอ

224
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
พอได้แล้ว อูโก้

225
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
มาวาด ซีซิด และคนครึ่งนึง
ที่มาร์เบยาเป็นศัตรูกับเรา

226
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
ตอนนี้ลูกจะเป็นศัตรูกับรัฐบาลด้วยเหรอ

227
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
นี่ ลูกรัก

228
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
ไม่ ฟังแม่นะ

229
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
นี่ไม่ใช่ความผิดลูก

230
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
- ใช่ มันเป็น
- ไม่ มันไม่ใช่

231
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
ใช่ ถ้ามันไม่เป็นแบบนั้น... ปล่อยหนูนะ

232
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
- ทันย่า มานี่สิ
- ไม่

233
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
มากับพ่อ

234
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
พ่อสู้กับสองฝ่ายพร้อมกันไม่ได้
คาลิดกับมาวาด

235
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
มาวาดกำลังโทรหาทุกคน

236
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
งั้นเราก็ต้องหยุดเขา

237
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
คุยกับเจอโรมแล้วบอกให้เขาตั้งราคา

238
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
หลังจากเรื่องทันย่าเนี่ยนะ

239
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
แม่ให้ยาไดอาซีแพมกับเธอไปครึ่งเม็ด

240
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
ให้ตายเถอะ อูโก้
เลิกทำอะไรเกินกว่าเหตุได้แล้ว

241
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
ทำอะไรเกินกว่าเหตุ ผมเนี่ยนะ

242
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
ใช่ ลูกนั่นแหละ

243
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
ลูกพยายามชดใช้ที่ไปหามาวาด

244
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
ครึ่งหนึ่งเป็นความผิดของลูกเขยแม่

245
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
ลูกน่าจะเรียนรู้อะไรจากเขาได้นะ

246
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
เรื่องอะไร การปั่นหัวคนเหรอ

247
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
ไม่ การควบคุมตัวเอง

248
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
แม่ ผมแค่อยากให้พวกเขาเคารพเราบ้าง

249
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
งั้นเหรอ

250
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
เราหรือลูก

251
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
อะไรนะ

252
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
ลูกรัก คนเราจะเคารพคนที่แก้ปัญหาได้

253
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
คนเราจะเคารพ
คนที่ตั้งเจตจำนงของตัวเองได้

254
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
พวกเขาจะไปพบคุณที่ล็อบบี้

255
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
ก็ดี

256
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
ผมแจ้งทุกหน่วยแล้ว

257
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
อย่ายิงๆ

258
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
- เกิดอะไรขึ้น
- ตัวประกันสองคนหนี

259
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
แล้วแกทำบ้าอะไรอยู่

260
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
ไปซะสิ

261
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
ใจเย็นไว้

262
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
ได้โปรด

263
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
เราทุกคนใจเย็นก่อน เราต้องคุยกัน

264
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
ไม่ต้องเจรจาอะไรกันแล้ว

265
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
ถ้าองค์กรไซออนิสต์ไม่ตอบ

266
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
ถ้าพวกเขาไม่ปล่อยพี่น้องพีแอลเอฟ
ทั้ง 55 คนของเรา

267
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
ในอีกครึ่งชั่วโมงข้างหน้า

268
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
เราจะเริ่มประหารตัวประกัน

269
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
นี่คือคำเตือนสุดท้ายของเรา

270
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
คุณต้องการให้เราจ่าย
เงินทำขวัญให้คุณเหรอ

271
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
ไม่ใช่เงินทำขวัญ

272
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
ซาร่า พ่อของคุณเป็นบ้าไปแล้ว

273
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
เขาซ้อมคุณมาวาด

274
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
พ่อคุณทำร้ายเขา

275
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
ไม่มีอะไรจะชดเชย
เรื่องที่ทำร้ายคุณมาวาดได้

276
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
นี่คือการซื้อ

277
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
จะซื้ออะไร

278
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
คุณต้องซื้อการให้อภัยของคุณมาวาด

279
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
และสิทธิ์ที่ควรได้ของเขา

