1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Hé.

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-Let maar niet op mij.
-Excuseer, meneer.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Waar is Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Ik moet gaan. De ouders zijn er.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-Waar is Tanya?
-Geen zorgen.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Echt, Tanya is in orde.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Er is haar niets overkomen. Geen zorgen.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Hoe bedoel je, geen zorgen?

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Ze is naar het ziekenhuis gebracht
voor controle.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-Welk?
-De kliniek.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
Ze is ongedeerd.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Ze wilden haar bang maken.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-Buitenlanders?
-Ja.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Dat zei ze.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Ze hebben haar meegenomen
naar een braakliggend terrein,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
hielden haar onder schot
en lieten haar zich uitkleden.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, we gaan. Kom.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Ik heb luchthavens
en treinstations gebeld.

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Ze zijn al ontsnapt.

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
We doen wat we kunnen.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Ik heb de minister
van Binnenlandse Zaken gebeld.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Dit is onze hoogste prioriteit.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-Tanya, lieverd.
-Hoi, schat.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Hoe gaat het?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Best.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Zeker weten?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
We zijn er, schat.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Ik heb in mijn broek geplast.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Dat geeft niet.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Ik heb in mijn broek geplast

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
toen ze het pistool hier hielden, pap.

32
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Je weet hoe ze is. Ze gelooft alles.

33
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
En ze hebben haar erin geluisd.

34
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-Brengen we haar naar haar kamer?
-Nee, hoeft niet.

35
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Dit gaat uit de hand lopen. Ik ken Leo.

36
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Wat ze hebben gedaan...

37
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
Ze provoceren ons. We mogen niet reageren.

38
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Als ik iets kan doen...

39
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Help me.

40
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Ze zeiden dat ze van Polygram waren.

41
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Dat ze haar muziek goed vonden.

42
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Ze kenden haar nummers.

43
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Hoe dan? Niemand heeft ze ooit gehoord.

44
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
Iemand had ze een demo gegeven.

45
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Hoe moet ik dat weten?

46
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-Mijn zus is een idioot.
-Niet.

47
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Ze is 20, met grote dromen.

48
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Omdat niemand haar de waarheid vertelt.

49
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Vast Marokkanen.

50
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Het kan me niet schelen wat ze waren.

51
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-Het was Mawad.
-Misschien niet.

52
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Natuurlijk wel. Weet je waarom?

53
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Vanwege die boot
die jij hem aangeboden hebt.

54
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Kom op, Leo.

55
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Zie je nu wat je gedaan hebt?

56
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Genoeg, alsjeblieft.

57
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Als het Mawad was, zal hij ervoor boeten.

58
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
O, ja? Wat ga jij doen?

59
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Hem doodschieten?

60
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Weet de politie al iets?

61
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
Die vinden niemand.

62
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
We moeten het zeker weten.

63
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Maar iemand heeft mijn zus
onder schot gehouden.

64
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hugo, ze is ook mijn zus.

65
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Waarom zou Mawad dit doen?

66
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Wraak.

67
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Hij is een gek.

68
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Hij wil ons provoceren.

69
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Precies.

70
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Hij wil dat we aanvallen.

71
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Het lijkt me het beste

72
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
als pap met hem praat.

73
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-Ben je gek geworden?
-Laat me uitpraten.

74
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Pap.

75
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Dan weet je of hij het was.

76
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-Ik sla hem verrot.
-Beheers je.

77
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Daarna vinden we samen een oplossing.

78
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Ik denk dat

79
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
als we impulsief reageren,

80
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
we precies doen wat hij wil.

81
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen had gelijk.

82
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
We moesten tonen
dat de Farads niet stompzinnig waren.

83
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
We moesten de controle behouden.

84
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
Want dat is altijd
het beste teken van macht.

85
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Wie denk je dat ik ben?

86
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Een of andere maffioso
die signalen stuurt?

87
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Denk je dat ik dom ben?

