1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Hei! Du!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-Ikke bry deg om meg.
-Unnskyld meg.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Hvor er Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Jeg må gå. Foreldrene er her.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-Hvor er Tanya?
-Slapp av.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Det går bra med Tanya.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Ingenting skjedde med henne. Slapp av.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Ta det rolig, du liksom!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Vi har kjørt henne til sykehuset
for undersøkelser.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-Hvilket?
-Klinikken. Hun har det bra.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
De rørte henne ikke.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
De ville bare skremme.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-Utlendinger?
-Ja.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Hun sa de var det.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Tilsynelatende tok de henne med
til en ledig tomt,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
truet henne med pistol
og fikk henne til å kle av seg.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, la oss gå. Kom igjen.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Jeg ringte flyplassene, togstasjonene...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
De er allerede borte!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Vi gjør alt vi kan.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Jeg ringte innenriksministeren.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Dette er vår høyeste prioritet.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-Tanya, vennen.
-Hei, kjære.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Hvordan går det?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Det går bra.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Er du sikker?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Vi er her, kjære.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Jeg tisset på meg.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Det går bra.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Jeg tisset på meg

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
da de satte den her, pappa.

32
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Du vet hvordan hun er. Godtroende.

33
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
Og de lurte henne.
De lurte henne, for faen.

34
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-Bør hun ikke være på rommet?
-Nei, det går bra.

35
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Dette kommer til å eskalere.
Det blir galskap.

36
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Det de gjorde...

37
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
De provoserer oss. Best å ikke reagere.

38
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Hva enn jeg kan gjøre...

39
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Hjelp meg.

40
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
De sa de var franskmenn fra PolyGram.

41
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
De likte henne som artist.

42
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Kunne sangene hennes.

43
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Hvordan, når ingen har hørt dem?

44
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
De sa at noen ga dem en demo.

45
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Ikke vet jeg!

46
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-Søsteren min er en idiot.
-Nei.

47
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Hun er 20 og har store drømmer.

48
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Fordi ingen har vært ærlige med henne.

49
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Det var nok marokkanere.

50
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Jeg bryr meg ikke om hvor de var fra.

51
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-Mawads menn.
-Det vet du ikke.

52
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Klart jeg gjør. Vet du hvorfor?

53
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Båten du tilbød
som jeg ikke ville selge ham.

54
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Dette igjen, Leo?

55
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Ser du hva tullet ditt forårsaker?

56
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Det holder, Leo.

57
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Pappa, hvis det var Mawad,
skal han få svi.

58
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Jaså? Hva skal du gjøre?

59
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Skyte ham?

60
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Sa politiet noe?

61
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
De vil ikke finne noen.

62
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Vi må være sikre først.

63
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Men noen rettet en jævla pistol
mot min søsters hode.

64
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hun er min søster også.

65
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Hva får Mawad ut av dette?

66
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Hevn.

67
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Han er sinnssyk.

68
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Han prøver å provosere.

69
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Akkurat.

70
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Han vil at vi skal angripe.

71
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Jeg tror det er best

72
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
om pappa møter ham.

73
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-Hva faen sier du?
-Kan du la meg snakke?

74
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Pappa.

75
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Var det ham, vil du vite det.

76
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-Jeg skal slå dritten ut av ham.
-Leo, ro deg ned.

77
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Kom tilbake hit,
så finner vi en løsning sammen.

78
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Jeg tror at

79
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
hvis vi handler på impuls,

80
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
gjør vi akkurat det han ønsker.

81
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen hadde rett.

82
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Vi måtte vise
at Farad-familien ikke var idioter.

83
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Vi måtte vise selvbeherskelse.

84
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
Det er alltid det beste tegnet på makt.

85
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Hvem tar du meg for?

86
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
En Camorra-mafioso
som sender smålige beskjeder?

87
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Tror du jeg er dum?

88
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Du kjenner meg for godt, Leo.

89
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Jeg gir ingen advarsler, jeg handler.

90
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-Du bør vite det.
-Stemmer.

91
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Som da du sendte kjeltringer til meg.

92
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Hva?

93
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Den marokkanske sikkerhetstjenesten.

94
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Spør CESID.

95
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Jeg sier dette i fortrolighet
siden vi har kjent hverandre i over 20 år.

96
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Er du sint for at iranerne

97
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
stjal åtte mill, skaff deg en terapeut.

98
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-En terapeut?
-Ja.

