1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Эй!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
- Не обращайте на меня внимания.
- Извините, сеньор.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Где Таня?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Заканчиваю. Пришли родители.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
- Где Таня?
- Не волнуйся.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
С Таней всё в порядке.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
С ней ничего не случилось. Не волнуйся.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Как же, не волнуйся, Лопера!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Мы отвезли ее в больницу на осмотр.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
- В какую?
- В клинику. Она цела.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
Ее не тронули.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Они хотели ее напугать.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
- Иностранцы?
- Да.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Она сказала, иностранцы.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Похоже, ее отвезли на какой-то пустырь,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
приставили ей к голове пистолет
и заставили раздеться.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Лео, поехали. Скорее.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Я обзвонил аэропорты, вокзалы...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Чёрт! Они уже уехали!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Мы делаем всё, что можем.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Я позвонил министру внутренних дел.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Это наш главный приоритет.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
- Таня, милая.
- Привет, детка.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Как ты?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Я в порядке.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Точно?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Мы здесь, детка.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Я описалась.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Ничего страшного.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Я описалась,

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
когда они приставили его сюда, папа.

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
ФАРАДЫ

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Ты знаешь, какая она. Во всё верит.

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
И они обманули ее.
Обманули, чёрт возьми...

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
- Отведем ее в ее комнату?
- Нет, не надо.

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Ситуация обострится.
Я знаю Лео, будет кошмар.

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
То, что они с ней сделали...

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
Они провоцируют нас.
Отреагировать было бы хуже всего.

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Всё, что я смогу сделать...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Помоги мне.

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Сказали, они французы из «Полиграма».

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Что она нравится им как певица.

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Они знали ее песни.

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Как, если их никто не слышал?

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
Сказали, кто-то дал им демо-версию.

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Откуда мне знать?

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
- Моя сестра – идиотка.
- Нет.

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Ей 20, и у нее большие мечты.

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Никто не помог ей спуститься на землю.

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Думаю, это марокканцы.

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Мне всё равно,
марокканцы, алжирцы или сербы.

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
- Их послал Мавад.
- Как знать?

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Это он. И знаешь почему?

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Ты предложил ему яхту,
которую я ему не продал.

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Ты опять, Лео?

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Вот до чего доводят твои выходки!

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Лео, прошу, хватит.

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Папа, если это был Мавад, он заплатит.

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Да? И что ты сделаешь?

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Убьешь его?

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Полиция что-то сказала?

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
Они никого не найдут.

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Надо сначала убедиться.

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Но кто-то приставил пистолет
к голове моей сестры.

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Хьюго, она и моя сестра.

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Зачем это нужно Маваду?

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Это месть.

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Он больной.

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Он хочет нас спровоцировать.

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Именно.

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Хочет, чтобы мы атаковали.

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Думаю, будет лучше всего,

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
если папа с ним встретится.

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
- Что ты несешь, блин?
- Позволь мне сказать.

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Папа.

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Если это был он, ты узнаешь.

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
- Я из него дух вышибу.
- Лео, держи себя в руках.

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Когда вернешься, мы вместе найдем решение.

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Ну, я думаю,

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
что, если действовать импульсивно,

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
мы сыграем ему на руку.

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Кармен была права.

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Нам надо было показать,
что Фарады не безмозглые дураки.

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Нам надо было сохранять контроль.

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
Ведь это всегда лучший признак силы.

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Кто я, по-твоему, такой?

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Мафиозо из Каморры,
который посылает сообщения?

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Думаешь, я тупой?

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Ты слишком хорошо меня знаешь, Лео.

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Я не предостерегаю, я действую.

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
- Пора бы это знать.
- Да.

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Как когда ты подослал ко мне бандитов.

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Что?

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Это была марокканская секретная служба.

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Спроси CESID.

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Говорю тебе это по секрету,
потому что мы знакомы 20 лет.

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Злишься, что иранцы

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
кинули тебя на восемь лямов?
Найми психолога.

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
- Психолога?
- Да.

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Если что-то случится с моими родными,

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
спазм во время тенниса или понос
после паэльи, знаешь, что я сделаю?

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
- Застрелишь меня?
- Нет.

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Я поеду в Ирак и скажу Саддаму Хусейну,

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
что ты предал его в деле с иранцами.