88
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Je kent me te goed.

89
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Ik waarschuw niet, ik onderneem actie.

90
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-Dat moet je weten.
-Juist.

91
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Zoals toen je die inbrekers stuurde.

92
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Wat?

93
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Dat was de Marokkaanse geheime dienst.

94
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Vraag het de CESID maar.

95
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Ik vertel je dit in vertrouwen,
omdat we elkaar al 20 jaar kennen.

96
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Als je boos bent omdat Iran

97
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
je miljoenen schuldig is, ga in therapie.

98
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-Therapie?
-Ja, therapie.

99
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Want als mijn familie iets overkomt,

100
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
kramp bij het tennissen
of diarree na de paella, weet je wat dan?

101
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-Schiet je me dood?
-Nee.

102
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Dan ga ik Saddam Hoessein vertellen

103
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
dat je met Iran gehandeld hebt.

104
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Hoelang zijn ze al in oorlog?

105
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Vijf, zes, zeven jaar?

106
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Als hij hoort dat jij

107
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
vliegtuigonderdelen hebt verkocht
om Bagdad mee te bombarderen,

108
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
wordt hij vast kwaad, of niet?

109
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Hij zal je niet geloven.

110
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Ik ben erg overtuigend.

111
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Zonder bewijs?

112
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Ik heb overal vijanden.

113
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Veel mensen willen me zwartmaken.

114
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Dat weet Saddam.

115
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Hij zal je niet geloven.

116
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Ik heb je gewaarschuwd.

117
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Bedreig je me nu?

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Wil je dat ik in mijn broek pis,
zoals je dochter?

119
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo deed zijn best.

120
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Hij deed moeite.

121
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Maar als je plannen mislukken,
wordt het soms erger...

122
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Dat pak slaag was een voorproefje.

123
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Meneer Farad.

124
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Alstublieft.

125
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Want het echte drama
gebeurde 1000 km verderop.

126
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Herinner je je Khalid
en de wapens voor Algerije?

127
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Hij had een erg patriottisch
en complex plan.

128
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Heel uitgebreid.

129
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Heel jaren 70, puur terrorisme.

130
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Dit is een aanval namens

131
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
de PFLP.

132
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
En Khalid kon geen beter moment bedenken
dan de week

133
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
waarin Tanya bijna verkracht was.

134
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Uit de weg. Kom op.

135
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Vooruit.

136
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Bijna twee uur, u heeft lef.

137
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Ik volg orders.

138
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Orders, mijn reet.

139
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Waar gaat u heen?

140
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Iemand wil u spreken.

141
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-Wie?
-De CESID.

142
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Kom mee.

143
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Wat is het probleem met Mawad?

144
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Hij had slaag verdiend.

145
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Komt de minister hem ook verdedigen?

146
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Wie is je baas bij de CESID?

147
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Dit gaat niet over Mawad.

148
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
O, nee? Wat een toeval.

149
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Als ik hem aanpak, wordt iedereen kwaad.

150
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Maar aangezien hij jullie favoriet is...

151
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Wat?

152
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...in de komende 48 uur.

153
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-Wat is dat?
-Zeg jij het maar.

154
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
We sturen een lijst met namen
naar de autoriteiten...

155
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Wat is dit?

156
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...en de pers.

157
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Als de genocidale staat Israël
weigert te onderhandelen,

158
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
gaan we gijzelaars executeren.

159
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
We beginnen met
de Israëlische paspoorthouders.

160
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-Je vriend Khalid...
-'Mijn vriend Khalid.'

161
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
'Mijn vriend...'

162
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Wat denk je wel niet?

163
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
Ik heb hier niets mee te maken.

164
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Deze zijn

165
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
vijf maanden geleden gemaakt.

166
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Vlak voor het Nicaragua-schandaal.

167
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Denk je dat ik daarbij betrokken was?

168
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
Dan ken je me niet.

169
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Waarom kwam hij dan naar je toe?