99
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
For hvis noe skjer med familien min,

100
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
krampe etter tennis eller diaré
etter paella, vet du hva jeg gjør?

101
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-Skyter meg?
-Nei.

102
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Jeg drar til Irak
og forteller Saddam Hussein

103
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
at du forrådte ham med iranerne.

104
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Hvor lenge har de kriget?

105
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Fem, seks, sju år?

106
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Det at hans venn Mawad

107
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
solgte reservedeler til fly
for bombingen av Bagdad,

108
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
vil nok gjøre ham sint, ikke sant?

109
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Han vil ikke tro deg.

110
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Jeg kan være overbevisende.

111
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Uten bevis?

112
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Jeg har fiender overalt, Leo.

113
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Mange bakvasker meg.

114
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Saddam vet det.

115
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Han vil ikke tro deg.

116
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Jeg har advart deg.

117
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Truer du meg?

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Vil du jeg skal tisse på meg
som din datter?

119
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo prøvde.

120
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Han gjorde en innsats.

121
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Men av og til slår planer feil,
og alt blir verre.

122
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Dette overfallet var bare forretten.

123
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Mr. Farad!

124
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Vær så snill!

125
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
For det virkelige dramaet var
i ferd med å ta av 965 km unna.

126
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Husker du Khalid og våpnene
vi fraktet til Algerie?

127
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
De hadde en patriotisk og utarbeidet plan.

128
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Veldig utarbeidet.

129
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Veldig 70-talls, prima terrorisme.

130
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Dette er et angrep på vegne

131
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
av PFLP!

132
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
Og Khalid kunne ikke komme på noe
bedre enn å gjennomføre den

133
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
den uken Tanya nesten ble voldtatt.

134
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Gå! Kom igjen!

135
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Gå!

136
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Nesten to timer, så frekt.

137
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Jeg følger ordre.

138
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Ordre, du liksom.

139
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Hei, hvor skal du?

140
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Noen vil møte deg.

141
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-Hvem?
-Fra CESID.

142
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Bli med meg.

143
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Hva er greia med Mawad?

144
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Jeg banket ham opp.

145
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Vil justisministeren forsvare ham òg?

146
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Hvem er sjefen din i CESID?

147
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Jeg kom ikke for Mawad.

148
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Å? Ren tilfeldighet.

149
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Så fort jeg slår ham, blir alle sinte.

150
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Men siden han er gullgutten din...

151
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Hva?

152
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...i løpet av de neste 48 timene.

153
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-Hva faen er det?
-Si det du.

154
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
En liste med navn vil bli gitt
til myndighetene...

155
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Hva faen?

156
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...og pressen.

157
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Hvis den folkemorderiske staten Israel
nekter å forhandle,

158
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
vil vi begynne å henrette gisler,

159
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
og vi starter
med de som har israelske pass.

160
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-Din venn Khalid...
-"Min venn Khalid".

161
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"Min venn Khalid".

162
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Jeg vet ikke hva du tror,

163
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
men jeg har ingenting med dette å gjøre.

164
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Disse ble tatt

165
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
for fem måneder siden.

166
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Rett før Nicaragua-saken eksploderte.

167
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Insinuerer du at jeg var involvert,

168
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
så kjenner du meg ikke.

169
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Hvorfor kom han til deg?

170
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
For å irettesette.

171
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-Irettesette?
-Ja.

172
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
For å kritisere meg

173
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
for å hjelpe amerikanerne i Nicaragua.

174
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Khalid tar det personlig
når vennene hans jobber

175
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
for imperialismen.
Jeg sier: "Jeg elsker deg,

176
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-"men jeg er forretningsmann."
-Hør,

177
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
jeg vet ikke hva dere to drev med...

178
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Jeg sverger at det var alt det var.

179
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Jeg bryr meg ikke!

180
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Bryr meg ikke.

181
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Jeg er ikke her med CESID.
Regjeringen sendte meg.

182
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Det er tre spanske familier
på det hotellet.

183
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
Og som du kanskje forstår,
er de ikke hvilke som helst familier.

184
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Så ring vennen din og be ham løslate dem.

185
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Jeg får ikke kontaktet ham.

186
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Få det til.

187
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
For hvis noe skjer med dem,

188
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
ødelegger vi livet ditt.

189
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
Vi har bevis
som vil gi deg 30 år i fengsel.

190
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Deg og datteren din, Sara.

