1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Hallå!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-Bry dig inte om mig.
-Ursäkta.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Var är Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Måste sluta. Föräldrarna är här.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-Var är Tanya?
-Oroa dig inte.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Tanya mår bara bra.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Inget hände henne. Oroa dig inte.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Klart jag oroar mig, Lopera!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Vi har tagit henne till sjukhuset
för kontroller.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-Vilket?
-Kliniken. Hon mår bra.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
De rörde henne inte.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
De ville bara skrämma henne.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-Utlänningar?
-Ja.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Hon sa att de var det.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Tydligen tog de henne till en ödetomt,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
och tvingade henne att klä av sig
under pistolhot.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Nu går vi, Leo. Kom igen.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Jag ringde flygplatserna,
tågstationerna...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Fan, de är redan borta!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Vi gör allt vi kan.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Jag ringde inrikesministern.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Detta är vår högsta prioritet.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-Tanya, gumman.
-Hej, älskling.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Hur mår du?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Jag mår fint.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Är du säker?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Vi är här, älskling.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Jag kissade på mig.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Det är okej.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Jag kissade på mig

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
när de satte den här, pappa.

32
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Du vet för fan hur hon är.
Hon går på vad som helst.

33
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
Och de lurade henne.
De lurade henne, för helvete...

34
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-Borde hon inte gå till rummet?
-Nej, hon mår bra.

35
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Jag känner Leo,
det här kommer att eskalera.

36
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Vad de gjorde mot henne...

37
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
De provocerar oss.
Det värsta vi kan göra är att reagera.

38
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Om jag kan göra nåt...

39
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Hjälp mig.

40
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
De sa att de var fransmän från Polygram.

41
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
De gillade henne som artist.

42
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
De kunde hennes låtar.

43
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Hur kommer det sig,
när ingen nånsin hört dem?

44
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
De sa att nån gav dem en demo.

45
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Hur kunde jag veta det?

46
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-Min syster är en idiot.
-Nej.

47
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Hon är 20 och har stora drömmar.

48
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Ingen har tagit ned henne på jorden.

49
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Säkert marockaner.

50
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Skit samma om de
var marockaner eller serber.

51
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-Mawads män.
-Det vet du inte.

52
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Jo, det gör jag. Vet du varför?

53
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Lasten du erbjöd som han inte fick köpa.

54
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Det här igen, Leo?

55
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Ser du vad ditt skitsnack orsakar?

56
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Nu är det nog, Leo.

57
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Pappa, om det var Mawad
så ska han få igen.

58
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Jaså? Vad ska du göra?

59
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Skjuta honom?

60
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Sa polisen nåt?

61
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
De hittar inte nån.

62
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Vi måste se till det först.

63
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Men nån satte en jävla pistol
mot min systers huvud.

64
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hugo, hon är min syster också.

65
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Vad vinner Mawad på detta?

66
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Hämnd.

67
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Han är en sjuk jävel.

68
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Han försöker provocera oss.

69
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Precis.

70
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Han vill att vi ska attackera.

71
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Jag tror att det vore bäst

72
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
om pappa träffade honom.

73
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-Vad fan säger du?
-Kan du låta mig tala?

74
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Pappa.

75
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Du lär veta om det var han.

76
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-Jag ska spöa skiten ur honom.
-Leo, kontrollera dig.

77
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Kom tillbaka,
vi hittar en lösning tillsammans.

78
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Jag tror att

79
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
om vi handlar impulsivt,

80
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
spelar vi honom i händerna.

81
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen hade rätt.

82
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Vi behövde visa
att familjen Farad inte var dårar.

83
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Vi måste vara kontrollerade.

84
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
För det är alltid det bästa sättet
att visa styrka.

85
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Vem tar du mig för?

86
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
En Camorra-mafioso
som skickar små meddelanden?

87
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Tror du att jag är dum?

88
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Du känner mig för väl, Leo.

89
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Jag varnar inte, jag handlar.

90
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-Du borde veta det.
-Visst.

91
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Som när du skickade ligister till oss.

92
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Va?

93
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Det var marockanska underrättelsetjänsten.

94
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Fråga CESID.

95
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Eftersom vi känt varandra i 20 år
ska jag anförtro dig nåt.

96
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Är du sur över att iranierna

97
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
snuvat dig på åtta miljoner, gå i terapi.

