1
00:01:16,745 --> 00:01:18,305
おい 待て！

2
00:01:25,545 --> 00:01:28,745
移民課からバラハス空港に
連絡させろ

3
00:01:29,545 --> 00:01:30,385
タニヤは？

4
00:01:30,505 --> 00:01:32,185
両親が来た　切るぞ

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,185
どこだ？

6
00:01:33,305 --> 00:01:34,865
レオ　落ち着け

7
00:01:34,985 --> 00:01:38,465
タニヤは無事だ
ケガもしていない

8
00:01:38,585 --> 00:01:40,265
どこなんだ！

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,265
今は病院だ　念のため検査を

10
00:01:43,385 --> 00:01:44,105
どこの？

11
00:01:44,225 --> 00:01:45,905
クリニコだ

12
00:01:46,025 --> 00:01:48,665
外傷はない　脅されただけだ

13
00:01:48,785 --> 00:01:49,745
外国人？

14
00:01:50,065 --> 00:01:53,465
ああ　本人はそう言ってる

15
00:01:58,945 --> 00:02:02,265
空き地へ連れていかれ―

16
00:02:02,985 --> 00:02:06,585
銃を突きつけられ
服を脱がされた

17
00:02:06,985 --> 00:02:08,265
レオ　落ち着いて

18
00:02:08,425 --> 00:02:10,945
空港と駅には連絡済みだ

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,265
もう逃げてる

20
00:02:12,385 --> 00:02:13,985
最善は尽くす

21
00:02:14,105 --> 00:02:17,265
内務大臣にも直接電話した

22
00:02:17,905 --> 00:02:19,985
最優先で対応する

23
00:02:26,465 --> 00:02:27,985
タニヤ

24
00:02:28,225 --> 00:02:30,625
気分はどう？

25
00:02:31,345 --> 00:02:32,345
大丈夫

26
00:02:32,465 --> 00:02:33,625
本当か？

27
00:02:36,185 --> 00:02:38,385
そばにいるからね

28
00:02:41,265 --> 00:02:42,985
漏らしちゃった

29
00:02:43,665 --> 00:02:46,585
いいのよ　気にしないで

30
00:02:50,905 --> 00:02:52,305
オシッコを…

31
00:02:52,745 --> 00:02:55,505
頭に突きつけられた時

32
00:03:09,945 --> 00:03:14,105
華麗なるファラド家

33
00:03:32,945 --> 00:03:35,985
タニヤは人を
疑うことを知らない

34
00:03:36,105 --> 00:03:38,465
うまくハメられたんだ

35
00:03:38,585 --> 00:03:41,625
あいつは だまされやすい

36
00:03:41,745 --> 00:03:43,905
いつまでも子供だから…

37
00:03:44,025 --> 00:03:45,345
寝室に運ぶ？

38
00:03:45,465 --> 00:03:46,585
ここでいい

39
00:03:47,825 --> 00:03:50,265
レオの怒りが収まらないわ

40
00:03:50,385 --> 00:03:51,865
当然だろう

41
00:03:51,985 --> 00:03:54,705
これは挑発よ　乗ってはダメ

42
00:03:56,065 --> 00:03:57,785
俺にできることは？

43
00:03:59,425 --> 00:04:00,425
力を貸して

44
00:04:04,625 --> 00:04:08,145
レコード会社に勤める
フランス人が―

45
00:04:08,265 --> 00:04:11,225
タニヤの歌を聞き
興味を持ったと

46
00:04:11,345 --> 00:04:13,865
まだ発表もしてないのに？

47
00:04:13,985 --> 00:04:17,225
デモを渡されたとか…
よく分からん

48
00:04:17,825 --> 00:04:18,625
バカね

49
00:04:18,745 --> 00:04:19,745
バカじゃない

50
00:04:19,865 --> 00:04:21,905
まだ20歳で夢がある

51
00:04:21,985 --> 00:04:23,465
甘すぎるのよ

52
00:04:23,585 --> 00:04:24,905
モロッコ人だな

53
00:04:25,025 --> 00:04:28,585
犯人が誰だろうと
マワドの手先だ

54
00:04:28,705 --> 00:04:29,345
まだ…

55
00:04:29,465 --> 00:04:32,185
積み荷の件の腹いせさ

56
00:04:32,305 --> 00:04:34,105
私が断ったから

57
00:04:34,225 --> 00:04:35,185
やめて

58
00:04:35,305 --> 00:04:36,905
お前のせいだぞ

59
00:04:37,025 --> 00:04:38,345
そのくらいに

60
00:04:38,465 --> 00:04:40,985
もしマワドなら報いを受ける

61