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Сколько они уже воюют?

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Пять, шесть, семь лет?

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Если он узнает, что Мавад

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
продавал запчасти для самолетов,
бомбивших Багдад,

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
это его наверняка разозлит.

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Он тебе не поверит.

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Я могу быть убедительным.

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Без доказательств?

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
У меня везде есть враги, Лео.

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
На меня многие клевещут.

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Саддам это знает.

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Он тебе не поверит.

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Ну, я тебя предупредил.

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Ты мне угрожаешь?

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Хочешь, чтобы я описался, как твоя дочь?

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Лео попытался.

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Он приложил усилия.

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Но иногда планы не осуществляются,
и всё становится еще хуже.

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Это избиение было только началом.

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Сеньор Фарад!

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Прошу вас!

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Настоящая драма вот-вот должна была
разыграться в 1000 км оттуда.

127
00:08:22,505 --> 00:08:25,665
МОНАКО

128
00:08:37,705 --> 00:08:41,505
«ШАТО-МОНАКО»

129
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Помните Халида и оружие,
отправленное в Алжир?

130
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Оказывается, у них был сложный
и патриотичный план.

131
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Хорошо разработанный.

132
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
В духе дикого терроризма 70-х.

133
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Это атака от имени

134
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
НФОП!

135
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
Халид не придумал ничего лучшего,
чем выполнить свой план

136
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
в неделю происшествия с Таней.

137
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Шевелитесь! Ну же!

138
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Быстрее!

139
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Почти два часа. Ну и наглость.

140
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Я выполняю приказ.

141
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Приказ, как же.

142
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Эй, вы куда?

143
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
К вам кое-кто пришел.

144
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
- Кто?
- CESID.

145
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Пойдемте со мной.

146
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Почему все зациклены на Маваде?

147
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Я избил его, он козел.

148
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Министр юстиции тоже будет защищать его?

149
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Кто твой босс в CESID?

150
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Я здесь не из-за Мавада.

151
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Нет? Какое совпадение.

152
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Как только я набил ему морду, все злятся.

153
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Но так как он ваш любимчик...

154
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Что?

155
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...в течение 48 часов.

156
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
- Что это, блин?
- Ты мне скажи.

157
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
Список с их именами
будет передан властям...

158
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Какого чёрта?

159
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...и в прессу.

160
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Если геноцидное государство Израиль
откажется от переговоров,

161
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
мы начнем казнить заложников,

162
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
начиная с тех,
у кого израильские паспорта.

163
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
- Твой друг Халид...
- «Мой друг Халид».

164
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
«Мой друг Халид...»

165
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Я не знаю, о чём ты думаешь,

166
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
но я здесь ни при чём.

167
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Эти фото были сделаны

168
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
пять месяцев назад.

169
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Незадолго до скандала в Никарагуа.

170
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Если ты намекаешь, что я был замешан,

171
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
то ты меня не знаешь.

172
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Тогда зачем он приходил к тебе?

173
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Чтобы упрекнуть.

174
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
- Упрекнуть?
- Да.

175
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Чтобы выговорить мне

176
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
за помощь американцам в Никарагуа.

177
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Халид такой. Он лично обижается,
когда его друзья работают

178
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
на империалистов.
Я говорю ему: «Я тебя люблю,

179
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
- но я бизнесмен».
- Слушай,

180
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
я не знаю, что вы с ним замышляли...

181
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Клянусь своими детьми,
больше ничего не было.

182
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Мне всё равно!

183
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Мне всё равно.

184
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Я здесь не от CESID.
Меня послало правительство.

185
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
В том отеле три испанских семьи.

186
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
Как ты понимаешь,
это не простые испанские семьи.

187
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Так что позвони своему другу
и попроси его отпустить их.

188
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
У меня нет связи с Халидом.

189
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Так установи ее.

190
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Если с ними что-то случится,

191
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
мы испортим тебе жизнь.

192
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
У нас есть информация,
из-за которой ты сядешь на 30 лет.

193
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Ты и твоя дочь Сара.

194
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
А твоя жена не получит ничего,

195
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
потому что мы арестуем твои счета,

196
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
машины, недвижимость, яхты...

197
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Яхту. Она у меня одна.

198
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Значит, яхту.

199
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Паспорт.