98
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-Terapi?
-Ja, terapi.

99
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
För om det händer min familj nåt...

100
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
Muskelkramp eller diarré.
Vet du vad jag gör då?

101
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-Skjuter mig?
-Nej.

102
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Då åker jag till Irak
och berättar för Hussein

103
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
att du förrådde honom med iranierna.

104
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Hur länge har de krigat?

105
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Fem, sex, sju år?

106
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Att hans vän Mawad

107
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
sålde reservdelar till flygplan
för bombningen av Bagdad

108
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
kommer väl att göra honom förbannad?

109
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Han lär inte tro dig.

110
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Jag kan vara rätt övertygande.

111
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Utan bevis?

112
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Jag har fiender överallt, Leo.

113
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Många förtalar mig.

114
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Det vet Saddam.

115
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Han tror dig inte.

116
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Kom ihåg att jag varnade dig.

117
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Hotar du mig?

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Vill du att jag ska kissa på mig,
som din dotter?

119
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo försökte.

120
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Han ansträngde sig.

121
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Men ibland blir det inte som man tänkt sig
utan mycket värre.

122
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Omgången stryk var bara försmaken.

123
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Mr Farad!

124
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Snälla du!

125
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
För det verkliga dramat var på väg
att explodera 100 mil därifrån.

126
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Minns ni Khalid och vapnen
vi tog till Algeriet?

127
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
De visade sig ha en patriotisk plan.

128
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Mycket genomarbetat.

129
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Väldigt 70-talsterrorism.

130
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Detta är en attack på uppdrag

131
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
av PFLP!

132
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
Och Khalid kunde inte komma på
nåt bättre än att genomföra den

133
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
när Tanya nästan blev våldtagen.

134
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Rör på er! Sätt igång!

135
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Rör på er!

136
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Två timmar, rätt fräckt.

137
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Jag följer order.

138
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Så fan heller.

139
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Vart ska du?

140
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Du har besök.

141
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-Av vem?
-Av CESID.

142
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Kom med mig.

143
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Vad fan hände med Mawad?

144
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Jag spöade skitstöveln.

145
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Ska justitieministern
försvara honom också?

146
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Vem är din chef på CESID?

147
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Jag är inte här för det.

148
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Inte? Vilken slump.

149
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Jag ger honom spö och alla lackar till.

150
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Men han är ju din gunstling...

151
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Vad?

152
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...inom de närmaste 48 timmarna.

153
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-Vad fan är det?
-Säg det du.

154
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
En lista med namn
kommer att ges till myndigheterna...

155
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Vad fan?

156
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...och pressen.

157
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Om folkmordsstaten Israel
vägrar att förhandla,

158
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
kommer vi att börja avrätta gisslan,

159
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
och vi börjar med dem
som innehar israeliska pass.

160
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-Din vän Khalid...
-"Min vän Khalid."

161
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"Min vän Khalid..."

162
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Jag vet inte vad du tror,

163
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
men jag har inget med detta att göra.

164
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
De här togs

165
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
för fem månader sen.

166
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Precis innan grejen med Nicaragua hände.

167
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Om du påstår att jag var inblandad,

168
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
känner du inte mig.

169
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Varför träffade han dig, då?

170
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
För att skälla.

171
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-Skälla?
-Ja.

172
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Skälla på mig

173
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
för att ha hjälpt amerikanerna
i Nicaragua.

174
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Khalid är sån. Han tar det personligt
när hans vänner jobbar

175
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
för imperialismen.
Jag säger: "Jag älskar dig,

176
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-men jag är en affärsman."
-Lyssna,

177
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
jag vet inte vad ni två höll på med...

178
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Jag svär på mina barns liv
att det var allt.

179
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Jag bryr mig inte!

180
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Jag bryr mig inte.

181
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Jag är inte här för CESID.
Regeringen skickade mig.

182
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Det finns tre spanska familjer
på hotellet.

183
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
Och som du säkert förstår är det inte
vilka familjer som helst.

184
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Så ring din kompis
och be honom släppa dem.

185
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Jag kan inte kontakta Khalid.

186
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Hitta ett sätt.

187
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
För om nåt händer dem,

188
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
gör vi ditt liv till ett helvete.

189
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
Vi har bevis nog
för att låsa in dig i 30 år.

190
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Dig och din dotter, Sara.