00:04:41,105 --> 00:04:43,145
お前に何ができる？

62
00:04:43,265 --> 00:04:44,745
ヤツを撃つか？

63
00:04:48,025 --> 00:04:49,625
警察は何て？

64
00:04:50,025 --> 00:04:51,625
捜査中だと

65
00:04:52,145 --> 00:04:54,105
事実確認が先だ

66
00:04:54,225 --> 00:04:57,785
俺の妹が銃を
突きつけられたんだぞ

67
00:04:57,905 --> 00:04:59,465
私の妹でもある

68
00:05:01,665 --> 00:05:03,225
マワドの目的は？

69
00:05:03,345 --> 00:05:04,305
復讐
ふくしゅう
さ

70
00:05:04,665 --> 00:05:06,105
ビョーキなんだ

71
00:05:11,145 --> 00:05:12,465
これは挑発だ

72
00:05:12,625 --> 00:05:13,665
そうよ

73
00:05:13,905 --> 00:05:16,465
俺らに襲撃させたいのさ

74
00:05:16,625 --> 00:05:20,465
パパが会いに行くのが
一番だと思う

75
00:05:20,745 --> 00:05:22,225
何 言ってる？

76
00:05:22,345 --> 00:05:23,825
私が話してるの

77
00:05:31,585 --> 00:05:32,505
パパ

78
00:05:32,985 --> 00:05:34,825
会えば分かる

79
00:05:35,225 --> 00:05:37,185
ヤツだったら半殺しだ

80
00:05:37,305 --> 00:05:40,945
怒りを抑えて
一緒に解決するのよ

81
00:05:46,945 --> 00:05:50,985
俺らが衝動に任せて
行動すれば―

82
00:05:51,665 --> 00:05:53,265
ヤツの思うつぼだ

83
00:05:57,265 --> 00:05:58,665
カルメンが正しい

84
00:06:02,785 --> 00:06:08,545
ファラド家は衝動的ではないと
示す必要があった

85
00:06:09,385 --> 00:06:13,825
それが 真の力の証明に
なるからだ

86
00:06:14,225 --> 00:06:15,585
私を何だと？

87
00:06:15,705 --> 00:06:20,625
子供だましの警告が好きな
イタリア･マフィアか？

88
00:06:20,865 --> 00:06:22,865
私を知ってるだろ

89
00:06:23,625 --> 00:06:26,345
警告せずに実行する

90
00:06:26,745 --> 00:06:28,265
知ってるはずだ

91
00:06:28,385 --> 00:06:31,865
うちに暴漢を
送り込んだようにな

92
00:06:31,985 --> 00:06:32,745
何？

93
00:06:33,225 --> 00:06:35,945
あれはモロッコの仕業だ

94
00:06:36,265 --> 00:06:37,665
諜報局に聞け

95
00:06:39,265 --> 00:06:43,585
20年以上の付き合いだから
率直に言うが

96
00:06:43,825 --> 00:06:47,505
イランの件の逆恨みなら
セラピーに行け

97
00:06:48,025 --> 00:06:51,305
うちの家族に何かあれば―

98
00:06:51,425 --> 00:06:55,305
たとえ捻挫でも食中毒でも
容赦しない

99
00:06:56,505 --> 00:06:57,505
殺すと？

100
00:06:57,625 --> 00:07:03,025
あんたがイランに寝返ったと
サダム･フセインにばらす

101
00:07:03,225 --> 00:07:07,185
何年 戦争してる？
５年？　７年？

102
00:07:07,305 --> 00:07:12,385
あんたが敵に爆撃機の部品を
売ってたと知れば

103
00:07:12,505 --> 00:07:15,025
さぞ激怒するだろう

104
00:07:17,665 --> 00:07:19,265
信じないさ

105
00:07:19,385 --> 00:07:21,105
信じさせる

106
00:07:21,425 --> 00:07:22,985
証拠もなしに？

107
00:07:24,305 --> 00:07:27,145
私の敵は至る所にいるんだ

108
00:07:27,625 --> 00:07:31,785
悪いウワサが多いのは
サダムも承知してる

109
00:07:32,145 --> 00:07:33,505
信じるもんか

110
00:07:36,225 --> 00:07:37,745
警告したぞ

111
00:07:37,945 --> 00:07:39,505
脅してるのか？

112
00:07:45,385 --> 00:07:47,625
娘のようにチビらせたいか

113
00:07:52,505 --> 00:07:56,065
レオは
できる限りのことをした

114
00:07:57,185 --> 00:08:01,185
だが泥沼が
避けられない状況もある

115
00:08:10,945 --> 00:08:13,425
これは ほんの序章

116
00:08:14,545 --> 00:08:17,265
ファラドさん やめてください

117
00:08:17,705 --> 00:08:22,385
本当の悲劇は1000キロ先で
起きようとしていた

118
00:08:22,505 --> 00:08:25,665
モナコ

119
00:08:37,545 --> 00:08:41,545
“シャトー･モナコ”