280
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
ในการตอบโต้

281
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
แล้วน้องสาวฉันล่ะ

282
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
ผมขอโทษจริงๆ แต่คุณมาวาด
ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นเลย

283
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
การซื้อครั้งนี้เท่าไร

284
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
แล้วนายต้องการอะไรจากฉัน

285
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
ฉันโทรหานาย มันเป็นเรื่องเร่งด่วน

286
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
ฉันทำอะไรไม่ได้ ลีโอ

287
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
คาลิดเสียสติไปแล้ว

288
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
เขาจะรับโทรศัพท์ ถ้าเป็นนาย

289
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
ฉันพยายามแล้ว

290
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
งั้นก็พยายามให้มากกว่านี้

291
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
อาราฟัตกำลังเดือดดาล
เราดูเหมือนผู้ก่อการร้าย

292
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
โทรศัพท์

293
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
มอนเซอร์ ฉันต้องการ
ให้ชาวสเปนพวกนั้นออกจากที่นั่น

294
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
พวกเขาเป็นครอบครัว
นามสกุลใหญ่ โอเคไหม

295
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
ซีซิดกำลังไล่ล่าฉันไม่หยุด

296
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
ฉันก็ถูกกดดันเหมือนกัน

297
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
โดยเฉพาะหลังจากที่นายซ้อมมาวาด

298
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
แล้วมันเกี่ยวอะไรกัน

299
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
ทุกอย่างเลย

300
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
มาวาดยังคงไม่พอใจ
ที่ชวดเงินจากอิหร่าน เข้าใจไหม

301
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
เขาเป็นไอ้ระยำ

302
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
ที่ได้รับการคุ้มครองจากซีไอเอ

303
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
นายไปซ้อมเขา นายคิดอะไรอยู่

304
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
ตอนนี้ปัญหาของฉันคือคาลิด

305
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
ไม่ นายต้องแก้ปัญหาเรื่อมาวาดก่อน
แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่องคาลิด

306
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
โอเคไหม

307
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
เฮ้ ว่าไงบ้าง

308
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
ผมกำลังจัดการอยู่

309
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
ซีซิดไม่ปล่อยเราแน่

310
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
คาลิดจะไม่ฆ่าใครหรอก

311
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
ไม่ทำอยู่แล้ว

312
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
ไปกันเถอะ

313
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
มากับฉัน

314
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
ไม่ๆ ได้โปรด

315
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
ไม่ๆ ฉันต้องไปกับเขา

316
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
- ไม่ต้องห่วง ได้โปรด
- ไม่ๆ

317
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
โชคร้ายที่คนของคุณ

318
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
ปฏิเสธที่จะเจรจา

319
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
หนึ่งแสนห้าหมื่นเหรียญมันเป็นไปไม่ได้

320
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
เป็นไปไม่ได้เหรอ

321
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
ดูจากสิ่งที่คุณทำ

322
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
หนึ่งแสนเหรียญก็เริ่มฟังดูสมเหตุสมผลดีนะ

323
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
การเจรจากับเงินคนอื่น
มันสนุกดีเนอะ พี่เขย

324
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
ขอฉันพูดตรงๆ นะ

325
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
การปล่อยให้น้องสาวฉันต้องแก้ผ้า

326
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
กลัวและร้องไห้
ในลานกว้างๆ ที่เต็มไปด้วยขี้ยา

327
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
นายไม่ต้องจ่ายอะไร

328
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
แต่การเตะก้นมาวาด
นายบอกว่าต้องจ่ายเท่าไรนะ

329
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
หนึ่งแสนเหรียญเหรอ

330
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
นั่นคือราคาของการให้อภัย

331
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
ไหนๆ เราจะซื้ออยู่แล้ว

332
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
เราก็ต้องได้โบนัส

333
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
- จริงไหม
- โบนัสเหรอ

334
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
โบนัสอะไร

335
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
โบนัสนี้ไง

336
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
- เธอเป็นบ้าไปแล้วเหรอ
- วิ่ง

337
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
มาเร็ว

338
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
ไอ้เวรเอ๊ย

339
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
เข้าไป

340
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
ลีโอ ยังมีเวลาอยู่

341
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
จะเปลี่ยนครอบครัวเราเป็นกองทัพเหรอ
คุณจะให้ปืนไรเฟิลอูโก้ เหรอ

342
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
มันสายไปแล้ว คาร์เมน

343
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
ไม่ ลีโอ

344
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
ไม่นะ ไม่...