170
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Om me te berispen.

171
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-Om je te berispen?
-Ja.

172
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Hij was kwaad

173
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
omdat ik de Amerikanen geholpen had
in Nicaragua.

174
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Zo is Khalid. Hij vat het persoonlijk op
als zijn vrienden

175
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
voor de imperialisten werken.
Ik zei: 'Ik hou van je,

176
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-'maar dit zijn zaken.'
-Luister,

177
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
ik weet niet wat jullie daar deden...

178
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Ik zweer op mijn kinderen
dat het niet meer was.

179
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Het kan me niet schelen.

180
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Kan me niet schelen.

181
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Ik ben hier niet voor de CESID.
De regering stuurt me.

182
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Er zijn in dat hotel
drie Spaanse gezinnen.

183
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
En zoals je je kunt voorstellen,
niet zomaar Spaanse gezinnen.

184
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Dus bel je vriend
en zorg dat hij ze laat gaan.

185
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Ik heb geen nummer voor Khalid.

186
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Vind er dan een.

187
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Want als hen iets overkomt,

188
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
maken we jou het leven zuur.

189
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
We hebben bewijs
waarmee we je 30 jaar kunnen opsluiten.

190
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
En je dochter Sara ook.

191
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
En je vrouw krijgt geen cent,

192
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
want we leggen beslag op je rekeningen,

193
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
auto's, huizen, boten...

194
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Boot. Ik heb er maar één.

195
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Je boot, dan.

196
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Paspoort.

197
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Die kant op. Vooruit.

198
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Paspoort.

199
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Allemaal Joods?

200
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Israëlische staatsburgers.

201
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-Deze kant op. Kom op.
-Vooruit.

202
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Hoe gaat het daar? Over.

203
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Hou de families bij elkaar.

204
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Ik heb de Europeanen niet nodig.

205
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Hoeveel zionistische paspoorten?

206
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Vierentwintig.

207
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Is dit de oudste?

208
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
O, hemel, nee.

209
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Ik wil geen sociaal conflict
creëren in Marbella.

210
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Mawad en ik
kennen elkaar al vele jaren en...

211
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Natuurlijk, afgevaardigde.

212
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Niemand wil problemen.

213
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Ik geef u mijn woord,
we zullen het oplossen.

214
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
De regering wil dat ik het oplos.

215
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Oké.

216
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Waarom zei je niets over Tanya?

217
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Dat lost niets op.

218
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Goed.

219
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Dus accepteren we het gewoon?

220
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Dat is genoeg.

221
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, de CESID
en half Marbella zijn tegen ons.

222
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Wil je tegen de regering vechten?

223
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Hé, lieverd.

224
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Nee, luister naar me.

225
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Het was niet door jou.

226
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-Jawel.
-Niet.

227
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Ja, als ik niet zo... Laat me met rust.

228
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-Tanya, kom hier.
-Nee.

229
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Kom mee.

230
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Ik kan niet tegelijk
tegen Khalid en Mawad vechten.

231
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad belt iedereen.

232
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
We moeten hem tegenhouden.

233
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Praat met Jerome
en vraag hem om een prijs.

234
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Na wat Tanya overkomen is?

235
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Ik heb haar een slaappil gegeven.

236
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
In godsnaam, Hugo, overdrijf niet zo.

237
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Overdrijf ik?

238
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Ja.

239
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Je doet dit uit schuldgevoel
omdat je naar Mawad was gegaan.

240
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Dat was de schuld van je schoonzoon.

241
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Je kan nog van hem leren.

242
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Wat leren? Manipulatie?

243
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Nee. Zelfbeheersing.

244
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Mam, ik wil gewoon dat ze ons respecteren.

245
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Juist.

246
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Ons of jou?

247
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Wat?

248
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Mensen die oplossingen bedenken,
krijgen respect.

249
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
Dat krijgen mensen die hun wil opleggen.