120
00:08:41,625 --> 00:08:44,865
ハリドは 俺たちが運んだ銃を

121
00:08:45,145 --> 00:08:47,865
愛国的な作戦に利用した

122
00:08:48,945 --> 00:08:54,145
70年代的で 巧妙に仕組まれた
大規模テロに

123
00:09:05,185 --> 00:09:10,225
我々は
パレスチナ解放人民戦線
ＰＦＬＰ
だ！

124
00:09:28,265 --> 00:09:29,305
それは―

125
00:09:29,825 --> 00:09:35,185
よりによってタニヤが
襲われた日と同じ週だった

126
00:09:35,385 --> 00:09:37,585
動け　こっちに来い！

127
00:09:38,385 --> 00:09:39,385
早く！

128
00:10:11,745 --> 00:10:13,305
もう２時間だぞ

129
00:10:13,425 --> 00:10:14,465
命令なので

130
00:10:14,585 --> 00:10:16,385
ふざけやがって

131
00:10:17,625 --> 00:10:20,865
どこへ？　まだ話がある

132
00:10:20,985 --> 00:10:21,705
誰が？

133
00:10:21,825 --> 00:10:24,465
諜報局だ　こっちへ

134
00:10:26,545 --> 00:10:29,425
マワドが何だ？
クソ野郎だろ

135
00:10:29,545 --> 00:10:32,105
次は法務大臣の登場か？

136
00:10:32,585 --> 00:10:34,345
あんたのボスは誰だ

137
00:10:34,705 --> 00:10:35,825
その件ではない

138
00:10:35,945 --> 00:10:39,505
偶然だな
殴っただけで大騒ぎだ

139
00:10:39,625 --> 00:10:41,545
もしヤツとグルなら…

140
00:10:42,225 --> 00:10:43,065
何？

141
00:10:43,185 --> 00:10:45,465
48時間以内に…

142
00:10:45,585 --> 00:10:46,705
何事だ

143
00:10:46,825 --> 00:10:47,945
知ってるだろ

144
00:10:48,545 --> 00:10:51,985
ＰＦＬＰの同志
55人の解放を要求する

145
00:10:52,145 --> 00:10:54,945
大量殺りく国家
イスラエルが―

146
00:10:55,065 --> 00:10:57,585
交渉を拒否するなら

147
00:10:57,705 --> 00:11:02,425
イスラエルのパスポートを
持つ者から

148
00:11:02,545 --> 00:11:05,505
人質を処刑する

149
00:11:06,865 --> 00:11:08,185
友人だな

150
00:11:08,305 --> 00:11:09,465
そうだ

151
00:11:10,425 --> 00:11:11,705
間違いない

152
00:11:11,825 --> 00:11:15,905
だが誤解するな
私は関係してない

153
00:11:19,265 --> 00:11:20,945
この写真は―

154
00:11:21,265 --> 00:11:24,385
５か月前のものだ

155
00:11:24,625 --> 00:11:27,345
この直後
ニカラグアの事件が発覚

156
00:11:27,985 --> 00:11:31,465
私を疑ってるんだろうが
見当違いだ

157
00:11:31,585 --> 00:11:32,825
彼は何しに？

158
00:11:37,185 --> 00:11:38,505
私を非難しに

159
00:11:39,745 --> 00:11:41,225
非難しに？

160
00:11:41,425 --> 00:11:44,625
そうだ　私を非難した

161
00:11:45,305 --> 00:11:47,865
アメリカに協力したと

162
00:11:47,985 --> 00:11:51,785
仲間が帝国主義者と
関わるのを嫌がる

163
00:11:51,905 --> 00:11:55,505
商売だからと
私がいくら言っても…

164
00:11:55,625 --> 00:11:56,665
いいか

165
00:11:56,785 --> 00:11:58,905
何を たくらんだか知らんが…

166
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
我が子にかけて誓う
本当に…

167
00:12:02,025 --> 00:12:05,345
あんたの言い分は
どうでもいい

168
00:12:05,785 --> 00:12:09,345
諜報局ではなく
政府の代理として来た

169
00:12:10,065 --> 00:12:13,985
人質には
スペイン人の家族もいる

170
00:12:14,265 --> 00:12:17,825
察しのとおり
ただの家族ではない

171
00:12:18,065 --> 00:12:21,905
友人に電話して
解放するよう説得しろ

172
00:12:22,025 --> 00:12:23,945
連絡が取れない

173
00:12:24,065 --> 00:12:25,185
何とかしろ！

174
00:12:25,545 --> 00:12:27,345
彼らを救えなければ―

175
00:12:27,785 --> 00:12:29,865
あんたをつぶす

176
00:12:29,985 --> 00:12:31,905
証拠はそろってるぞ

177
00:12:32,025 --> 00:12:35,025
サラと一緒に30年
ブチ込んでやる

178
00:12:35,625 --> 00:12:37,865
妻には一銭も残らん

179
00:12:37,985 --> 00:12:40,185
預金口座も車も―

180
00:12:40,505 --> 00:12:43,585
土地も船もあるだけ没収する

181
00:12:43,705 --> 00:12:45,665
船は１隻だけだ

182
00:12:48,105 --> 00:12:49,505
その１隻も

183
00:12:49,745 --> 00:12:50,985
パスポートを

184
00:12:51,505 --> 00:12:53,905
“アメリカ合衆国”