345
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
คุณจะทำให้เขาถูกฆ่า ได้โปรด

346
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
ปืนไรเฟิลสำหรับออสการ์

347
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
เป็นความคิดที่แย่
นั่นจะทำให้อูโก้ เสียหน้า

348
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
- ถึงเวลาแล้ว คาร์เมน
- ลีโอ

349
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
ลีโอ ได้โปรด

350
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
ตำรวจขอให้อยู่ในความสงบ แต่...

351
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
นี่

352
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
- เราจะไปบ้านมาวาด
- เห็นแก่พระเจ้าสิ

353
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
แล้วผมล่ะ

354
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
ลูกอยู่ที่นี่

355
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
- ทำไม
- ทำไม

356
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
ลูกทำพังมามากพอแล้ว

357
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
ซาร่า

358
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
ซาร่า

359
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
พวกเขาจะฆ่าเขา

360
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
ไม่ คาลิดไม่ได้บ้า

361
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
หยุดยิงก่อน

362
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
ไม่ๆ มันเป็นไปไม่ได้

363
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
อาคาลิด อาคาลิดที่รักฆ่าคนได้

364
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
และเมื่อถึงจุดนั้น ทุกอย่างก็พังพินาศ...

365
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
แผน กลยุทธ์ แม้แต่สามัญสำนึก

366
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
พวกเธอไม่ร้อนเหรอ

367
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
ร้อนมากนะ ว่าไหม

368
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
ฉันหิวน้ำ ฉันจะไปดื่มน้ำ

369
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
เหงื่อออกแบบนี้ไม่ดีแน่

370
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
พ่อจะไปอาบน้ำนะ ลูกรัก

371
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
ลีโอ

372
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
พ่อ

373
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
- ลีโอ
- พ่อ

374
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
- ช่วยแม่หน่อย
- พ่อคะ

375
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
เมื่อสามัญสำนึกหมดสิ้น

376
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
ก็เหลือแต่ความโกลาหลเท่านั้น

377
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
และเมื่อความโกลาหลมาถึง

378
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
ทุกอย่างที่ผิดพลาดได้ก็ยิ่งเลวร้ายลงไปอีก

379
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
พอแล้ว อูโก้

380
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
มันไม่ใช่หัวใจวาย ทุกคน

381
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
หมอคิดว่าพ่อล้มเพราะเครียด
จากช่วงสองสามวันที่ผ่านมา

382
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
เราเข้าไปดูพ่อได้ไหม

383
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
ไม่ ตราบใดที่เขาอยู่ที่นี่

384
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
และจนกว่าเขาจะตื่นขึ้นมา
แม่จะเป็นคนเดียวที่ดูเขา

385
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
แม่อยากให้เขาพักผ่อน

386
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
เขาต้องการความเงียบสงบ

387
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
เราควรทำยังไงในระหว่างนี้

388
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
ไปคุยกันเอง

389
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
และแก้ปัญหาที่พวกเธอก่อ

390
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
หมายถึงมาวาดเหรอ

391
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
มาวาดไม่รับข้อเสนออะไรทั้งนั้น

392
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
งั้นก็คิดอะไรสักอย่างสิ

393
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
ถ้าเขาขอเงิน 1,000,000 แทน
150,000 เหรียญ ลูกก็ต้องแก้ปัญหาเอง

394
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
ยังไงวันนึงก็เป็นเงินลูกอยู่ดี

395
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
พ่อบอกว่าถอยหลังไม่ได้แล้ว

396
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
ซาร่า หาทางแก้ให้ได้นะ

397
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
ช่วยแก้ปัญหานี้ด้วย ขอร้อง

398
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
- แต่แม่ ฟังนะ...
- อูโก้