200
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
ПАСПОРТ
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

201
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Туда, иди. Иди.

202
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Паспорт.

203
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Все евреи?

204
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Граждане Израиля.

205
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
- Сюда. Идем. Живо!
- Идите.

206
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Как дела? Прием.

207
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Не разделяйте семьи.

208
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Европейцы мне не нужны.

209
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Сколько сионистских паспортов?

210
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Двадцать четыре.

211
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Это самый старый?

212
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Боже, нет.

213
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Я не хочу создать
социальный конфликт в Марбелье.

214
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Мы с Мавадом знакомы много лет, и...

215
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Конечно, сеньор делегат.

216
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Никто не хочет проблем.

217
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Даю вам слово, мы разберемся.
Не волнуйтесь.

218
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Правительство требует решить проблему.

219
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Ясно.

220
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Почему ты не сказал о Тане?

221
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Это ничего не решит, Хьюго.

222
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Конечно.

223
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Значит, мы просто проглотим это?

224
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Хватит, Хьюго.

225
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Против нас Мавад, CESID
и половина Марбельи.

226
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Хочешь пойти и против правительства?

227
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Детка.

228
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Нет, послушай меня.

229
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Ты не виновата.

230
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
- Виновата.
- Нет.

231
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Да, если бы не... Оставь меня в покое!

232
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
- Таня, иди сюда.
- Нет!

233
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Пойдемте со мной.

234
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Я не могу сражаться на двух фронтах –
с Халидом и Мавадом.

235
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Мавад звонит всем.

236
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Значит, надо его остановить.

237
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Поговорите с Джеромом,
пусть он назначит цену.

238
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
После того, что было с Таней?

239
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Я дала ей полтаблетки диазепама.

240
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
Ради бога, Хьюго. Не перегибай палку.

241
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Кто перегибает? Я?

242
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Да, ты.

243
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Ты постоянно пытаешься
оправдаться за предложение Маваду.

244
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Это была вина твоего зятя.

245
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Ну, ты мог бы у него кое-чему поучиться.

246
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Чему? Манипуляциям?

247
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Нет. Самоконтролю.

248
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Мама, я просто хочу,
чтобы они нас уважали.

249
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Да.

250
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Нас или тебя?

251
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Что?

252
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Милый, люди уважают тех,
кто решает проблемы.

253
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
Люди уважают тех,
кто навязывает свою волю.

254
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
Они встретят вас в холле.

255
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Хорошо.

256
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Я предупредил все отряды.

257
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Не стреляйте!

258
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
- В чём дело?
- Двое сбежали.

259
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
А ты здесь зачем?

260
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Живо!

261
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Спокойно.

262
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Пожалуйста.

263
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Сохраняем спокойствие.
Нам надо поговорить.

264
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Хватит переговоров!

265
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Если сионистская организация не ответит,

266
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
если она не освободит
55 наших братьев из ФОП

267
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
в ближайшие полчаса,

268
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
мы начнем казнить заложников!

269
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Это последнее предупреждение!

270
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Мы должны выплатить вам компенсацию?

271
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Речь не о компенсации.

272
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Сара, твой отец рехнулся.

273
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Он избил сеньора Мавада.

274
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Он его ранил.

275
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Ничто не может компенсировать
нападение на сеньора Мавада.

276
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Это покупка.

277
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Что мы покупаем?

278
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Вы покупаете прощение сеньора Мавада

279
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
и его законное право

280
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
отомстить.

281
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
А как же моя сестра?

282
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Мне жаль, но сеньор Мавад
не имел к этому отношения.

283
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
И сколько будет стоит эта покупка?

284
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Чего ты хочешь от меня?

285
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Я звоню тебе, значит, дело срочное.

286
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Я ничего не могу сделать, Лео.

287
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Халид рехнулся.

288
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Он ответит на твой звонок.

289
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Я уже пробовал ему звонить.

290
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Попробуй еще.

291
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Арафат в бешенстве.
Мы выглядим как террористы.

292
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
ТЕЛЕФОН

293
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Монзер, мне нужно вывести оттуда испанцев.

294
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Это члены очень влиятельных семей, ясно?

295
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
CESID от меня не отстает.

296
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
На меня тоже давят.

297
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Особенно после того, как ты избил Мавада.

298
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
При чём тут это?

299
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
При всём.