191
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
Og kona di vil ikke få en krone,

192
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
for vi skal beslaglegge kontoene dine,

193
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
bilene, eiendommene, båtene...

194
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Båt. Jeg har bare én.

195
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Båten din, da.

196
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Pass.

197
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASS
AMERIKAS FORENTE STATER

198
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Den veien. Gå.

199
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Pass.

200
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Er alle jødiske?

201
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Israelske statsborgere.

202
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-Denne veien. La oss gå. Kom igjen!
-Gå.

203
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Hvordan går det? Over.

204
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Ikke skill familiene.

205
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Trenger ikke europeerne.

206
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Hvor mange sionistiske pass?

207
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Tjuefire.

208
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Er dette den eldste?

209
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Herregud, nei.

210
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Jeg vil ikke skape
sosial konflikt i Marbella.

211
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Mawad og jeg har kjent hverandre
i mange år, og...

212
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Selvfølgelig, delegat.

213
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Ingen vil ha problemer.

214
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Jeg lover, vi skal håndtere det.
Ikke bekymre deg.

215
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Regjeringsdelegaten vil jeg skal løse det.

216
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Greit.

217
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Hvorfor nevnte du ikke det med Tanya?

218
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Det løser ingenting, Hugo.

219
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Sikkert.

220
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Så vi skal bare godta det?

221
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Det holder.

222
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, CESID og halve Marbella er mot oss.

223
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Og du vil kjempe mot myndighetene?

224
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Hei, vennen.

225
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Nei, hør på meg.

226
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Det er ikke din feil.

227
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-Jo, det er det.
-Nei.

228
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Hadde jeg ikke... La meg være i fred!

229
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-Tanya, kom hit.
-Nei!

230
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Bli med meg.

231
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Jeg kan ikke kjempe på to fronter
samtidig, Khalid og Mawad.

232
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad ringer alle.

233
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Da må vi stoppe ham.

234
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Få Jerome til å sette en pris.

235
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Etter det med Tanya?

236
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Jeg ga henne en halv Valium.

237
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
For guds skyld, Hugo. Slutt å overreagere.

238
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Overreagere? Jeg?

239
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Ja, du.

240
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Du prøver konstant
å gjøre opp for at du gikk til Mawad.

241
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Det var din svigersønns feil.

242
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Du kan lære noe av ham.

243
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Hva da? Å være manipulerende?

244
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Nei. Å beherske deg.

245
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Mamma, jeg vil bare
at de skal respektere oss.

246
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Riktig.

247
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Oss eller deg?

248
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Hva?

249
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Kjære, folk respekterer
de som ordner opp i ting.

250
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
De respekterer de som utøver makt.

251
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
De vil møte deg i lobbyen.

252
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Greit nok.

253
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Alle enheter er varslet.

254
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Ikke skyt!

255
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-Hva skjer?
-To gisler rømte.

256
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
Og hva gjør du?

257
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Flytt deg!

258
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Bevar roen.

259
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Vær så snill.

260
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
La oss alle bevare roen. Vi må snakke.

261
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Ikke mer forhandlinger!

262
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Hvis de ikke svarer,

263
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
hvis de ikke frigjør våre 55 PLF-brødre

264
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
i løpet av en halvtime,

265
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
begynner vi å henrette gisler!

266
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Dette er siste advarsel!

267
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Vil du at vi skal kompensere deg?

268
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Dette er ikke kompensasjon.

269
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, faren din klikka.

270
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Han slo Mr. Mawad.

271
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Han skadet ham.

272
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Ingenting kan kompensere
for å ha overfalt Mr. Mawad.

273
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Dette er et kjøp.

274
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Hva kjøper vi?

275
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Du ville kjøpt Mr. Mawads tilgivelse

276
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
og hans legitime rett

277
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
til å ta igjen.

278
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
Og hva med søsteren min?

279
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Jeg beklager, men Mr. Mawad
hadde ingenting med det å gjøre.

280
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
Hvor mye vil dette kjøpet koste?

281
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Og hva ønsker du av meg?

282
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Jeg ringer deg, så det haster.

283
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Jeg kan ikke gjøre noe.

284
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid mistet vettet.

285
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Han svarer hvis det er deg.

286
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Jeg har allerede prøvd.

287
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Så prøv hardere.

288
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat er illsint.
Vi ser ut som terrorister.