185
00:12:56,745 --> 00:12:58,505
あっちへ行け

186
00:13:03,705 --> 00:13:04,705
パスポートを

187
00:13:12,225 --> 00:13:13,185
ユダヤ人？

188
00:13:13,305 --> 00:13:15,305
イスラエル国民よ

189
00:13:15,585 --> 00:13:18,585
こっちへ来い　早く！

190
00:13:18,705 --> 00:13:19,785
行け

191
00:13:19,905 --> 00:13:22,145
〈そっちはどうだ？〉

192
00:13:22,385 --> 00:13:24,705
〈家族は引き離すな〉

193
00:13:29,505 --> 00:13:31,345
〈ヨーロッパ人は要らない〉

194
00:13:32,705 --> 00:13:34,705
〈
ユダヤ民族主義者
シオニスト
は？〉

195
00:13:34,825 --> 00:13:36,745
〈24人だ〉

196
00:13:42,345 --> 00:13:43,785
〈これが最年長か〉

197
00:13:50,185 --> 00:13:54,785
マルベーリャで社会紛争を
起こすつもりはない

198
00:13:55,145 --> 00:13:58,345
マワドとは
20年来の付き合いで…

199
00:13:58,825 --> 00:14:02,185
もちろんだ
もめ事はゴメンさ

200
00:14:02,585 --> 00:14:05,825
ご心配なく　必ず解決する

201
00:14:12,385 --> 00:14:14,585
議員からのお
咎
とが
めだ

202
00:14:14,745 --> 00:14:15,545
そう

203
00:14:16,625 --> 00:14:18,665
タニヤの件は？

204
00:14:18,785 --> 00:14:21,185
言っても仕方ない

205
00:14:21,425 --> 00:14:22,305
そうか

206
00:14:23,265 --> 00:14:24,705
泣き寝入りかよ

207
00:14:24,825 --> 00:14:26,025
やめて

208
00:14:26,145 --> 00:14:30,465
マワドに加え諜報局や
政府まで敵に回したい？

209
00:14:36,745 --> 00:14:38,945
タニヤ　ねえ…

210
00:14:39,785 --> 00:14:43,225
大丈夫よ
あなたのせいじゃない

211
00:14:43,385 --> 00:14:44,825
私のせいよ

212
00:14:44,945 --> 00:14:47,385
私がバカだから… 離して！

213
00:14:48,785 --> 00:14:49,785
タニヤ…

214
00:14:50,785 --> 00:14:52,185
待ちなさい

215
00:14:52,305 --> 00:14:53,465
嫌よ！

216
00:14:56,065 --> 00:14:57,225
来い

217
00:14:57,945 --> 00:14:59,065
行こう

218
00:15:05,985 --> 00:15:09,705
マワドとハリド
同時には対処できん

219
00:15:10,185 --> 00:15:12,265
マワドは方々に根回しを

220
00:15:12,385 --> 00:15:16,505
金で片をつける
ジェロームと交渉しろ

221
00:15:17,025 --> 00:15:18,785
タニヤのことは？

222
00:15:26,785 --> 00:15:28,985
安定剤をあげたわ

223
00:15:32,825 --> 00:15:35,625
ウーゴ　無茶なマネはよして

224
00:15:36,985 --> 00:15:38,465
無茶なマネ？

225
00:15:38,585 --> 00:15:39,785
そうよ

226
00:15:40,025 --> 00:15:43,345
失敗を取り返そうとしてる

227
00:15:44,305 --> 00:15:46,625
サラの旦那のせいだ

228
00:15:49,745 --> 00:15:51,985
彼から少し学んだら？

229
00:15:53,305 --> 00:15:54,985
人の操り方を？

230
00:15:55,105 --> 00:15:57,305
いいえ　自制心よ

231
00:16:01,065 --> 00:16:04,425
俺は敬意を
示してほしいだけだ

232
00:16:04,705 --> 00:16:05,745
そう

233
00:16:07,065 --> 00:16:09,385
家族に？　あなたに？

234
00:16:11,665 --> 00:16:12,505
何？

235
00:16:13,025 --> 00:16:16,625
敬意を得られるのは
解決力がある人よ

236
00:16:17,105 --> 00:16:19,665
主張を押しつけるヤツだろ

237
00:16:45,465 --> 00:16:47,145
〈相手はロビーに〉

238
00:16:47,265 --> 00:16:48,385
〈了解〉

239
00:16:48,505 --> 00:16:49,945
〈態勢は万全です〉

240
00:17:40,905 --> 00:17:42,065
〈撃つな！〉

241
00:17:51,825 --> 00:17:52,505
〈何が？〉

242
00:17:52,625 --> 00:17:53,625
〈２人逃げた〉

243
00:17:53,745 --> 00:17:55,425
〈何やってる！〉

244
00:17:55,625 --> 00:17:56,425
〈行け〉

245
00:17:57,665 --> 00:17:58,825
〈落ち着け〉

246
00:17:59,185 --> 00:18:00,305
〈動いたら撃つ〉

247
00:18:00,425 --> 00:18:01,425
〈頼む〉

248
00:18:01,825 --> 00:18:04,665