300
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Мавад всё еще злится
из-за иранских денег, ясно?

301
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Он козел.

302
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
И его защищает ЦРУ.

303
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
О чём ты думал, поднимая на него руку?

304
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Сейчас моя проблема – Халид.

305
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Нет. Исправь ситуацию с Мавадом,
тогда обсудим Халида.

306
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Ясно?

307
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Ну что?

308
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Я работаю над этим.

309
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
CESID не оставит нас в покое.

310
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Халид никого не убьет.

311
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Конечно нет.

312
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Идем.

313
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Идем со мной.

314
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Нет. Пожалуйста.

315
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Нет, я пойду с ним.

316
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
- Не волнуйся, пожалуйста.
- Нет.

317
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
К сожалению, ваши люди

318
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
отказались от переговоров.

319
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
$150 000 долларов – это невозможная сумма.

320
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Невозможная?

321
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
После того, что вы сделали.

322
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
Разумнее было бы потребовать $100 000.

323
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Приятно вести переговоры
о чужих деньгах да, зятек?

324
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Вот что я тебе скажу.

325
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
За то, что ты оставил мою сестру голой,

326
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
испуганной и в слезах
на пустыре, полном торчков,

327
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
ты не платишь ничего.

328
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Но за пинок под зад Маваду...
Сколько ты сказал?

329
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
$100 000?

330
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Это цена прощения.

331
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Ну, раз мы его покупаем,

332
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
мы заслуживаем премии.

333
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
- Разве нет?
- Премии?

334
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Какой премии?

335
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Такой.

336
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
- Ты совсем рехнулся?
- Бежим!

337
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Живо!

338
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Козел.

339
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Садись.

340
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Лео, время еще есть.

341
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Хочешь превратить нашу семью в армию?
Дашь Хьюго винтовку?

342
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Поздно, Кармен.

343
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Нет, Лео...

344
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Нет...

345
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Из-за тебя его убьют. Прошу тебя.

346
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Эта винтовка для Оскара.

347
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Тоже плохая идея. Это унизит Хьюго.

348
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
- Пора это сделать, Кармен.
- Лео.

349
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Лео, пожалуйста.

350
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
Полиция просит не паниковать, но...

351
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Вот.

352
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
- Мы едем к Маваду.
- Ради всего святого!

353
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
А я?

354
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Ты останешься здесь.

355
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
- Почему?
- Почему?

356
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Ты уже достаточно накосячил.

357
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Сара.

358
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Сара!

359
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
Они его убьют.

360
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Нет, Халид не чокнутый.

361
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Не стрелять!

362
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Нет, не может быть.

363
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Дядя Халид, милый дядя Халид,
был способен на убийство.

364
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
А когда достигаешь этой точки,
всё летит к чёрту...

365
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Планы, стратегии, даже здравый смысл.

366
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Вам не жарко?

367
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Здесь очень жарко, так?

368
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Я хочу воды. Пойду попью воды.

369
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Вот так потеть – это нехорошо.

370
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Я приму душ, милая.

371
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Лео!

372
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Папа!

373
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
- Лео!
- Папа!

374
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
- Помогите!
- Папа!

375
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Когда иссякает здравый смысл,

376
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
остается только хаос.

377
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
А когда приходит хаос,

378
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
всё, что могло пойти не так,
идет еще хуже.

379
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Прекрати, Хьюго.

380
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Это был не инфаркт.

381
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Врачи думают, ему стало плохо
из-за стресса последних дней.

382
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Мы можем его навестить?

383
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Нет. Пока он здесь

384
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
и пока он не очнется,
навещать его буду только я.

385
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Пусть он отдохнет.

386
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Ему нужны тишина и покой.

387
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
А нам что делать?

388
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Обсудите друг с другом, как решить

389
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
проблемы, возникшие из-за вас.

390
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Ты про Мавада?

391
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Мавад не пойдет на сделку.

392
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Тогда придумайте что-нибудь.

393
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
И если он попросит миллион,
а не $150 000, это ваши проблемы.

394
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Когда-нибудь это будут ваши деньги.

395
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Папа сказал, пути назад нет.

396
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Сара, придумай что-нибудь.

397
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Исправь это, пожалуйста.

398
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
- Но, мама, послушай...
- Хьюго!

399
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Твой отец мог умереть.