191
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
Och din fru får inte ett jävla öre,

192
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
för vi kommer att beslagta dina konton,

193
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
bilar, fastigheter, båtar...

194
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Båt. Jag har bara en.

195
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Din båt alltså.

196
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Pass.

197
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASS
AMERIKAS FÖRENTA STATER

198
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Åt det hållet. Gå.

199
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Pass.

200
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Alla judar?

201
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Israeliska medborgare.

202
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-Den här vägen. Nu går vi. Kom igen!
-Sätt fart.

203
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Hur går det? Över.

204
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Splittra inte familjerna.

205
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Jag behöver inte européerna.

206
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Hur många sionistiska pass?

207
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Tjugofyra.

208
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Är det här den äldste?

209
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Nej, för katten.

210
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Jag vill inte skapa
en social konflikt i Marbella.

211
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Mawad och jag har känt varandra
i många år och...

212
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Självklart.

213
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Ingen vill ha några problem.

214
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Jag lovar att vi tar hand om det.
Oroa dig inte.

215
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Regeringsdelegaten vill
att jag ska fixa det.

216
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Okej.

217
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Varför nämnde du inte vad hände Tanya?

218
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Det löser ingenting, Hugo.

219
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Visst.

220
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Så vi ska bara svälja det?

221
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Det räcker, Hugo.

222
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, CESID
och halva Marbella är emot oss.

223
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Nu vill du slåss mot regeringen?

224
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Älskling.

225
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Nej, lyssna på mig.

226
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Det är inte ditt fel.

227
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-Jo, det är det.
-Nej.

228
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Hade jag inte varit så... Lämna mig ifred!

229
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-Tanya, kom hit.
-Nej!

230
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Kom med mig.

231
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Jag kan inte slåss på två fronter
samtidigt, Khalid och Mawad.

232
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad ringer alla.

233
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Då måste vi stoppa honom.

234
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Be Jerome att sätta ett pris.

235
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Efter vad hände med Tanya?

236
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Jag gav henne en halv lugnande.

237
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
För Guds skull, Hugo. Sluta överreagera.

238
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Överreagera? Jag?

239
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Ja, du.

240
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Du försöker hela tiden gottgöra
att du gick till Mawad.

241
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Det var din svärsons fel.

242
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Du kan lära dig nåt av honom.

243
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Vad? Att vara manipulativ?

244
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Nej, självkontroll.

245
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Jag vill bara att de
ska respektera oss, mamma.

246
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Visst.

247
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Oss eller dig?

248
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Va?

249
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Älskling, folk respekterar
de som fixar saker,

250
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
de som får igenom sin vilja.

251
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
De tar emot dig i lobbyn.

252
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Tillräckligt bra.

253
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Jag har meddelat alla enheter.

254
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Skjut inte, skjut inte!

255
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-Vad händer?
-Två gisslan rymde.

256
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
Och vad gör du?

257
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Flytta på dig!

258
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Håll er lugna.

259
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Snälla.

260
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Vi måste vara lugna. Vi måste prata.

261
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Inga fler förhandlingar!

262
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Svarar inte den sionistiska organisationen

263
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
och befriar våra 55 PLF-bröder

264
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
inom en halvtimme

265
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
börjar vi avrätta gisslan.

266
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Detta är vår sista varning!

267
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Vill du att vi ska betala ersättning?

268
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Det är ingen ersättning.

269
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Din pappa löpte amok, Sara.

270
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Han slog mr Mawad.

271
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Han skadade honom.

272
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Man kan inte kompensera för
att ha överfallit mr Mawad.

273
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Detta är ett köp.

274
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Vad köper vi?

275
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Ni skulle köpa mr Mawads förlåtelse

276
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
och hans legitima rätt

277
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
att hämnas.

278
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
Och hur är det med min syster?

279
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Jag är väldigt ledsen, men mr Mawad
hade inget med det att göra.

280
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
Och hur mycket skulle detta köp kosta?

281
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Och vad vill du ha från mig?

282
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Jag ringer dig, så det är brådskande.

283
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Det finns inget jag kan göra.

284
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid tappade förståndet.

285
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Han svarar om det är du.

286
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Jag har redan försökt.

287
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Försök bättre.

288
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat är rasande.
Vi ser ut som terrorister.

289
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TELEFON

290
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Jag måste få ut spanjorerna, Monzer.

291
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
De tillhör mäktiga familjer.