〈落ち着け　話し合おう〉

249
00:18:05,865 --> 00:18:06,585
いいや

250
00:18:10,625 --> 00:18:12,385
〈交渉はしない〉

251
00:18:12,905 --> 00:18:15,145
〈シオニストらが
30分以内に〉

252
00:18:15,265 --> 00:18:20,105
〈
アブ･アッバス派
ＰＬＦ
の55名を
釈放しなければ〉

253
00:18:20,185 --> 00:18:23,305
〈人質を１人ずつ処刑する〉

254
00:18:27,665 --> 00:18:29,545
〈最後の警告だ〉

255
00:18:43,625 --> 00:18:45,905
賠償金ってこと？

256
00:18:46,305 --> 00:18:48,345
賠償金ではない

257
00:18:48,625 --> 00:18:50,505
君のお父さんは―

258
00:18:50,625 --> 00:18:54,305
マワドさんを
めった打ちにした

259
00:18:54,905 --> 00:18:58,425
金でチャラになる問題ではない

260
00:18:59,545 --> 00:19:00,985
これは“買い物”だ

261
00:19:02,025 --> 00:19:03,105
買い物？

262
00:19:03,585 --> 00:19:06,425
マワドさんの許しと―

263
00:19:07,305 --> 00:19:11,185
復讐する正当な権利を
買ってもらう

264
00:19:11,305 --> 00:19:13,345
妹にしたことは？

265
00:19:14,265 --> 00:19:18,425
気の毒だが
マワドさんは関係ない

266
00:19:23,985 --> 00:19:25,905
いくら欲しいの？

267
00:19:26,505 --> 00:19:28,345
何の用だ

268
00:19:28,665 --> 00:19:31,425
緊急の頼みで電話した

269
00:19:31,585 --> 00:19:35,145
力には なれん
ハリドは正気じゃない

270
00:19:35,265 --> 00:19:36,985
電話してほしい

271
00:19:37,105 --> 00:19:39,145
したが ダメだった

272
00:19:39,265 --> 00:19:40,905
もう一度

273
00:19:41,785 --> 00:19:45,825
アラファトが怒ってる
これではテロだ
スペイン人の人質を
救わなきゃならん

274
00:19:49,185 --> 00:19:49,745
スペイン人の人質を
救わなきゃならん

275
00:19:49,865 --> 00:19:52,905
有力者が含まれてるんだ

276
00:19:53,065 --> 00:19:55,185
諜報局に急かされてる

277
00:19:55,305 --> 00:19:59,825
私にも重圧がかかってる
君とマワドの件でね

278
00:19:59,905 --> 00:20:01,425
関係あるか？

279
00:20:01,585 --> 00:20:02,425
あるさ

280
00:20:02,585 --> 00:20:03,905
ヤツは今も―

281
00:20:04,025 --> 00:20:05,905
イランの件で恨みを

282
00:20:06,865 --> 00:20:08,185
最低な野郎だ

283
00:20:08,305 --> 00:20:10,665
彼はＣＩＡに守られてる

284
00:20:10,785 --> 00:20:14,185
殴るなんて 何を考えてた？

285
00:20:14,345 --> 00:20:16,345
目下の問題はハリドだ

286
00:20:16,745 --> 00:20:21,185
いや マワドとの決着が先だ
いいな？

287
00:20:21,905 --> 00:20:22,905
これを

288
00:20:25,065 --> 00:20:25,985
何が？

289
00:20:31,345 --> 00:20:33,425
ねえ どうだった？

290
00:20:33,665 --> 00:20:34,825
何とかする

291
00:20:35,505 --> 00:20:37,305
諜報局はしつこいわ

292
00:20:38,385 --> 00:20:40,065
ハリドに人は殺せん

293
00:20:41,865 --> 00:20:42,865
そうね

294
00:20:44,265 --> 00:20:45,305
行きましょ

295
00:21:05,025 --> 00:21:05,865
来い

296
00:21:12,905 --> 00:21:15,385
ダメだ　下がって

297
00:21:15,625 --> 00:21:17,305
一緒に行かせて

298
00:21:17,505 --> 00:21:18,905
平気だ

299
00:21:58,625 --> 00:22:01,345
〈お前たちの同胞は―〉

300
00:22:01,545 --> 00:22:04,425
〈交渉を拒否した〉

301
00:22:32,505 --> 00:22:35,065
15万ドルなんて無理

302
00:22:35,185 --> 00:22:38,625
あれほどの重傷を負わせて？

303
00:22:39,385 --> 00:22:43,025
10万ドルまでなら妥当かと

304
00:22:44,545 --> 00:22:47,385
他人の金だから
痛くないよな

305
00:22:48,385 --> 00:22:51,705
片や 妹を脱がせ
尿まみれにし―

306
00:22:51,825 --> 00:22:56,385
麻薬常習者のたまり場に
放置して金も払わない

307
00:22:56,825 --> 00:22:59,905
マワドを数回
殴っただけで―

308
00:23:00,385 --> 00:23:01,385
10万ドル？

309
00:23:02,305 --> 00:23:04,785
マワドさんの許しの対価だ

310