289
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TELEFON

290
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Monzer, jeg må få de spanjolene ut derfra.

291
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
De kommer fra familier
med mektige etternavn, ok?

292
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
CESID jager meg uten stans.

293
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Jeg er også under press.

294
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Spesielt etter at du banket opp Mawad.

295
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Hva har det med saken å gjøre?

296
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Alt.

297
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad er fortsatt forbanna over pengene
fra iranerne, ok?

298
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Han er en drittsekk.

299
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Som også er beskyttet av CIA.

300
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Å overfalle ham, hva tenkte du på?

301
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Nå er problemet mitt Khalid.

302
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Nei. Løs saken med Mawad,
så skal vi diskutere Khalid.

303
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Greit?

304
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Hva skjer?

305
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Jeg jobber med det.

306
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
CESID vil ikke la oss være i fred.

307
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid vil ikke drepe noen.

308
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Selvfølgelig ikke.

309
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
La oss dra.

310
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Bli med meg.

311
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Nei. Ikke du.

312
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Nei, jeg blir med ham.

313
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-Ikke bekymre deg.
-Nei.

314
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Dessverre nekter

315
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
folket ditt å forhandle.

316
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
150 000 er et umulig beløp.

317
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Umulig?

318
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Etter det du har gjort,

319
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
ville 100 000 begynne
å høres mer fornuftig ut for meg.

320
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Å forhandle med andres penger
er gøy, ikke sant, svoger?

321
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
La meg forstå dette.

322
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
For å ha etterlatt søsteren min naken,

323
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
redd og gråtende
på en tomt full av narkomane

324
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
så betaler du ingenting.

325
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Men for å banke opp Mawad,
hvor mye kostet det?

326
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
Hundre tusen?

327
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Det er prisen for tilgivelse.

328
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Vel, siden vi skal kjøpe den,

329
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
fortjener vi en bonus.

330
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-Ikke sant?
-En bonus?

331
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Hvilken bonus?

332
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Denne bonusen.

333
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-Er du dum?
-Løp!

334
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Kom igjen!

335
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Drittsekk.

336
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Hopp inn!

337
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, vi har fortsatt tid.

338
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Skal du gjøre familien til en hær
og gi Hugo en rifle?

339
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Det er for sent.

340
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Nei, Leo...

341
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Nei...

342
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Du kommer til å få ham drept.

343
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Riflen er til Oskar.

344
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
En dårlig idé. Det vil ydmyke Hugo.

345
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-Det er på tide, Carmen.
-Leo.

346
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Leo, vær så snill.

347
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
Politiet ber folk bevare roen...

348
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Her.

349
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-Vi skal til Mawad.
-For guds skyld!

350
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
Hva med meg?

351
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Du blir her.

352
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-Hvorfor?
-Hvorfor?

353
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Du har ødelagt nok.

354
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

355
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

356
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
De skal drepe ham.

357
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Nei, Khalid er ikke gal.

358
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Ikke skyt!

359
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Nei, han kan ikke gjøre det.

360
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Onkel Khalid, kjære onkel Khalid,
var i stand til å drepe.

361
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
Og når du kommer til det punktet,
går alt til helvete...

362
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Planer, strategier, selv fornuft.

363
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Er dere ikke varme?

364
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Det er varmt, ikke sant?

365
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Jeg trenger vann. Må ha litt vann.

366
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Denne svettingen er ikke bra.

367
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Jeg skal ta en dusj, kjære.

368
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

369
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Pappa!

370
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-Leo!
-Pappa!

371
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-Hjelp meg!
-Pappa!

372
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Når sunn fornuft tar slutt,

373
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
er det bare kaos igjen.

374
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
Og når kaos begynner,

375
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
går alt som kan gå galt, verre.

376
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Kutt ut, Hugo.

377
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Det var ikke hjerteinfarkt.

378
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
De tror han kollapset
av stresset de siste dagene.

379
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Kan vi gå inn til ham?

380
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Nei. Mens han er her

381
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
og til han våkner, besøker bare jeg ham.

382
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Jeg vil la ham hvile.

383
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Han trenger fred og ro.

384
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
Og i mellomtiden?

385
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Snakk sammen

386
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
og løs problemene du har skapt.

387
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Mener du Mawad?

388
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Mawad tar ingen avtaler.

389
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Så finn ut av noe.

390
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Og om han ber om mer enn 150 000,
er det ditt problem.

391
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Det blir pengene dine en dag uansett.