292
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
CESID är efter mig som blodhundar.

293
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Trycket är hårt på mig också.

294
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Särskilt efter att du misshandlade Mawad.

295
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Vad spelar det för roll?

296
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Allt.

297
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad är fortfarande förbannad
över pengarna från iranierna.

298
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Han är en skit.

299
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Som också skyddas av CIA.

300
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Att lägga hand på honom. Vad tänkte du på?

301
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Khalid är mitt problem just nu.

302
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Nej. Lös problemet med Mawad,
så diskuterar vi Khalid sen.

303
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Okej?

304
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Vad sades?

305
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Jag tar hand om det.

306
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
CESID kommer inte att lämna oss ifred.

307
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid kommer inte att döda nån.

308
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Självklart inte.

309
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Nu går vi.

310
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Kom med mig.

311
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Nej. Snälla du.

312
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Nej, jag följer med honom.

313
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-Snälla, oroa dig inte.
-Nej.

314
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Tyvärr har ditt folk

315
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
vägrat att förhandla.

316
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
150 000 dollar är ett omöjligt belopp.

317
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Omöjligt?

318
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Efter vad ni ställt till med

319
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
skulle 100 000 dollar
börja låta mer rimligt i mina öron.

320
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Visst är det kul att förhandla
med andras pengar, svåger min?

321
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Låt mig förklara.

322
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
För att ha lämnat min syster naken,

323
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
rädd och gråtande
på en tom tomt full av knarkare,

324
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
betalar ni ingenting.

325
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Men hur mycket sa du för att spöa Mawad?

326
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
Hundratusen dollar?

327
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Det är priset för förlåtelse.

328
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Eftersom vi ska köpa den,

329
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
förtjänar vi en bonus.

330
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-Eller hur?
-En bonus?

331
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Vilken bonus?

332
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Den här.

333
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-Är du helt jävla dum?
-Spring!

334
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Kom igen!

335
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Idiot.

336
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Hoppa in!

337
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, det finns fortfarande tid.

338
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Ska du förvandla familjen till en armé
och ge Hugo ett gevär?

339
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Det är för sent.

340
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Nej, Leo...

341
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Nej, nej, nej...

342
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Du kommer att få honom dödad.

343
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Geväret är till Oskar.

344
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Också en dålig idé. Hugo blir kränkt.

345
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-Det är på tiden, Carmen.
-Leo.

346
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Snälla Leo.

347
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
Polisen ber om lugn, men...

348
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Här.

349
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-Vi ska hem till Mawad.
-För Guds skull!

350
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
Men jag då?

351
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Du stannar här.

352
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-Varför?
-Varför?

353
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Du har ställt till det nog.

354
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

355
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

356
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
De kommer att döda honom.

357
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Nej, Khalid är inte galen.

358
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Skjut inte!

359
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Nej, han gör det inte.

360
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Farbror Khalid, kära farbror Khalid,
var kapabel att döda.

361
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
Och när man når den punkten,
går allt åt helvete...

362
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Planer, strategier, sunt förnuft.

363
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Är ni inte varma?

364
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Det är väl väldigt varmt?

365
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Jag måste dricka lite vatten.

366
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Att svettas så här är inte bra.

367
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Jag ska ta en dusch, älskling.

368
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

369
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Pappa!

370
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-Leo!
-Pappa!

371
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-Hjälp mig!
-Pappa!

372
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
När det sunda förnuftet tar slut

373
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
återstår bara kaos.

374
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
Och när kaos uppstår

375
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
blir allt som kan gå fel än värre.

376
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Lägg av, Hugo.

377
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Det var ingen hjärtattack.

378
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
De tror att han kollapsade
på grund av de senaste dagarnas stress.

379
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Kan vi få träffa honom?

380
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Så länge han är här

381
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
och tills han vaknar, gör bara jag det.

382
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Han måste få vila.

383
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Han behöver lugn och ro.

384
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
Vad ska vi göra under tiden?

385
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Prata med varandra

386
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
och lös problemen ni orsakat.

387
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Du menar Mawad?

388
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Mawad gör inga affärer.

389
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Hitta på nåt, då.

390
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Vill han ha en miljon
istället för 150 000, är det ert problem.

391
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Det blir era pengar en dag i alla fall.

392
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Pappa sa att det inte finns nån återvändo.

393
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Hitta på nåt, Sara.