00:23:07,905 --> 00:23:10,665
これが買い物だというなら―

311
00:23:10,905 --> 00:23:12,985
おまけを付けるべきだ

312
00:23:13,105 --> 00:23:14,065
おまけ？

313
00:23:15,545 --> 00:23:16,465
例えば？

314
00:23:16,625 --> 00:23:17,425
これだよ

315
00:23:20,585 --> 00:23:21,785
何するの！

316
00:23:21,905 --> 00:23:22,905
逃げろ！

317
00:23:23,345 --> 00:23:24,545
早く！

318
00:23:24,705 --> 00:23:25,865
このバカ！

319
00:23:30,105 --> 00:23:31,345
〈ジャマだ…〉

320
00:23:33,985 --> 00:23:34,985
乗って

321
00:23:55,105 --> 00:23:56,745
レオ　まだ間に合う

322
00:23:56,865 --> 00:24:00,425
家族を武装させるの？
ウーゴに銃を？

323
00:24:00,545 --> 00:24:01,345
仕方ない

324
00:24:01,465 --> 00:24:03,745
レオ　お願いよ
やめて…

325
00:24:03,865 --> 00:24:05,625
ウーゴが殺される

326
00:24:05,745 --> 00:24:07,545
オスカーに渡すんだ

327
00:24:07,665 --> 00:24:09,865
余計 ウーゴが傷つく

328
00:24:09,985 --> 00:24:11,185
時が来たんだ

329
00:24:11,305 --> 00:24:13,705
レオ… 待って

330
00:24:17,265 --> 00:24:21,265
警察は冷静な対応を
求めていますが

331
00:24:21,385 --> 00:24:23,865
事態は切迫している模様…

332
00:24:24,305 --> 00:24:26,625
これを　マワドの所へ

333
00:24:26,745 --> 00:24:27,865
やめて

334
00:24:27,985 --> 00:24:28,665
俺は？

335
00:24:28,785 --> 00:24:29,905
家にいろ

336
00:24:30,025 --> 00:24:30,865
なぜ？

337
00:24:31,185 --> 00:24:33,265
十分 暴れただろ

338
00:24:33,625 --> 00:24:38,265
屋根の上に
数人のテロリストも見えます

339
00:24:38,385 --> 00:24:42,225
警官たちの顔には
緊張と動揺が…

340
00:24:42,345 --> 00:24:43,345
サラ

341
00:24:43,785 --> 00:24:44,665
サラ？

342
00:24:45,505 --> 00:24:47,505
一様に不安な表情です

343
00:24:48,665 --> 00:24:51,385
カメラが捉えているのは

344
00:24:51,905 --> 00:24:55,305
２人のテロリストと
１人の男性

345
00:24:55,425 --> 00:24:58,345
２人は男性をつかんで…

346
00:24:58,465 --> 00:24:59,785
殺すつもりだ

347
00:25:14,825 --> 00:25:18,305
我々の同胞の運命に…

348
00:25:19,425 --> 00:25:24,425
これから
イスラエル国籍の人質を…

349
00:25:24,625 --> 00:25:27,705
高齢の男性とみられます

350
00:25:27,905 --> 00:25:30,105
ハリド　目を覚ませ

351
00:25:30,225 --> 00:25:32,905
恐ろしい予感がします

352
00:25:33,025 --> 00:25:34,825
〈撃つな！〉

353
00:25:39,945 --> 00:25:42,625
まさか… あり得ない

354
00:26:04,025 --> 00:26:08,225
〈全部隊に告ぐ
男性を救急搬送しろ〉

355
00:26:15,385 --> 00:26:20,865
親愛なるハリドは
人を殺せる人間だった

356
00:26:36,265 --> 00:26:39,385
極限状況では
全てが無意味になる

357
00:26:39,505 --> 00:26:43,585
あらゆる計画や戦略も
常識さえも

358
00:26:43,705 --> 00:26:45,065
暑くないか？

359
00:26:45,705 --> 00:26:47,065
暑くてたまらん

360
00:26:52,065 --> 00:26:53,825
のどが渇いた

361
00:26:58,145 --> 00:26:59,905
ひどい汗だ

362
00:27:05,625 --> 00:27:07,265
シャワーを浴びてくる

363
00:27:20,305 --> 00:27:21,305
レオ！

364
00:27:22,065 --> 00:27:23,265
レオ…

365
00:27:23,385 --> 00:27:25,905
パパ しっかりして！

366
00:27:26,025 --> 00:27:29,825
常識が崩壊すると
残るのは混乱だけ

367
00:27:29,945 --> 00:27:34,985
そして全てが悪いほうへ
転がり落ちていく

368
00:28:01,705 --> 00:28:02,905
やめて

369
00:28:18,465 --> 00:28:20,585
心臓発作ではなかった

370
00:28:20,905 --> 00:28:24,785
ストレスが重なって
倒れたんだろうと

371
00:28:24,985 --> 00:28:26,305
面会できる？

372
00:28:26,425 --> 00:28:29,865
意識が戻るまでは私だけよ

373