399
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
พ่อลูกอาจตายได้

400
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
ลูกไม่เข้าใจจริงๆ เหรอ

401
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
ให้ตายสิ

402
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
มาวาดไม่ยอมรับข้อตกลง
ถึงเราจะจ่ายให้เขาเป็นล้านก็เถอะ

403
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
ยิ่งพ่อฉันอยู่ที่โรงพยาบาลด้วย

404
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
เขารู้ว่าอูโก้เป็นคนโง่

405
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
ได้ยินแม่คุณพูดแล้วนี่ เราต้องแก้ไขเรื่องนี้

406
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
เราฉิบหายแล้ว ออสการ์

407
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
ซาร่า

408
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
ซาร่า

409
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
คุณโอเคไหม

410
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
ดีขึ้นไหม

411
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
เราควรหาหมอไหม

412
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
ไม่จำเป็นหรอก

413
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
โอเค แต่ไหนๆ เราก็อยู่ที่นี่แล้ว

414
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
มันเป็นเพราะฉันท้อง

415
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
อะไรนะ

416
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
ฉันท้อง

417
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
นี่คือสิ่งที่เราต้องการ จริงไหม

418
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
คิดว่าฉันสนใจเหรอ

419
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
ฉันไม่รู้ว่าคุณเข้าใจไหมว่า
เรื่องนี้ร้ายแรงขนาดไหน

420
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
ใช่

421
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
ทำทุกวิถีทาง

422
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
เวลาจะหมดแล้ว คาร์เมน
ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว

423
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
เขาว่ากันว่าลูกๆ จะนำโชคมาให้ จริงไหม

424
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
ในครอบครัวนี้ ลูกควรนำ
เครื่องยิงลูกระเบิดมาให้นะ

425
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
ไม่ต้องห่วง

426
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
ทุกอย่างจะผ่านไปได้ดี

427
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
ไม่ใช่ครั้งนี้ ลุงมานูเอล

428
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
ถ้าอูโก้ ไม่เสียสติ เราคงจะจบเรื่องได้

429
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
อย่าโทษอูโก้

430
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
ถ้าเขาเสียสติก็เป็นเพราะแก

431
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
การไปหามาวาดทำให้เขาซวย

432
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
และตอนนี้เขาต้องการแก้แค้นให้ตัวเอง

433
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
แหงละ โทษผมง่ายกว่าสินะ

434
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
นั่นแหละปัญหาของครอบครัวนี้

435
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
ทุกคนต้องการจะแก้แค้น

436
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
ทุกคนสู้ แข่งขัน เล่นงานกันไปมา

437
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
ทำไมแกไม่ออกมา

438
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
กับซาร่า

439
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
เป็นอิสระ

440
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
ซื้อบ้าน แกจะเป็นพ่อคนอยู่แล้วนี่

441
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
แกทำธุรกิจจากข้างนอกก็ได้

442
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
ซาร่าคงไม่อยากทำ

443
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
แต่ตอนนี้แกเป็นครอบครัวแล้ว

444
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
สิ่งที่ฉันขอไม่ใช่บุญคุณ

445
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
แต่เป็นน้ำใจ

446
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
คุณเดินทางมาไกลขนาดนี้

447
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
เพื่อขอน้ำใจจากผมเนี่ยนะ

448
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันจะขอจากคุณ

449
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
คุณรู้จักลีโอมา 20 ปีแล้ว

450
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
เขาอยู่เคียงข้างคุณมาตลอด มอนเซอร์

451
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
ผมรู้ คาร์เมน

452
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
งั้นก็ทำอะไรสักอย่างสิ

453
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
คาลิดเสียสติไปแล้ว

454
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
เขาไม่ฟังใครทั้งนั้น

455
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
บอกเขาว่าลีโอกำลังวิกฤต

456
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
ถ้าไม่เชื่อก็ให้โทรหาฉันหรือโรงพยาบาล

457
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
คาลิดกำลังมีปัญหาใหญ่

458
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
- ตอนนี้ผมไม่คิดว่า...
- แค่บอกเขา

459
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
บอกเขาว่าลีโอเพื่อนเขาอาจจะตาย

460
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
และปล่อยตัวประกันพวกนั้น