394
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Lös det här, snälla.

395
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-Men mamma, lyssna...
-Hugo!

396
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Er pappa kan dö.

397
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Förstår du verkligen inte det?

398
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Herregud.

399
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad gör inte affärer med oss
ens för en miljon.

400
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Speciellt inte med pappa på sjukhuset.

401
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Han vet att Hugo är dum.

402
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Du hörde din mamma. Vi måste lösa det här.

403
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Vi är helt körda, Oskar.

404
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

405
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

406
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Mår du bra?

407
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Bättre?

408
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Borde vi hitta en läkare?

409
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Det behövs inte.

410
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Okej, men eftersom vi ändå är här.

411
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Det är för att jag är gravid.

412
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Vad?

413
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Jag är gravid.

414
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Precis vad vi behövde, va?

415
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Verkar det som om jag bryr mig?

416
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Du förstår nog inte hur allvarligt det är.

417
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Jo.

418
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Gör vad som krävs.

419
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Det börjar bli ont om tid.
Det är upp till dig.

420
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
De säger att barn
för med sig tur, eller hur?

421
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
I den här familjen
borde de föra med sig vapen.

422
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Oroa dig inte.

423
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Det löser sig.

424
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Inte den här gången.

425
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Hade Hugo inte strulat
hade vi rott affären iland.

426
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Skyll inte på Hugo.

427
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Strulade han till det är det ditt fel.

428
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Att gå till Mawad slog slint

429
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
och nu vill han rättfärdiga sig.

430
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Att skylla på mig är väl mycket bättre?

431
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Det är problemet i den här familjen.

432
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Alla vill få rätt,

433
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
de slåss, tävlar,
hugger varandra i ryggen.

434
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Varför drar du inte?

435
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Med Sara.

436
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Var självständig.

437
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Skaffa ett hus.
Ni ska bli föräldrar, eller hur?

438
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Du kan fortsätta i företaget utifrån.

439
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Sara vill inte.

440
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Men ni är en familj nu.

441
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Det jag ber om är ingen tjänst.

442
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Det är en gest.

443
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Du kom hela vägen hit

444
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
för att be mig om en gest?

445
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Det är det sista jag ber dig om.

446
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Du har känt Leo i 20 år.

447
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Han har alltid funnits där
när du behövt honom.

448
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Jag vet, Carmen.

449
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Gör nåt, då.

450
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid har tappat förståndet.

451
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Han lyssnar inte på nån.

452
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Säg att Leos tillstånd är kritiskt.

453
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Han kan ringa sjukhuset
eller mig och fråga.

454
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid har stora problem.

455
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-Just nu tror jag inte...
-Meddela honom bara.

456
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Säg att hans vän Leo kan dö,

457
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
och att befria gisslan

458
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
kan vara det sista han kan göra för honom.

459
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Snälla du.

460
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Snälla du.

461
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Titta här.

462
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Det måste inte vara långt.

463
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Det finns fina hus
i San Pedro de Alcántara.

464
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
Och bakom hamnen.

465
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Titta på nummer två.

466
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-Gillar du inte vårt hus?
-Jo, jag gillar det.

467
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Men det är dags att fokusera på oss.

468
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
På vår familj.

469
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Det tycker jag också.

470
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Jag har kommit på en plan.

471
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Du borde lura Mawad.

472
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Vad?

473
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Vinn hans förtroende.

474
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Han litar aldrig på en Farad.

475
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Inte på pappa, min bror eller mig.

476
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Han avskyr oss.

477
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Men du har inte det i ryggsäcken.

478
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Jag är din make.

479
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Du bär inte på namnet och bakgrunden.

480
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Du är ett oskrivet blad, som pappa sa.

481
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Få Mawad att inse
att du är den här familjens framtid.

482
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Pappa är sjuk.

483
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo är en idiot och jag är en kvinna.

484
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Han vet att du är ambitiös.

485
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Du är föräldralös och har kommit långt.

486
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Okej.

487
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Så jag ska säga
att eftersom jag ska ta över en dag

488
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
borde han glömma att han fått spö.

489
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-Erbjud en deal.
-Vilken deal?

490
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Att dela marknad med honom.

491
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Då kommer han att testa mig.

492
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Vad som än krävs för att rädda familjen.

493
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Din pappa skulle döda oss.

494
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Glöm inte hur arg han var för lasten.