392
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Pappa sa det ikke er noen vei tilbake.

393
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, finn på noe.

394
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Løs dette, er du snill.

395
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-Men mamma, hør...
-Hugo!

396
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Faren din kan dø.

397
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Forstår du virkelig ikke det?

398
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Herregud.

399
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad tar ingen avtaler,
om han så får en million.

400
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Spesielt med pappa på sykehuset.

401
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Han vet Hugo er en tosk.

402
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Du hørte moren din. Vi må løse dette.

403
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Vi er ute å kjøre, Oskar.

404
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

405
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Går det bra?

406
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Bedre?

407
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Bør vi finne en lege?

408
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Det trengs ikke.

409
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Ok, men siden vi er her.

410
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Det er fordi jeg er gravid.

411
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Hva?

412
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Jeg er gravid.

413
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Akkurat det vi trengte.

414
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Ser det ut som jeg bryr meg?

415
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Du innser kanskje ikke alvoret her.

416
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Ok.

417
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Gjør det som trengs.

418
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Tiden renner ut, Carmen.
Det er opp til deg.

419
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
De sier at barn bringer lykke, ikke sant?

420
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
I denne familien bør de ta med
en granatkaster.

421
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Ikke bekymre deg.

422
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Alt vil løse seg.

423
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Ikke denne gangen.

424
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Hadde ikke Hugo klikka,
ville avtalen vært i boks.

425
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Ikke skyld på Hugo.

426
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Hvis han klikka, er det din feil.

427
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Å gå til Mawad slo feil.

428
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
Nå vil han rettferdiggjøre seg.

429
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Å skylde på meg er mye bedre, hva?

430
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Det er problemet i familien.

431
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Alle vil rettferdiggjøres,

432
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
de kjemper, konkurrerer, lurer hverandre.

433
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Hvorfor ikke dra?

434
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Med Sara.

435
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Være selvstendige.

436
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Skaffe et hus. Dere blir jo foreldre.

437
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Utenfra forblir du i virksomheten.

438
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Sara vil ikke.

439
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Dere er en familie nå.

440
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Jeg ber deg ikke om en tjeneste.

441
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Det er en gest.

442
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Reiste du så langt

443
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
for å be meg om en gest?

444
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Det blir det siste jeg ber om.

445
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Du har kjent Leo i 20 år.

446
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Han har alltid vært der
når du trengte ham.

447
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Jeg vet det, Carmen.

448
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Så gjør noe.

449
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid har mistet forstanden.

450
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Han hører ikke på noen.

451
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Si Leo er i kritisk tilstand.

452
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Tror han det ikke,
kan han ringe sykehuset.

453
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid har store problemer.

454
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-Akkurat nå tror jeg ikke...
-Bare si det.

455
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Si at vennen hans Leo kan dø

456
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
og å frigjøre gislene

457
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
kan være det siste han kan gjøre for ham.

458
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Vær så snill.

459
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Hør.

460
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Vi trenger ikke å dra langt.

461
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Det er flotte hus
i San Pedro de Alcántara.

462
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
Og bak havnen.

463
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Se på det andre.

464
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-Du liker ikke huset vårt.
-Jeg liker det.

465
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Men vi bør fokusere på oss.

466
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
På familien vår.

467
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Det tror jeg også.

468
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Jeg har lagt en plan.

469
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Du bør lure Mawad.

470
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Hva?

471
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Få tilliten hans.

472
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Han kommer aldri overens med oss.

473
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Ikke med noen av oss.

474
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Han hater oss.

475
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Men det gjelder ikke deg.

476
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Jeg er mannen din.

477
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Du har ikke etternavnet, ingen historie.

478
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Du er et blankt lerret, som pappa sa.

479
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Få Mawad til å se
at du er familiens fremtid.

480
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Faren min er syk.

481
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo er en tosk, og jeg er en kvinne.

482
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Han vet du er ambisiøs.

483
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Du var foreldreløs og har kommet langt.

484
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Akkurat.

485
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Du vil jeg skal si
at siden jeg blir sjef en dag,

486
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
bør han glemme overfallet.

487
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-Tilby en avtale.
-Hva da?

488
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Å dele markeder med ham.

489
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Han vil teste meg.

490
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Hva enn som trengs for å redde familien.

491
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Faren din kommer til å drepe oss.

492
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Husk hvor sint han var for båten.