250
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
Ze ontmoeten u in de lobby.

251
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Goed genoeg.

252
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Alle eenheden staan paraat.

253
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Niet schieten.

254
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-Wat is er?
-Twee ontsnapten.

255
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
En wat doe jij?

256
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Aan de kant.

257
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Blijf kalm.

258
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Alstublieft.

259
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Laten we kalm blijven. We moeten praten.

260
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Geen onderhandelingen meer.

261
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Als de zionisten niet antwoorden,

262
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
als ze onze 55 broeders
van de PLF niet vrijlaten,

263
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
beginnen we over een half uur

264
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
met het executeren van gijzelaars.

265
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Laatste waarschuwing.

266
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Wil je dat we compensatie betalen?

267
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Dit is geen compensatie.

268
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Je vader is doorgedraaid.

269
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Hij heeft meneer Mawad geslagen.

270
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Hij heeft hem verwond.

271
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Niets kan de aanval
op meneer Mawad goedmaken.

272
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Dit is een aankoop.

273
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Wat kopen we?

274
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Jullie kopen de vergiffenis
van meneer Mawad

275
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
en zijn legitieme recht

276
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
op wraak.

277
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
En mijn zus dan?

278
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Het spijt me,
daar had meneer Mawad niets mee te maken.

279
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
Wat is de prijs van deze aankoop?

280
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Wat wil je van mij?

281
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Ik bel je, dus is het dringend.

282
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Ik kan niets doen.

283
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid is doorgedraaid.

284
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Hij zal opnemen als jij belt.

285
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Ik heb het al geprobeerd.

286
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Probeer het harder.

287
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat is woedend.
We lijken wel terroristen.

288
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TELEFOON

289
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Monzer, ik moet
die Spanjaarden vrij krijgen.

290
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Ze komen uit machtige families.

291
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
De CESID zit me constant op de nek.

292
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Ik sta ook onder druk.

293
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Vooral sinds je Mawad geslagen hebt.

294
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Wat heeft dat ermee te maken?

295
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Alles.

296
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad is nog kwaad
over het geld van de Iraniërs.

297
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Hij is een klootzak.

298
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Die beschermd wordt door de CIA.

299
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Wat dacht je wel niet?

300
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Mijn probleem is nu Khalid.

301
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Nee. Leg het bij met Mawad,
dan praten we over Khalid.

302
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Oké?

303
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
En?

304
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Ik ben ermee bezig.

305
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
De CESID laat ons niet met rust.

306
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid zal niemand vermoorden.

307
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Natuurlijk niet.

308
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Kom, we gaan.

309
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Kom mee.

310
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Nee, alstublieft.

311
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Nee, ik ga met hem mee.

312
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-Geen zorgen.
-Nee.

313
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Helaas weigeren jullie mensen

314
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
te onderhandelen.

315
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
150.000 dollar is onmogelijk.

316
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Onmogelijk?

317
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Na wat jullie gedaan hebben,

318
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
lijkt 100.000 dollar me redelijker.

319
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Leuk hè, schoonbroer,
onderhandelen met geld van anderen?

320
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Begrijp ik dit goed?

321
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
Jullie laten mijn zus naakt,

322
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
bang en huilend achter
op een terrein vol junkies

323
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
en betalen niets.

324
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Maar Mawad een pak slaag geven
kost hoeveel?

325
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
100.000 dollar?

326
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Dat is de prijs van vergiffenis.

327
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Aangezien wij die gaan kopen,

328
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
verdienen we een bonus.

329
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-Of niet?
-Een bonus?

330
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Wat voor bonus?

331
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Deze bonus.

332
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-Ben je gek geworden?
-Rennen.

333
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Kom op.

334
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Stap in.

335
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, er is nog tijd.

336
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Ga je van je gezin een leger maken?
Geef je Hugo een geweer?

337
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Het is te laat, Carmen.

338
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Nee.