00:28:29,985 --> 00:28:33,465
安心して休ませてあげたいの

374
00:28:33,945 --> 00:28:35,545
俺たちは？

375
00:28:36,065 --> 00:28:38,065
知恵を出し合って―

376
00:28:38,185 --> 00:28:39,905
解決策を見つけて

377
00:28:40,345 --> 00:28:41,225
マワドのこと？

378
00:28:41,345 --> 00:28:42,985
取引に応じない

379
00:28:43,105 --> 00:28:44,665
何とかするのよ

380
00:28:45,025 --> 00:28:48,705
15万が100万になっても
構わない

381
00:28:48,825 --> 00:28:50,825
相続金が減るだけよ

382
00:28:51,385 --> 00:28:53,985
パパは“引き返せない”と

383
00:28:55,545 --> 00:28:57,785
サラ　頼んだわよ

384
00:28:57,905 --> 00:28:59,585
片をつけて

385
00:29:00,065 --> 00:29:00,905
でも…

386
00:29:01,025 --> 00:29:03,545
パパは死にかけたのよ

387
00:29:03,945 --> 00:29:05,825
まだ分からないの？

388
00:29:10,305 --> 00:29:11,345
まったく

389
00:29:14,625 --> 00:29:17,785
100万でもマワドは納得しない

390
00:29:18,465 --> 00:29:21,665
パパは入院中だし
ウーゴは無能

391
00:29:21,785 --> 00:29:24,425
俺らが何とかしないと

392
00:29:24,705 --> 00:29:26,905
どうしたらいいのか…

393
00:29:27,945 --> 00:29:28,865
サラ

394
00:29:31,105 --> 00:29:33,545
サラ　大丈夫か？

395
00:29:37,625 --> 00:29:38,505
平気？

396
00:29:38,745 --> 00:29:40,505
診てもらえば？

397
00:29:40,625 --> 00:29:41,665
大丈夫よ

398
00:29:41,785 --> 00:29:43,545
病院にいるんだし

399
00:29:46,225 --> 00:29:47,745
妊娠してるの

400
00:29:50,705 --> 00:29:51,665
何て？

401
00:29:55,945 --> 00:29:57,465
妊娠してる

402
00:30:00,945 --> 00:30:02,465
待望の子よ

403
00:30:59,425 --> 00:31:01,265
だから何だ？

404
00:31:03,185 --> 00:31:05,865
事の深刻さを分かってるか？

405
00:31:08,385 --> 00:31:11,025
あらゆる手段を尽くせ

406
00:31:11,705 --> 00:31:14,385
時間がない　頼んだぞ

407
00:31:58,985 --> 00:32:02,585
“子供は幸せを運んでくる”
と言うだろ

408
00:32:04,265 --> 00:32:07,105
あの家の子供は武器を

409
00:32:11,665 --> 00:32:15,105
心配するな
全て うまくいく

410
00:32:16,185 --> 00:32:17,745
そうは思えない

411
00:32:19,025 --> 00:32:21,585
ウーゴが取引を台なしに

412
00:32:21,705 --> 00:32:25,345
ウーゴを責めるな
元は お前が悪い

413
00:32:25,705 --> 00:32:28,585
マワドの所へ行かせたから

414
00:32:30,305 --> 00:32:33,025
俺を責めるほうが簡単だよな

415
00:32:33,625 --> 00:32:35,505
あの家族もそうだ

416
00:32:35,625 --> 00:32:39,825
責め合って 競い合って
出し抜き合って

417
00:32:40,705 --> 00:32:42,105
家を出ろ

418
00:32:44,705 --> 00:32:47,825
サラと２人で暮らせばいい

419
00:32:48,425 --> 00:32:51,025
子供も生まれるんだろ

420
00:32:51,545 --> 00:32:53,705
別居でも仕事はできる

421
00:32:55,545 --> 00:32:56,905
サラが望まない

422
00:32:58,465 --> 00:33:00,065
お前らも家族だ

423
00:33:14,825 --> 00:33:18,105
せめて人情を示してほしい

424
00:33:19,545 --> 00:33:21,705
はるばる訪ねてきて―

425
00:33:21,985 --> 00:33:24,545
頼み事が人情？

426
00:33:25,465 --> 00:33:27,545
一生のお願いよ

427
00:33:28,905 --> 00:33:31,705
あなたとレオは20年来の仲

428
00:33:32,225 --> 00:33:34,905
重要なパートナーのはずよ

429
00:33:35,745 --> 00:33:37,785
それは分かってる

430
00:33:39,025 --> 00:33:40,505
なら お願い

431
00:33:42,665 --> 00:33:45,105
ハリドは正気じゃない

432
00:33:46,025 --> 00:33:47,585
電話しても…

433
00:33:47,705 --> 00:33:51,185
レオが危篤だと伝えて
疑うなら確認を…

434
00:33:51,305 --> 00:33:54,425
ハリドは追い込まれてる

435
00:33:54,545 --> 00:33:55,865
それどころでは…

436