495
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Ingen behöver veta.

496
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Det skulle stanna mellan oss.

497
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Mellan dig och mig.

498
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Som ett team.

499
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Vi träffar Mawad tillsammans.

500
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Jag är Leo Farads dotter.

501
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
I arabvärlden,

502
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
är man då en del av en klan.

503
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Men du kan vara en renegat.

504
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Okej.

505
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Men då ska vi vara ett oberoende team.

506
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Med ett eget hem.

507
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Välj det du vill ha.

508
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Hallå...

509
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hej.

510
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Hur mår du?

511
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-Okej.
-Okej?

512
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Hur länge har jag varit här?

513
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Fyra dagar.

514
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Vad fan har de gett mig?

515
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Det känns som om
jag blivit överkörd av tåget.

516
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Du var väldigt sjuk.

517
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
De gav dig lugnande medel.

518
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-På grund av blodet?
-Nej.

519
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Din leukemi är under kontroll.

520
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Men all stress kan utlösa den
om du inte tar det lugnt.

521
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Hördu.

522
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-Vart ska du?
-Jag bara...

523
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-Jag måste sträcka på mig.
-Nej.

524
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Ligg still tills doktorn kommer.

525
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Du skrämde ihjäl oss.

526
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Så lugna ner dig, okej?

527
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Annars får de lägga in mig också.

528
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Vad hände med Mawad?

529
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Inget nytt.

530
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
Och Khalid?

531
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Ingenting.

532
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Jag drömde att det var löst.

533
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Vet du vem som hjälpte mig?

534
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
CIA.

535
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
CIA

536
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
eller Gina?

537
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
De är de enda som kan kontrollera Mawad.

538
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Titta på henne.

539
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Pappa.

540
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Raring.

541
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Det är skönt att se dig.

542
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Min skönhet.

543
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-Hur mår du?
-Bra.

544
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Du skrämde oss rätt bra.

545
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-Och dina syskon?
-Bra.

546
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Allt kommer att lösa sig.

547
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Jag ska ta lite kaffe.

548
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-Okej, mamma.
-Slappna av.

549
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Lyssna på mig.

550
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Mamma sa, inget jobbsnack.

551
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Jag har en plan.

552
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Jaså?

553
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Pappa, oroa dig inte.

554
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Oskar och jag ska fixa det här.

555
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Lita på mig.

556
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Kom hit.

557
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Snabbt!

558
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Blicken rakt fram. Okej.

559
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-Är du beväpnad?
-Nej.

560
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Känn över hans ben.

561
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Kairo?

562
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Vi pratar med Egyptens regering.

563
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Jag bad inte om att få åka till Egypten.

564
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
Israels regering
vägrar ingå avtal med PLF.

565
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Det gör situationen känslig.

566
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Vi vill inte ha fler offer,

567
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
och det är därför vi erbjuder en lösning.

568
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Jag vill inte ha några lösningar.

569
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Ett plan med alla garantier.

570
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Flyg till Istanbul,
den turkiska regeringen lovar

571
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
att respektera er slutdestination.

572
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Trodde du att vi gjorde
allt detta för att fly?

573
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Jag vet varför ni gjorde det.

574
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Ni vill hjälpa era vänner
i israeliskt fängelse,

575
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
men du måste vara realistisk.

576
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Det enda alternativet är att ta planet,

577
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
fly och hitta ett annat sätt
att hjälpa dem.

578
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Eller göra dem sällskap i fängelset.

579
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
En musabil låter sig inte fängslas.

580
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Vet du varför?

581
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
För han anser sig redan vara död.

582
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Då blir det en seger för Israel.

583
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Är det vad du vill?

584
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Det är ditt val, mr Khalid.

585
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Jag förstår inte.

586
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Det är fullt av turister.

587
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Vill du verkligen att vi
ska börja kasta dem från balkonger?

588
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Om ni gör det,

589
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
kommer världen att fördöma er,

590
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
nåt som vore än värre för Palestina.

591
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Det är okej, Jerome.

592
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Låt honom komma.

593
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Kan vi prata?

594
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Så de är desperata nog att skicka dig?

595
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Ingen skickade mig.

596
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hallå?

597
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-Du låter stark för en döende man.
-Khalid.

598
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Monzer berättade

599
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
att du lät honom tro att du var döende

600
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
för att försöka övertyga mig.