339
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Dit wordt zijn dood. Alsjeblieft.

340
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Dit geweer is voor Oskar.

341
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Werkt ook niet. Vernederend voor Hugo.

342
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-Het wordt tijd.
-Leo.

343
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Alsjeblieft.

344
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
De politie roept op tot kalmte, maar...

345
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Hier.

346
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-We gaan naar Mawad toe.
-Mijn god.

347
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
En ik?

348
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Jij blijft hier.

349
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-Waarom?
-Waarom?

350
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Je hebt al genoeg verpest.

351
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

352
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara.

353
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
Ze gaan hem vermoorden.

354
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Nee, Khalid is niet gek.

355
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Niet vuren.

356
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Nee, dat kan niet.

357
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Die lieve oom Khalid
was wel in staat tot moord.

358
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
En als je eenmaal zover bent,
gaat alles naar de klote.

359
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Strategieën, gezond verstand.

360
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Hebben jullie het warm?

361
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Het is erg warm, of niet?

362
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Ik heb water nodig. Ik ga water halen.

363
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Zo hard zweten is niet goed.

364
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Ik ga douchen, lieverd.

365
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo.

366
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Pap.

367
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-Leo.
-Pap.

368
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-Help me.
-Pap.

369
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Als het gezond verstand weg is,

370
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
blijft alleen chaos over.

371
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
En als de chaos komt,

372
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
wordt alles wat fout kan gaan nog erger.

373
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Hou op.

374
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Het was geen hartaanval.

375
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Hij is ineengezakt door de stress
van de afgelopen dagen.

376
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Mogen we hem zien?

377
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Nee. Zolang hij

378
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
nog niet wakker is,
mag alleen ik hem zien.

379
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Hij moet rusten.

380
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Hij heeft kalmte nodig.

381
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
Wat kunnen wij ondertussen doen?

382
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Overleg onderling

383
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
en maak je fouten ongedaan.

384
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Bedoel je Mawad?

385
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Mawad wil geen deal.

386
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Verzin dan iets.

387
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Als hij een miljoen wil
in plaats van 150.000 dollar, jammer dan.

388
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Het is toch jullie erfenis.

389
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Pap zei dat er geen weg terug was.

390
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, verzin iets.

391
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Los dit op.

392
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-Maar mam, luister...
-Hugo.

393
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Je vader kan doodgaan.

394
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Begrijp je dat echt niet?

395
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Jezus.

396
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad wil geen deal,
al geven we hem een miljoen.

397
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Zeker niet met pa in het ziekenhuis.

398
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Hugo is dom.

399
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Je hoorde je moeder.
We moeten dit oplossen.

400
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
We zijn er geweest.

401
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

402
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

403
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Gaat het wel?

404
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Beter?

405
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Zal ik een dokter halen?

406
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Dat hoeft niet.

407
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
We zijn hier nu toch.

408
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Het is omdat ik zwanger ben.

409
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Wat?

410
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Ik ben zwanger.

411
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Net wat we nodig hadden.

412
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Het zal mij een zorg zijn.

413
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Besef je wel hoe ernstig dit is?

414
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Ja.

415
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Doe wat nodig is.

416
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
De tijd dringt, Carmen. Het is aan jou.

417
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
Kinderen brengen toch geluk?

418
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
Brachten ze maar granaatwerpers mee.

419
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Maak je geen zorgen.

420
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Alles komt wel goed.

421
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Deze keer niet.

422
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Zonder Hugo's ingrijpen
hadden we een deal gemaakt.

423
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Geef Hugo niet de schuld.

424
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Wat hij deed, is jouw schuld.

425
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Jij stuurde hem naar Mawad

426
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
en nu wil hij zich bewijzen.

427
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Natuurlijk. Geef mij de schuld maar.

428
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Dat is het probleem met de Farads.

429
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Iedereen wil zich bewijzen.

430
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
Ze maken ruzie, concurreren,
naaien elkaar.