493
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Ingen trenger å vite det.

494
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Dette blir mellom oss.

495
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Bare du og meg.

496
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Som et team.

497
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Så la oss møte Mawad sammen.

498
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Jeg er Leo Farads datter.

499
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
I den arabiske verden

500
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
er det som å være i en klan.

501
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Du kan være en forræder.

502
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Greit.

503
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Så la oss være selvstendige.

504
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Vi starter med huset vårt.

505
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Velg det du vil ha.

506
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Hei...

507
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hei.

508
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Hvordan går det?

509
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-Greit.
-Greit?

510
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Hvor lenge har jeg vært her?

511
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Fire dager.

512
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Hva faen har de gitt meg?

513
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Det føles som om jeg har blitt påkjørt.

514
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Du var veldig syk.

515
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
De ga deg masse beroligende.

516
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-Grunnet det med blodet?
-Nei.

517
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Leukemien er under kontroll.

518
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Men stresset vil utløse den
om du ikke tar det rolig.

519
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Hei.

520
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-Hvor skal du?
-Jeg bare...

521
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-Jeg må strekke meg.
-Det må du ikke.

522
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Ligg stille til legen kommer.

523
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Du skremte vettet av oss.

524
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Så ro deg ned, ok?

525
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Ellers innlegges jeg også.

526
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Hva skjedde med Mawad?

527
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Ikke noe nytt.

528
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
Og Khalid?

529
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Ingenting.

530
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Jeg drømte at alt var løst.

531
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Vet du hvem som hjalp meg?

532
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
CIA.

533
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
CIA

534
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
eller Gina?

535
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
De er de eneste som kan kontrollere Mawad.

536
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Se på henne.

537
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Pappa.

538
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Vennen.

539
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Det er så godt å se deg.

540
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Vakre deg.

541
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-Hvordan har du det?
-Fint.

542
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Du skremte oss skikkelig.

543
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-Og søsknene dine?
-Har det bra.

544
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Alt vil løse seg.

545
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Jeg henter litt kaffe.

546
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-Ok, mamma.
-Bare slapp av.

547
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Hør på meg.

548
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Vi skulle ikke snakke jobb.

549
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Jeg har en plan.

550
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Jaså?

551
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Ikke bekymre deg.

552
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Oskar og jeg skal løse dette.

553
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Bare stol på meg.

554
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Kom her.

555
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Fort!

556
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Se forover.

557
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-Er du bevæpnet?
-Nei.

558
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Sjekk beina hans.

559
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Kairo?

560
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Vi snakker med regjeringen deres.

561
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Jeg ba ikke om å få reise til Egypt.

562
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
Den israelske regjeringen nekter
enhver avtale med PLF.

563
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Det gjør det vanskelig.

564
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Vi ønsker ikke flere ofre,

565
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
og derfor tilbyr vi en mellomløsning.

566
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Jeg vil ikke ha mellomløsninger.

567
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Et fly med alle garantier.

568
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Du flyr til Istanbul,
regjeringen deres lovet

569
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
å respektere destinasjonen du velger.

570
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Trodde du vi gjorde alt dette
for å stikke av?

571
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Jeg vet hvorfor du gjorde det.

572
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Du vil hjelpe vennene dine
i israelsk fengsel,

573
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
men vær realistisk.

574
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Det eneste alternativet er å ta det flyet,

575
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
flykte og finne
en annen måte å hjelpe dem på.

576
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Eller bli fengslet sammen med dem.

577
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
En Musabil havner ikke i fengsel.

578
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Vet du hvorfor?

579
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Fordi han anser seg selv som død alt.

580
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Da blir det en seier for Israel.

581
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Er det det du vil?

582
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Det er ditt valg, Mr. Khalid.

583
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Jeg forstår ikke.

584
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Det er fullt av turister.

585
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Vil du virkelig at vi skal begynne
å kaste dem fra balkonger?

586
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Hvis du gjør det,

587
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
fordømmer hele verden deg,

588
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
noe som er mye verre for Palestina.

589
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Det er greit, Jerome.

590
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
La ham komme.

591
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Kan vi snakke?

592
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Så de er desperate nok til å sende deg?

593
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Ingen sendte meg.

594
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hallo?

595
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-Du virker sterk til å være døende.
-Khalid.

596
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Monzer fortalte meg at

597
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
du fikk ham til å tro du er døende

598
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
så du kan overtale meg.