400
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Ты правда этого не понимаешь?

401
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Боже.

402
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Мавад не пойдет на сделку,
даже если дадим миллион.

403
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Особенно когда отец в больнице.

404
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Он знает, Хьюго дурак.

405
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Ты слышала свою маму.
Мы должны это исправить.

406
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Мы в полной заднице, Оскар.

407
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Сара.

408
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Сара.

409
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Ты в порядке?

410
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Тебе лучше?

411
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Может, найдем врача?

412
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Не нужно.

413
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Мы ведь уже в больнице.

414
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Это потому, что я беременна.

415
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Что?

416
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Я беременна.

417
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Только этого нам не хватало.

418
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Похоже, что мне не плевать?

419
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Не знаю, понимаешь ли ты,
как всё серьезно.

420
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Да.

421
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Сделай всё, что потребуется.

422
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Время истекает, Кармен. Дело за тобой.

423
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
Говорят, дети приносят удачу, да?

424
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
В этой семье они должны
приносить гранатомет.

425
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Не волнуйся.

426
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Всё образуется.

427
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Нет, Мануэль.

428
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Если бы Хьюго не сорвался,
мы бы закрыли сделку.

429
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Не вини Хьюго.

430
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Если он сорвался, то по твоей вине.

431
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Он зря обратился к Маваду,

432
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
и теперь он хочет оправдаться.

433
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Конечно. Гораздо лучше винить меня.

434
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
В этом и проблема с их семьей.

435
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Все хотят оправдаться,

436
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
ссорятся, соревнуются,
обманывают друг друга.

437
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Может, тебе съехать?

438
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
С Сарой.

439
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Стать независимым.

440
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Найти дом. Вы же станете родителями.

441
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Будешь участвовать в бизнесе со стороны.

442
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Сара не захочет.

443
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Но ты теперь член семьи.

444
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Я прошу не об одолжении.

445
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
О жесте доброй воли.

446
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Ты приехала в такую даль,

447
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
чтобы попросить меня о жесте доброй воли?

448
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Я больше никогда ни о чём не попрошу.

449
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Ты знаешь Лео 20 лет.

450
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Он всегда помогал тебе,
когда было нужно, Монзер.

451
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Я знаю, Кармен.

452
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Тогда сделай что-нибудь.

453
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Халид рехнулся.

454
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Он никого не послушает.

455
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Скажи ему, что Лео очень плох.

456
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Не поверит – пусть звонит
в больницу или мне.

457
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
У Халида большие проблемы.

458
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
- Думаю, сейчас...
- Просто скажи ему.

459
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Скажи, что его друг Лео может умереть.

460
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
Освобождение заложников –

461
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
последнее, что он может для него сделать.

462
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Пожалуйста.

463
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Умоляю.

464
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Послушай.

465
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Не надо уезжать далеко.

466
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Есть отличные дома
в Сан-Педро-де-Алькантара.

467
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
И за портом.

468
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Посмотри на второй дом.

469
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
- Тебе не нравится наш дом.
- Нравится.

470
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Но пора сосредоточиться на нас.

471
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
На нашей семье.

472
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Я тоже так думаю.

473
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Я придумала план.

474
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Ты перехитришь Мавада.

475
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Что?

476
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Заслужишь его доверие.

477
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Он никогда не поладит с Фарадом.

478
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
С братом, с отцом, со мной.

479
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Он нас ненавидит.

480
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Но у тебя нет этого груза.

481
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Я твой муж.

482
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
У тебя другая фамилия,
у тебя нет нашего прошлого.

483
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Ты чистый лист, как сказал отец.

484
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Пусть Мавад увидит,
что ты будущее этой семьи.

485
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Мой отец болен.

486
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Хьюго дурак, а я женщина.

487
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Он знает: ты честолюбив.

488
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Ты вырос сиротой и столького достиг.

489
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Да.

490
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Сказать ему,
что, раз я однажды стану боссом,

491
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
пусть забудет о нападении Лео.

492
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
- Предложи ему сделку.
- Какую?

493
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Поделить с ним рынки.

494
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Он будет меня проверять.

495
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Что угодно, чтобы спасти семью, Оскар.

496
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Твой отец нас убьет, если узнает.

497
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Он так разозлился на Хьюго из-за яхты.