431
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Vertrek anders gewoon.

432
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Met Sara.

433
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Word onafhankelijk.

434
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Koop een huis. Jullie worden toch ouders?

435
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Help met de zaken van buitenaf.

436
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Dat wil Sara niet.

437
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Je hebt nu een gezin.

438
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Wat ik je vraag, is geen gunst.

439
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Het is een gebaar.

440
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Ben je helemaal gekomen

441
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
om me te vragen om een gebaar?

442
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Ik zal je nooit meer iets vragen.

443
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Je kent Leo al 20 jaar.

444
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Hij is er altijd voor je geweest, Monzer.

445
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Ik weet het.

446
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Doe dan iets.

447
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid is gek geworden.

448
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Hij luistert naar niemand.

449
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Zeg dat Leo in levensgevaar is.

450
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Hij mag het ziekenhuis bellen,
als hij wil.

451
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid heeft grote problemen.

452
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-Hij zal nu vast niet...
-Zeg het hem gewoon.

453
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Dat zijn vriend Leo kan sterven

454
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
en dat die gunst

455
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
het laatste is wat hij voor hem kan doen.

456
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Alsjeblieft.

457
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Alsjeblieft.

458
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Kijk.

459
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
We hoeven niet ver te gaan.

460
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Er zijn mooie huizen
in San Pedro De Alcántara.

461
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
En achter de haven.

462
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Kijk naar nummer twee.

463
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-Vind je ons huis niet mooi?
-Jawel.

464
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Maar we moeten aan ons denken.

465
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
Aan ons gezin.

466
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Dat vind ik ook.

467
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Ik heb een plan gemaakt.

468
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Jij misleidt Mawad.

469
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Wat?

470
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Win zijn vertrouwen.

471
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Hij zal nooit een Farad vertrouwen.

472
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Mijn broer, mijn vader, mij.

473
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Hij haat ons.

474
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Maar jij bent geen Farad.

475
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Ik ben je man.

476
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Je hebt de achternaam
en het verleden niet.

477
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Je bent een schone lei.

478
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Toon Mawad dat jij
de toekomst van de familie bent.

479
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Mijn vader is ziek.

480
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo is dom en ik ben een vrouw.

481
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Hij ziet je ambitie.

482
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Je bent een wees en nu ben je hier.

483
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Juist.

484
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Moet ik zeggen dat,
omdat ik ooit de baas word,

485
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
hij je vader moet vergeven?

486
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
Bied hem een deal aan.

487
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Dat we onze markten delen.

488
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Hij zal bewijs willen.

489
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
We moeten de familie redden.

490
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Je vader zal ons vermoorden.

491
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Weet je nog hoe kwaad hij was op Hugo?

492
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Niemand hoeft het te weten.

493
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Dit blijft tussen ons.

494
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Jij en ik.

495
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Als een team.

496
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Laten we samen naar Mawad gaan.

497
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Ik ben Leo Farads dochter.

498
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
Voor de Arabieren

499
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
zijn we een clan.

500
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Maar jij kunt ons verraden.

501
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Oké.

502
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Laten we een onafhankelijk team zijn.

503
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Met een eigen huis.

504
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Kies jij er maar één.

505
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Hoi...

506
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hoi.

507
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Hoe voel je je?

508
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-Best.
-Best?

509
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Hoelang ben ik hier al?

510
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Vier dagen.

511
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Wat hebben ze me gegeven?

512
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Het voelt alsof ik overreden ben.

513
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Je was erg ziek.

514
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
Ze hebben je pijnstillers gegeven.

515
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-Vanwege mijn bloed?
-Nee.

516
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Je leukemie is onder controle.

517
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Maar door de stress kan het terugkomen.

518
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Hé.

519
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-Waar ga je heen?
-Ik wil...

520
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-Ik moet mijn benen strekken.
-Niet.

521
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Blijf stil liggen tot de dokter komt.