461
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
อาจเป็นสิ่งสุดท้ายที่เขาจะทำเพื่อลีโอได้

462
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
ได้โปรด

463
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
ได้โปรดนะ

464
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
ฟังนะ

465
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
เราไม่ต้องไปไกลหรอก

466
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
มีบ้านสวยๆ หลายหลังที่
ซาน เปโดร เดอ อัลกันตารา

467
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
และหลังท่าเรือ

468
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
ดูหลังที่สองสิ

469
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
- คุณไม่ชอบบ้านเรา
- ผมชอบ

470
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
แต่ถึงเวลาที่ต้องสนใจเรื่องของเราแล้ว

471
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
ครอบครัวของเรา

472
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
ฉันก็คิดว่างั้น

473
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
ฉันคิดแผนมาแล้ว

474
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
คุณควรจะหลอกมาวาด

475
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
อะไรนะ

476
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
ทำให้เขาไว้ใจ

477
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
เขาไม่มีทางร่วมมือกับฟารัด

478
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
จะน้องชาย พ่อ หรือฉันก็เถอะ

479
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
เขาเกลียดเราเข้าไส้

480
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
แต่คุณไม่มีปัญหาอะไร

481
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
ผมเป็นสามีคุณ

482
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
คุณไม่มีนามสกุล คุณไม่มีประวัติเลย

483
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
คุณเป็นผ้าใบสีขาว เหมือนที่พ่อฉันบอก

484
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
ทำให้มาวาดเห็นว่า
คุณเป็นอนาคตของครอบครัวนี้

485
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
พ่อของฉันป่วย

486
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
อูโก้โง่ ส่วนฉันเป็นผู้หญิง

487
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
เขารู้ว่าคุณทะเยอทะยาน

488
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
คุณเป็นเด็กกำพร้า แต่คุณมาไกลขนาดนี้

489
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
ใช่

490
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
คุณอยากให้ผมบอกเขาว่า
สักวันผมจะเป็นคนสั่งการทุกอย่าง

491
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
เขาควรจะลืมเรื่องที่ถูกพ่อคุณซ้อม

492
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
- เสนอข้อตกลงให้เขา
- อะไร

493
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
เพื่อแบ่งตลาดกับเขา

494
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
ถ้าผมพูดแบบนั้น เขาจะลองใจผม

495
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
เราต้องทำทุกอย่าง
เพื่อช่วยครอบครัว ออสการ์

496
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
พ่อคุณฆ่าเราแน่ถ้าเขารู้เข้า

497
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
จำได้ไหมว่าเขาโกรธแค่ไหน
เรื่องอูโก้ กับเรือ

498
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
ไม่มีใครต้องรู้

499
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
เรื่องนี้จะเป็นความลับระหว่างเรา

500
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
แค่คุณกับฉัน

501
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
เป็นทีม

502
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
งั้นไปหามาวาดด้วยกันเถอะ

503
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
ฉันเป็นลูกสาวของลีโอ ฟารัด

504
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
ในโลกอาหรับ

505
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
มันก็เหมือนเป็นส่วนหนึ่งของตระกูล

506
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
แต่คุณเป็นคนทรยศได้

507
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
โอเค

508
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
แต่ถ้าเราเป็นทีม
เราไปมีชีวิตของตัวเองกันเถอะ

509
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
เริ่มจากบ้านของเรา

510
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
เลือกหลังที่คุณต้องการ

511
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
ไงคะ...

512
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
หวัดดี

513
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
คุณเป็นไงบ้าง

514
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
- โอเค
- โอเคเหรอ

515
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
ผมอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว

516
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
สี่วัน

517
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
พวกเขาให้ยาอะไรผม

518
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
ผมรู้สึกเหมือนถูกรถไฟชน

519
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
คุณป่วยจริงๆ

520
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
พวกเขาให้ยาระงับประสาทคุณเยอะมาก

521
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
- เพราะเรื่องเลือดน่ะเหรอ
- ไม่

522
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
มะเร็งเม็ดเลือดขาวไม่ได้กำเริบ

523
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
แต่ความเครียดจะไปกระตุ้นมัน
ถ้าคุณไม่ใจเย็นๆ

524
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
นี่ๆ

525
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
- คุณจะไปไหน
- ผมแค่...