601
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Nej, min bror.

602
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Jag är helt körd. Lyssna på mig,

603
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
Du måste släppa de där människorna.

604
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
De vill inte förhandla, Leo.

605
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
De struntar i om jag dödar dem.

606
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Gör det inte, för Guds skull.

607
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Det är upp till det palestinska folket

608
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
som koloniserades, fördrevs.

609
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Nej, det är upp till dig.

610
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Du beslöt att engagera dig.

611
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Du valde detta.

612
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
För att jag gjorde ett åtagande.

613
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, du är inte galen, du är en kämpe.

614
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Det är en operation, inte martyrium.

615
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Backa ur, om det gått snett.

616
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Vet du vad, Leo?

617
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Det har gått fem dagar
och ingen har ringt för att stödja mig.

618
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Bara för att be om tjänster.

619
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

620
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Jag förebrår inte dig, Leo.

621
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Du är på sjukhuset.

622
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Men av alla vänner jag har...

623
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Ingen.

624
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Det är besynnerliga tider.

625
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Tider av förrädare och hycklare.

626
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
Och vet du vad, Leo?

627
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Jag är ingen förrädare

628
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
och heller inte en hycklare.

629
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Du är inte fanatiker heller.

630
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo är på sjukhuset.

631
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Om han dör, blir det ingen hejd på Hugo.

632
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-Han är en snorunge.
-Ja.

633
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Han är en snorunge.

634
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Men också som en blind man med en pistol.

635
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
Och han kan ärva företaget.

636
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Du kan kräva att de betalar en, två

637
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
eller fem miljoner dollar.

638
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Men det förödmjukar dem bara.

639
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Vem representerar du i allt det här?

640
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara?

641
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Jag representerar mig själv.

642
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
Och vem är du?

643
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
En aerobicsinstruktör från Madrid?

644
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Jag kan vara din vän.

645
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Jag behöver inga vänner.

646
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Och om jag stöttar dig nästa gång

647
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
en iranier håller dig på halster?

648
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
Istället för att slåss om napalm,

649
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
kan vi dela vinsten.

650
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Du har inte den sortens makt.

651
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Men jag kan få det,

652
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
om du hjälper mig.

653
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Följande namn, följ med mig.

654
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

655
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Där.

656
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

657
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Gå.

658
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Rör på dig!

659
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

660
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Så där. Gå.

661
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

662
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Det verkar som att ett avtal har träffats

663
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
om att gradvis släppa gisslan.

664
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
De spanska familjerna släpptes först,

665
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
innan kidnapparna avreser
till Mellanöstern.

666
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Detaljer om förhandlingarna

667
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
offentliggörs inom de närmaste timmarna.

668
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
I Washington, har Vita huset uttalat

669
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
sitt ogillande för avtal
som beviljar immunitet

670
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
till PFLP-terrorister.

671
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Titta, där är de.

672
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Min lilla flicka.

673
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

674
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-Han är fortfarande svag.
-Min älskling.

675
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Hur går det, pappa?

676
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Skakar vi hand nu för tiden?
Ge mig en puss.

677
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Snygging.

678
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Jag längtade efter att dig.

679
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Jag också, älskling.

680
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Hur mår du, Leo?

681
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen har redan berättat

682
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
om ditt avtal med Mawad.

683
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
Femtiotusen dollar.

684
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Rent symboliskt,
så vi kan glömma det hela.

685
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-Mawad glömmer aldrig.
-Pappa.

686
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Det viktiga är att vi inte har
fler missförstånd.

687
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
Hur ska vi undvika dem?

688
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Jag kan vara mellanhand, om du låter mig.

689
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Måste jag dricka kaffe med honom,

690
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
kan jag göra det, utan problem.

691
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Han blir vår direktlinje till Mawad.

692
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Vi har inget annat val.

693
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Så länge han bara gör det.

694
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Vad är fel?

695
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Litar du inte på mig?

696
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Varför skulle han inte det?

697
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Du ger honom hans första barnbarn.

698
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-Vad?
-Det stämmer.

699
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Verkligen?

700
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Det är underbart!

701
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Svärmor.

702
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Börja inte gråta.

703
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Ikväll ska vi äta hos Don Carlos.

704
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
För att fira. Jag bjuder.

705
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

706
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Undertexter: Sofia McConnochie

707
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Kreativ ledare Sanna Greneby