522
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
We zijn ons dood geschrokken.

523
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Dus kalmeer, goed?

524
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Anders moeten ze mij ook opnemen.

525
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Hoe gaat het met Mawad?

526
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Geen nieuws.

527
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
En Khalid?

528
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Ook niets.

529
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Ik droomde dat het opgelost was.

530
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Weet je wie me geholpen had?

531
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
De CIA.

532
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
De CIA

533
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
of Gina?

534
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Zij zijn de enigen
die Mawad kunnen beheersen.

535
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Kijk daar eens.

536
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Pap.

537
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Lieverd.

538
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Het is zo fijn je te zien.

539
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Schoonheid.

540
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-Hoe gaat het?
-Best.

541
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Je liet ons schrikken.

542
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-En je broer en zus?
-Ook in orde.

543
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Het komt allemaal goed.

544
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Ik ga koffie halen.

545
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-Oké, mam.
-Ontspan je.

546
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Luister naar me.

547
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Mam wil geen gepraat over werk.

548
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Ik heb een plan.

549
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
O, ja?

550
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Maak je geen zorgen.

551
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Oskar en ik gaan dit oplossen.

552
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Vertrouw me.

553
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Kom hier.

554
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Snel.

555
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Kijk naar voren. Oké.

556
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-Ben je gewapend?
-Nee.

557
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Fouilleer zijn benen.

558
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Caïro?

559
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
We praten met de Egyptenaren.

560
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Ik wil niet naar Egypte.

561
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
De Israëlische overheid
wil geen afspraken maken met de PLF.

562
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Dus is de situatie lastig.

563
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
We willen niet meer doden,

564
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
dus bieden we
een tijdelijke oplossing aan.

565
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Ik wil geen tijdelijke oplossing.

566
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Een vliegtuig met alle garanties.

567
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
U gaat naar Istanboel. De Turkse regering

568
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
laat u een bestemming kiezen.

569
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Denk je dat we dit doen
omdat we willen vluchten?

570
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Ik weet waarom u dit doet.

571
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Om uw vrienden te helpen,

572
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
maar wees realistisch.

573
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Dat vliegtuig is uw enige optie.

574
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
Ontsnap en help ze op een andere manier.

575
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Of u komt bij hen
in de gevangenis terecht.

576
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
Een Moesabil gaat niet de bak in.

577
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Weet je waarom niet?

578
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Omdat hij zichzelf al als dood beschouwt.

579
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Dan wint Israël dus.

580
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Is dat wat u wilt?

581
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Het is uw keuze, meneer Khalid.

582
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Ik begrijp het niet.

583
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Het zit hier vol toeristen.

584
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Moeten we die echt
van balkons gaan gooien?

585
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Als u dat doet,

586
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
veroordeelt de hele wereld u.

587
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
Dat is veel erger voor Palestina.

588
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Het is in orde, Jerome.

589
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Laat hem komen.

590
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Kunnen we praten?

591
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Zijn ze zo wanhopig dat ze jou sturen?

592
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Dat doen ze niet.

593
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hallo?

594
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-Je klinkt helder voor een stervende.
-Khalid.

595
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Monzer zei

596
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
dat je deed alsof je stervende was

597
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
om mij te overtuigen.

598
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Nee, broeder.

599
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Ik ben echt naar de klote.

600
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
Je moet die mensen vrijlaten.

601
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
Ze willen niet onderhandelen.

602
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
Hun levens zijn ze niets waard.

603
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Dood ze niet, in hemelsnaam.

604
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Het is niet aan mij,
maar aan het Palestijnse volk

605
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
dat gekoloniseerd is.

606
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Nee, Khalid. Het is aan jou.

607
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Jij besloot je ermee te bemoeien.

608
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Jij koos hiervoor.

609
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Ik heb een belofte gedaan.

610
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Je bent niet gek. Je bent een vechter.

611
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Je bent geen martelaar.

612
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Als het misgegaan is, stop dan.