526
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
- ผมต้องยืดเส้นยืดสาย
- ไม่ ไม่ต้อง

527
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
นอนนิ่งๆ จนกว่าหมอจะมา

528
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
คุณทำให้เรากลัวแทบตาย

529
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
ใจเย็นๆ โอเคไหม

530
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
ใจเย็นๆ
ไม่งั้นฉันได้นอนโรงพยาบาลอีกคน

531
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
เกิดอะไรขึ้นกับมาวาด

532
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
ไม่ได้ยินข่าว

533
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
แล้วคาลิดล่ะ

534
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
ไม่มีอะไร

535
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
ผมฝันว่าปัญหาคลี่คลายหมดแล้ว

536
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
คุณรู้ไหมว่าใครช่วยผม

537
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
ซีไอเอ

538
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
ซีไอเอ

539
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
หรือจีน่า

540
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
พวกเขาเป็นฝ่ายเดียวที่ควบคุมมาวาดได้

541
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
เฮ้ ดูเธอสิ

542
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
พ่อ

543
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
ลูกรัก

544
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
ดีใจที่ได้เจอพ่อ

545
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
ลูกรัก

546
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

547
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
พ่อทำให้เรากลัวมาก

548
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
- แล้วน้องๆ ล่ะ
- สบายดี

549
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดีค่ะ

550
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
แม่จะไปหากาแฟกินหน่อย

551
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
- โอเคค่ะ แม่
- อย่าเครียดนะคะ

552
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
ฟังพ่อนะ

553
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
แม่บอกว่าห้ามพูดเรื่องงานแล้ว

554
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
หนูมีแผน

555
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
เหรอ

556
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
พ่อ ไม่ต้องห่วง

557
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
ออสการ์กับหนูจะแก้ไขเรื่องนี้

558
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
เชื่อหนูเถอะ

559
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
มานี่

560
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
เร็วเข้า

561
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
ตามองข้างหน้า

562
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
- มีอาวุธไหม
- ไม่มี

563
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
ค้นขาเขา

564
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
ไคโรเหรอ

565
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
เรากำลังคุยกับรัฐบาลอียิปต์

566
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
ฉันไม่ได้ขอไปอียิปต์

567
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
รัฐบาลอิสราเอล
ปฏิเสธข้อตกลงกับพีแอลเอฟ

568
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
ทำให้เราตกที่นั่งลำบาก

569
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
เราไม่อยากให้มีเหยื่ออีกแล้ว

570
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
นั่นคือเหตุผลที่เราเสนอ
การแก้ปัญหาระดับกลาง

571
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
ผมไม่ต้องการ
การแก้ปัญหาระดับกลาง

572
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
เครื่องบินที่มีการรับประกันทั้งหมด

573
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
คุณบินไปอิสตันบูล รัฐบาลตุรกีสัญญาว่า

574
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
จะพาคุณไปยังจุดหมายปลายทางที่คุณเลือก

575
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
คุณคิดว่าเราทำทั้งหมดนี้เพื่อหนีเหรอ

576
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
ผมรู้ว่าทำไมคุณถึงทำเรื่องนี้

577
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
คุณต้องการช่วยเพื่อนของคุณ
ในคุกอิสราเอล

578
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
แต่คุณต้องมองความเป็นจริง

579
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
ทางเลือกเดียวคือใช้เครื่องบินลำนั้น

580
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
หลบหนีและหาวิธีที่จะช่วยพวกเขา

581
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
ไม่ก็ต้องเข้าคุกไปอยู่ด้วยกัน

582
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
มูซาบีลไม่ติดคุก

583
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
รู้ไหมว่าทำไม

584
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
เพราะเราคิดว่าตัวเองตายไปแล้ว

585
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
งั้นนี่ก็จะเป็นชัยชนะของอิสราเอล

586
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการเหรอ

587
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
อยู่ที่คุณ คุณคาลิด

588
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
ผมไม่เข้าใจ

589
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
มีแต่นักท่องเที่ยวทั้งนั้น