599
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Nei, bror.

600
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Jeg er virkelig ute å kjøre. Hør her,

601
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
du må frigjøre de folkene.

602
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
De vil ikke forhandle, Leo.

603
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
De bryr seg ikke.

604
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Ikke gjør det, for guds skyld.

605
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Det bestemmer ikke jeg,
men det palestinske folket

606
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
som ble kolonisert.

607
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Nei, Khalid. Du bestemmer.

608
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Du engasjerte deg.

609
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Du valgte dette.

610
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Fordi jeg forpliktet meg.

611
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, du er ikke gal, du er en kriger.

612
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Det er en operasjon, ikke martyrdød.

613
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Hvis det har gått galt, avbryt det.

614
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Vet du, Leo?

615
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Det har gått fem dager,
og ingen har vist meg støtte.

616
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Bare bedt om tjenester.

617
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

618
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Jeg bebreider deg ikke.

619
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Du er på sykehuset.

620
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Men av alle vennene jeg har...

621
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Ingen.

622
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Dette er merkelige tider.

623
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Tider med forrædere og hyklere.

624
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
Og vet du hva, Leo?

625
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Jeg er hverken en forræder

626
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
eller en hykler.

627
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Heller ikke en fanatiker.

628
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo er på sykehuset.

629
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Dør han i denne krigen,
kan ikke Hugo stoppes.

630
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-Han er en drittunge.
-Ja.

631
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Han er en drittunge.

632
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Men også som en blind mann med pistol.

633
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
Og han kan arve virksomheten.

634
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Du kan insistere på at de betaler én, to,

635
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
fem millioner, det du vil.

636
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Men det ydmyker dem bare.

637
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Hvem representerer du i alt dette?

638
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara?

639
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Meg selv.

640
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
Og hvem er du?

641
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
En aerobic-instruktør fra Madrid?

642
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Kanskje din allierte?

643
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Jeg trenger ingen allierte.

644
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Hva om jeg dekker deg neste gang

645
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
en iraner lar deg i stikken?

646
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
I stedet for å krangle om napalm

647
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
deler vi overskuddet.

648
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Du har ikke den typen makt.

649
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Men jeg kan få det

650
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
om du hjelper meg.

651
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Følgende navn, bli med meg.

652
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

653
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Dit.

654
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

655
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Gå.

656
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Fort deg!

657
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

658
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Dit. Gå.

659
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

660
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Det ser ut til at det er inngått en avtale

661
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
om å gradvis frigjøre gislene.

662
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
De spanske familiene ble løslatt først,

663
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
før kidnapperne drar til Midtøsten.

664
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Detaljer om forhandlingene

665
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
blir offentliggjort i løpet av kort tid.

666
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
I Washington har Det hvite hus erklært

667
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
at de avviser enhver avtale
som gir immunitet

668
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
til PFLP-terrorister.

669
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Se, der er de.

670
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Jenta mi.

671
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

672
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-Han er fortsatt svak.
-Min kjære.

673
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Hvordan går det?

674
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Hvorfor håndhilser du? Gi meg et kyss.

675
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Kjekken.

676
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Jeg gledet meg til å få deg ut.

677
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Jeg også, kjære.

678
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Hvordan går det, Leo?

679
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen har allerede fortalt

680
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
om avtalen din med Mawad.

681
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
50 000 dollar.

682
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Rent symbolsk,
så vi kan glemme hele greia.

683
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-Mawad glemmer aldri.
-Pappa.

684
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Det viktige er
at vi unngår misforståelser.

685
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
Og hvordan gjør vi det?

686
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Jeg kan være mellommann, hvis du lar meg.

687
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Må jeg drikke kaffe med ham,

688
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
klarer jeg det helt fint.

689
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Han blir direktelinjen til Mawad.

690
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Vi har ikke noe valg.

691
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Så lenge han kun gjør det.

692
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Hva er galt?

693
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Stoler du ikke på meg?

694
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Hvorfor skulle han ikke det?

695
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Du gir ham hans første barnebarn.

696
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-Hva?
-Det stemmer.

697
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Virkelig?

698
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Det er fantastisk!

699
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Svigermor.

700
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Ikke begynn å gråte, ok?

701
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
I kveld spiser vi på Don Carlos.

702
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
For å feire. Jeg spanderer.

703
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

704
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Tekst: Nina Bjørnås

705
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Kreativ veileder
Stine Ellingsen