613
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Weet je wat?

614
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Ik ben hier vijf dagen
en niemand belt me om steun te betuigen.

615
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Alleen om gunsten te vragen.

616
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

617
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Ik neem het jou niet kwalijk.

618
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Je ligt in het ziekenhuis.

619
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Maar van al mijn vrienden...

620
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Niemand.

621
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Het zijn vreemde tijden.

622
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Tijden van verraders en schijnheiligen.

623
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
En weet je wat?

624
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Ik ben noch een verrader,

625
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
noch een schijnheilige.

626
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Je bent ook geen extremist.

627
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo ligt in het ziekenhuis.

628
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Als hij nu sterft,
is Hugo niet te stoppen.

629
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-Hij is een verwend nest.
-Ja.

630
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Dat klopt.

631
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Maar hij is ook net een gewapende blinde.

632
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
Hij kan het bedrijf erven.

633
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Je kunt ze vragen om één, twee,

634
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
vijf miljoen, wat je wilt.

635
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Dat zal ze alleen vernederen.

636
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Wie vertegenwoordig jij?

637
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara?

638
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Ik vertegenwoordig mezelf.

639
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
En wie ben jij?

640
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Een aerobicsdocent uit Madrid?

641
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Jouw bondgenoot.

642
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Ik heb geen bondgenoten nodig.

643
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Wat als ik je dek

644
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
als de Iraniërs je weer belazeren?

645
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
In plaats van vechten om napalm

646
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
verdelen we de winst.

647
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Zoveel macht heb je niet.

648
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Maar ik kan hem krijgen,

649
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
als je me helpt.

650
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
De volgende namen, kom mee.

651
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

652
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Daarheen.

653
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

654
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Vooruit.

655
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Lopen.

656
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

657
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Daarheen. Vooruit.

658
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

659
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Er lijkt een deal te zijn gesloten

660
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
om gijzelaars vrij te laten.

661
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
De Spaanse families
zijn eerst vrijgelaten,

662
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
voor de ontvoerders
naar het Midden-Oosten vertrekken.

663
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Details over de onderhandelingen

664
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
worden binnenkort openbaar gemaakt.

665
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
Het Witte Huis heeft verklaard

666
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
elke deal af te keuren
die een vrijgeleide verleent

667
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
aan terroristen van de PFLP.

668
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Kijk, daar zijn ze.

669
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Mijn schatje.

670
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya.

671
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-Hij is nog zwak.
-Mijn schat.

672
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Hoe gaat het, pap?

673
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Waarom een handdruk? Geef me een kus.

674
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Knapperd.

675
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Wat fijn dat je naar huis mag.

676
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Vind ik ook.

677
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Hoe voel je je?

678
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen heeft me al verteld

679
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
over je deal met Mawad.

680
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
50.000 dollar.

681
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Puur symbolisch,
zodat we alles kunnen vergeten.

682
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-Mawad vergeet nooit iets.
-Pap.

683
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Geen misverstanden meer.
Dat is het belangrijkst.

684
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
Hoe vermijden we die?

685
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Ik kan de tussenpersoon zijn, als je wilt.

686
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Als ik koffie met hem moet drinken,

687
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
kan ik dat doen.

688
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Hij wordt ons lijntje naar Mawad.

689
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Het is onze enige optie.

690
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Als hij maar niet meer dan dat doet.

691
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Wat is er?

692
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Vertrouw je me niet?

693
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Natuurlijk vertrouwt hij je.

694
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Je geeft hem zijn eerste kleinkind.

695
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-Wat?
-Dat klopt.

696
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Echt?

697
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Wat geweldig.

698
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Schoonmoeder.

699
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Niet huilen, goed?

700
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Vanavond eten we bij Don Carlos.

701
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Om het te vieren. Ik trakteer.

702
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

703
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Ondertiteld door: MvV

704
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Creatief Supervisor: Xander Purcell