590
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
คุณอยากให้เราเริ่มโยนคน
ลงจากระเบียงเหรอ

591
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
ถ้าคุณทำอย่างนั้น

592
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
โลกทั้งโลกจะประณามคุณ

593
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
ซึ่งแย่กว่ามากสำหรับปาเลสไตน์

594
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
ไม่เป็นไร เจอโรม ไม่เป็นไร

595
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
ให้เขามาเถอะ

596
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
เราคุยกันได้ไหม

597
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
พวกเขาสิ้นหวังถึงขั้นส่งนายมาเลยเหรอ

598
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
ไม่มีใครส่งผมมา

599
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
ฮัลโหล

600
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
- เสียงนายดูแข็งแรงจังสำหรับคนใกล้ตาย
- คาลิด

601
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
มอนเซอร์บอกฉันว่า

602
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
นายทำให้เขาคิดว่านายใกล้ตาย

603
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
เพื่อดูว่าจะโน้มน้าวใจฉันได้ไหม

604
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
ไม่ เพื่อนรัก

605
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
ฉันป่วยจริงๆ ฟังนะ

606
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
ฉันอยากให้นายปล่อยคนพวกนั้น

607
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
พวกเขาไม่ต้องการเจรจา ลีโอ

608
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
พวกเขาไม่สนว่าฉันจะฆ่าพวกเขาไหม

609
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
อย่าทำเลย เห็นแก่พระเจ้าเถอะ

610
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน
แต่ขึ้นอยู่กับชาวปาเลสไตน์

611
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
ที่ถูกล่าอาณานิคม พลัดถิ่น

612
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
ไม่ คาลิดมันขึ้นอยู่กับนาย

613
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
นายตัดสินใจที่จะมีส่วนร่วม

614
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
นายเป็นคนเลือกสิ่งนี้

615
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
เพราะฉันรับปากไปแล้ว

616
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
คาลิด นายไม่ได้บ้า นายเป็นนักสู้

617
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
มันเป็นปฏิบัติการ ไม่ใช่การสละชีพ

618
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
ถ้ามันผิดพลาดก็ถอยออกมา

619
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
รู้ไหมลีโอ

620
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
ฉันอยู่ที่นี่มาห้าวันแล้ว
และไม่มีใครโทรมาหนุนหลังฉันเลย

621
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
มีแต่ขอร้องให้ทำนั่นทำนี่

622
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
คาลิด

623
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
ฉันไม่ได้ตำหนินาย ลีโอ

624
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
นายอยู่ในโรงพยาบาล

625
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
แต่เพื่อนๆ ทั้งหมดที่ฉันมี...

626
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
ไม่มีใครเลย

627
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
นี่เป็นช่วงเวลาที่พิลึก

628
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
ช่วงเวลาของคนทรยศและพวกเสแสร้ง

629
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
รู้ไหม ลีโอ

630
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
ฉันไม่ใช่คนทรยศ

631
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
และไม่ได้เสแสร้งด้วย

632
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
นายก็ไม่ได้คลั่งการเมืองด้วย

633
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
ลีโออยู่ในโรงพยาบาล

634
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
ถ้าเขาตายระหว่างสงครามนี้
จะไม่มีทางหยุดอูโก้ได้

635
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
- เขาเป็นเด็กเอาแต่ใจ
- ใช่

636
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
เขาเป็นเด็กเอาแต่ใจ

637
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
แต่เขาก็เหมือนคนตาบอดถือปืน

638
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
และเขาก็สามารถสืบทอดธุรกิจได้

639
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
คุณจะยืนกรานให้พวกเขาจ่ายหนึ่ง สอง

640
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
ห้าล้าน หรือเท่าไรก็ได้ที่อยากได้

641
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
ขืนทำแบบนั้นพวกเขามีแต่จะขายหน้า

642
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
นายเป็นตัวแทนฝ่ายไหนในเรื่องนี้

643
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
ซาร่าเหรอ

644
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
ผมเป็นตัวแทนตัวเอง

645
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
แล้วนายเป็นใคร

646
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
ครูสอนเต้นแอโรบิกจากมาดริดเหรอ