498
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Никто не обязан знать.

499
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Это останется между нами.

500
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Между мной и тобой.

501
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Мы будем командой.

502
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Так пойдем к Маваду вместе.

503
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Я дочь Лео Фарада.

504
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
В арабском мире

505
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
я считаюсь членом клана.

506
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Ты можешь быть предателем.

507
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Хорошо.

508
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Раз мы команда, давай будем независимыми.

509
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Начнем с нашего дома.

510
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Выбери какой хочешь.

511
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Привет...

512
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Привет.

513
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Как ты?

514
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
- Нормально.
- Нормально?

515
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Давно я здесь?

516
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Четыре дня.

517
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Что они мне ввели, чёрт возьми?

518
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Меня будто поезд переехал.

519
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Ты был очень болен.

520
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
Тебе дали много успокоительного.

521
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
- Из-за болезни крови?
- Нет.

522
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Твоя лейкемия под контролем.

523
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Но весь этот стресс спровоцирует ее,
если не успокоишься.

524
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Эй.

525
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
- Ты куда?
- Я просто...

526
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
- Мне надо размяться.
- Не надо.

527
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Лежи тихо, пока не придет врач.

528
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Ты нас до смерти напугал.

529
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Так что успокойся, ладно?

530
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Успокойся, иначе и я сюда попаду.

531
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Что произошло с Мавадом?

532
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Ничего нового.

533
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
А Халид?

534
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Ничего.

535
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Мне снилось, что всё улажено.

536
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Знаешь, кто мне помог?

537
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
ЦРУ.

538
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
ЦРУ

539
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
или Джина?

540
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Только они могут контролировать Мавада.

541
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Посмотри на нее.

542
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Папа.

543
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Милая.

544
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Как я рада тебя видеть.

545
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Красотка.

546
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
- Как ты?
- Нормально.

547
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Ты нас ужасно напугал.

548
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
- А твои брат и сестра?
- Нормально.

549
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Всё образуется.

550
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Пойду принесу кофе.

551
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
- Ладно, мама.
- Отдыхай.

552
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Послушай меня.

553
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Мама сказала не говорить о работе.

554
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
У меня есть план.

555
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Да?

556
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Папа, не волнуйся.

557
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Мы с Оскаром всё исправим.

558
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Просто доверься мне.

559
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Иди сюда.

560
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Быстро!

561
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Смотреть вперед. Так.

562
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
- Ты вооружен?
- Нет.

563
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Ощупай его ноги.

564
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Каир?

565
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Мы говорим с правительством Египта.

566
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Я не хочу лететь в Египет.

567
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
Израильское правительство
не желает идти на соглашение с ФОП.

568
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
А мы в щекотливом положении.

569
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Мы не хотим больше жертв,

570
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
поэтому предлагаем промежуточное решение.

571
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Мне не нужны промежуточные решения.

572
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Самолет со всеми гарантиями.

573
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Вы летите в Стамбул.
Турецкое правительство обещало

574
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
отправить вас туда, куда захотите.

575
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Вы думали, мы сделали это, чтобы сбежать?

576
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Я знаю, зачем вы это сделали.

577
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Вы хотите помочь друзьям
в израильской тюрьме,

578
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
но вы должны быть реалистом.

579
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Единственный вариант – взять этот самолет,

580
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
сбежать и найти другой способ помочь им.

581
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Или оказаться с ними в тюрьме.

582
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
Мусабил не сядет в тюрьму.

583
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Знаете почему?

584
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Потому что он считает себя мертвецом.

585
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Значит, это станет победой Израиля.

586
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Вы этого хотите?

587
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Выбор за вами, месье Халид.

588
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Я не понимаю.

589
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Здесь полно туристов.

590
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Вы правда хотите, чтобы мы начали
сбрасывать их с балконов?

591
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Если вы это сделаете,

592
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
вас осудит весь мир,

593
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
а для Палестины это гораздо хуже.

594
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Ничего, Джером, всё в порядке.

595
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Пусть подойдет.

596
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Мы можем поговорить?

597
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Они в таком отчаянии, что послали тебя?

598
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Меня не посылали.

599
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Алло?

600
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
- Бодрый голос для умирающего.
- Халид.

601
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Монзер сказал мне,

602
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
что ты внушил ему, будто умираешь,

603
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
чтобы попробовать убедить меня.