647
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
ผมเป็นพันธมิตรกับคุณได้นะ

648
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
ฉันไม่ต้องการพันธมิตร

649
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
แล้วถ้าผมจัดหาสินค้าให้

650
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
ครั้งหน้าถ้าอิหร่านเทคุณอีกล่ะ

651
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
แทนที่จะแย่งนาปาล์มกัน

652
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
เราก็แบ่งผลกำไร

653
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
นายไม่มีอำนาจขนาดนั้นหรอก

654
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
แต่ผมหามาได้

655
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
ถ้าคุณช่วยผม

656
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
คนที่มีชื่อต่อไปนี้ ตามผมมา

657
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
โรซานา โลเปซ

658
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
ไปตรงนั้น

659
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
เกรกลอเรีย อลอนโซ

660
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
ไป

661
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
ไปสิ

662
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
รูเบน โนตาริโอ

663
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
ไปซะ

664
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
โจอัน วาเรลลาส

665
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
ดูเหมือนว่าจะมีการตกลงกันได้แล้ว

666
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
ในการค่อยๆ ปล่อยตัวประกัน

667
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
ครอบครัวชาวสเปนได้รับการปล่อยตัวก่อน

668
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
ก่อนที่ผู้ลักพาตัวจะหนีไป
ตะวันออกกลาง

669
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
รายละเอียดการเจรจา

670
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
จะเปิดเผยต่อสาธารณชน
ในอีกไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้า

671
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
ที่วอชิงตัน ทำเนียบขาวได้ประกาศ

672
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
ไม่เห็นด้วยกับข้อตกลงใดๆ
ในการให้การคุ้มกัน

673
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
กับผู้ก่อการร้ายพีเอฟแอลพี

674
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
ดูสิ พวกเขาอยู่นั่นไง

675
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
สาวน้อยของพ่อ

676
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
ทันย่า

677
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
- เขายังไม่แข็งแรงดี
- ลูกรัก

678
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
เป็นยังไงบ้าง พ่อ

679
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
จับมือกันทำไม จูบพ่อหน่อย

680
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
รูปหล่อ

681
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
หนูรอให้พ่อออกจากโรงพยาบาลไวๆ

682
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
พ่อก็เหมือนกัน ลูกรัก

683
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
เป็นไงบ้างลีโอ

684
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
คาร์เมนบอกฉันแล้ว

685
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
ที่แกไปตกลงกับมาวาด

686
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
ห้าหมื่นเหรียญ

687
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
ทำเพื่อเป็นสัญลักษณ์เท่านั้น
เราจะได้ลืมเรื่องทั้งหมดนี่

688
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
- มาวาดไม่เคยลืม
- พ่อ

689
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
สิ่งที่สำคัญคือไม่มีการเข้าใจผิดกันแล้ว

690
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
เราจะหลีกเลี่ยงพวกมันได้ยังไง

691
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
ผมเป็นตัวกลางได้ ถ้าคุณอนุญาต

692
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
ถ้าผมต้องดื่มกาแฟกับเขา

693
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
ผมทำได้ ไม่มีปัญหา

694
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
เขาจะเป็นคนติดต่อมาวาดให้เราโดยตรง

695
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
เราไม่มีทางเลือกอื่น

696
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
ตราบใดที่เขาทำแค่นั้น

697
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
เกิดอะไรขึ้น

698
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
คุณไม่ไว้ใจผมเหรอ

699
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
ทำไมจะไว้ใจไม่ได้

700
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
เขาให้หลานคนแรกกับคุณนะ

701
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
- อะไรนะ
- ใช่แล้ว

702
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
จริงเหรอ

703
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
นั่นมันวิเศษมาก

704
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
คุณแม่ยาย

705
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
อย่าร้องไห้ โอเคไหม

706
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
คืนนี้เราจะไปกินข้าวที่ดอน คาร์ลอส

707
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
เพื่อเฉลิมฉลอง ฉันเลี้ยงเอง

708
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
อูโก้

709
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์

710
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขะ ภูริไกร