604
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Нет, брат мой.

605
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Мне правда конец. Послушай меня,

606
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
ты должен отпустить этих людей.

607
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
Они не согласны на переговоры, Лео.

608
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
Им плевать, если я их убью.

609
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Ради бога, не делай этого.

610
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Не мне это решать, а палестинскому народу,

611
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
угнетенному и обездоленному.

612
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Нет, Халид. Решать тебе.

613
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Ты решил связаться с этим.

614
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Это твой выбор.

615
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Я взял на себя обязательство.

616
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Халид, ты не псих, ты борец.

617
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Это операция, а не мученичество.

618
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Если не получилось, дай задний ход.

619
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Знаешь, Лео?

620
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Я здесь уже пять дней,
и никто не позвонил мне с поддержкой.

621
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Только с просьбами.

622
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Халид...

623
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Я не упрекаю тебя, Лео.

624
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Ты в больнице.

625
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Но у меня столько друзей...

626
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Никто.

627
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Странные времена.

628
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Времена предателей и лицемеров.

629
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
Знаешь что, Лео?

630
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Я не предатель

631
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
и не лицемер.

632
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Ты и не фанатик.

633
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Лео в больнице.

634
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Если он умрет сейчас,
Хьюго будет не остановить.

635
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
- Он сопляк.
- Да.

636
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Он сопляк.

637
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Но еще он похож на слепого с пистолетом.

638
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
И он может унаследовать бизнес.

639
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Можете настаивать на выплате одного, двух,

640
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
пяти миллионов, сколько хотите.

641
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Но это их только унизит.

642
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Кого ты представляешь?

643
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Сару?

644
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Я представляю себя.

645
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
А кто ты такой?

646
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Инструктор по аэробике из Мадрида?

647
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Могу стать союзником.

648
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Мне они не нужны.

649
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Я могу прикрыть вас в следующий раз,

650
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
когда вас обманет иранец.

651
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
И вместо того, чтобы воевать,

652
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
мы поделим прибыль.

653
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
У тебя нет такой власти.

654
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Но я ее получу,

655
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
если вы мне поможете.

656
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Я называю имена – вы идете со мной.

657
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Росана Лопес.

658
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Туда.

659
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Грегория Алонсо.

660
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Иди.

661
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Живо!

662
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Рубен Нотарио.

663
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Туда. Иди.

664
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Жоан Варельяс.

665
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Похоже, было достигнуто соглашение

666
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
постепенно освободить заложников.

667
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
Сначала отпустили испанские семьи,

668
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
прежде чем похитители
вылетят на Ближний Восток.

669
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Подробности переговоров

670
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
будут обнародованы в ближайшие часы.

671
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
В Вашингтоне Белый дом
заявил, что осуждает

672
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
любое соглашение
о предоставлении иммунитета

673
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
террористам из НФОП.

674
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Смотри, вон они.

675
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Моя девочка.

676
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Таня!

677
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
- Он еще слаб.
- Моя дорогая.

678
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Как дела, папа?

679
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Рукопожатие? Поцелуй меня.

680
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Красавец.

681
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Я так ждала, когда ты выйдешь.

682
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Я тоже, детка.

683
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Как ты, Лео?

684
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Кармен уже сказала мне

685
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
о твоей сделке с Мавадом.

686
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
$50 000.

687
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Чисто символически,
чтобы можно было об этом забыть.

688
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
- Мавад не забудет.
- Папа.

689
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Важно то, что больше нет недоразумений.

690
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
А как мы их избежим?

691
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Я могу быть посредником, если позволите.

692
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Если придется пить с ним кофе,

693
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
я смогу, без проблем.

694
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Будет нашей прямой связью с Мавадом.

695
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
У нас нет выбора.

696
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Если он ограничится этим.

697
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Что не так?

698
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Ты мне не доверяешь?

699
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
С чего бы?

700
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Ты подаришь ему первого внука.

701
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
- Что?
- Да.

702
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Правда?

703
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Это чудесно!

704
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Теща.

705
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Не плачь, ладно?

706
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Сегодня будем ужинать у Дона Карлоса.

707
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Чтобы отметить. Я угощаю.

708
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Хьюго.

709
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

710
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Креативный супервайзер Анастасия Страту