00:33:55,985 --> 00:33:57,265
それでもいい

437
00:33:57,385 --> 00:33:59,465
死にそうだと伝えて

438
00:34:00,465 --> 00:34:03,625
彼のためにも
人質を解放しろと

439
00:34:04,225 --> 00:34:05,385
お願いよ

440
00:34:08,985 --> 00:34:10,105
お願い

441
00:34:18,065 --> 00:34:18,985
見て

442
00:34:20,105 --> 00:34:21,905
実家からも近い

443
00:34:22,025 --> 00:34:25,505
サン･ペドロ･デ･
アルカンタラにある

444
00:34:26,105 --> 00:34:27,185
２つ目だ

445
00:34:28,305 --> 00:34:29,145
実家は嫌？

446
00:34:29,265 --> 00:34:30,865
そうじゃないけど

447
00:34:30,985 --> 00:34:34,425
俺らのための生活も
考えるべきだ

448
00:34:35,145 --> 00:34:36,745
私も考えてた

449
00:34:37,985 --> 00:34:39,265
提案がある

450
00:34:40,225 --> 00:34:41,465
マワドをハメて

451
00:34:43,305 --> 00:34:44,225
何？

452
00:34:44,505 --> 00:34:46,225
信用させるの

453
00:34:47,465 --> 00:34:51,185
ファラドとは絶対に
折り合わない

454
00:34:51,265 --> 00:34:52,545
修復不能なの

455
00:34:52,665 --> 00:34:54,225
でも あなたは別

456
00:34:55,665 --> 00:34:57,145
君の夫だ

457
00:34:57,505 --> 00:34:59,745
姓は違う　遺恨もない

458
00:34:59,945 --> 00:35:02,065
白紙のページなのよ

459
00:35:02,945 --> 00:35:05,905
未来のファラドだと
思わせるの

460
00:35:07,225 --> 00:35:08,865
父は病気

461
00:35:08,985 --> 00:35:11,305
ウーゴは無能　私は女

462
00:35:11,465 --> 00:35:15,985
でも あなたは
施設で育った野心家

463
00:35:16,105 --> 00:35:17,065
つまり―

464
00:35:17,625 --> 00:35:22,025
俺が未来のボスだから
レオを許せと？

465
00:35:22,145 --> 00:35:25,025
取引を　市場を分け合うの

466
00:35:25,145 --> 00:35:26,665
俺を試そうとする

467
00:35:26,745 --> 00:35:29,265
家族のために お願い

468
00:35:30,305 --> 00:35:32,705
レオが知ったら激怒する

469
00:35:32,785 --> 00:35:34,785
ウーゴの時のように

470
00:35:34,945 --> 00:35:36,265
誰も知らない

471
00:35:38,585 --> 00:35:40,265
私たちの秘密

472
00:35:41,265 --> 00:35:44,145
あなたと私だけのチームよ

473
00:35:47,665 --> 00:35:49,385
なら一緒に行こう

474
00:35:50,225 --> 00:35:52,025
私はレオの娘よ

475
00:35:52,145 --> 00:35:55,225
アラブでは一族とみなされる

476
00:35:57,265 --> 00:35:58,745
あなたは裏切者かも

477
00:36:04,905 --> 00:36:05,745
分かった

478
00:36:07,465 --> 00:36:10,225
チームなら自立したい

479
00:36:10,305 --> 00:36:12,065
まず家からだ

480
00:36:17,905 --> 00:36:19,705
選んでいいわ

481
00:36:46,265 --> 00:36:47,665
気がついた？

482
00:36:48,025 --> 00:36:49,305
気分はどう？

483
00:36:50,145 --> 00:36:50,985
いいよ

484
00:36:51,105 --> 00:36:51,945
そう？

485
00:36:53,585 --> 00:36:55,265
何日 眠ってた？

486
00:36:55,705 --> 00:36:57,105
４日よ

487
00:37:01,065 --> 00:37:03,545
何の薬だ？　まるで―

488
00:37:03,665 --> 00:37:05,705
電車にひかれたような

489
00:37:05,785 --> 00:37:09,265
不安定だったから
大量の鎮静剤を

490
00:37:12,465 --> 00:37:13,905
持病のせいか

491
00:37:14,025 --> 00:37:15,705
白血病ではない

492
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
でも安静にしないと再発する

493
00:37:19,625 --> 00:37:23,105
やめて…
どこへ行くつもり？

494
00:37:23,225 --> 00:37:27,585
おとなしくしてて
医師が来るまでは

495
00:37:27,705 --> 00:37:31,265
こっちの心臓がもたないわ

496
00:37:31,425 --> 00:37:33,425
私まで入院しちゃう

497
00:37:39,985 --> 00:37:41,545
マワドの件は？

498
00:37:43,465 --> 00:37:45,585
進展はない

499
00:37:49,265 --> 00:37:50,305
ハリドは？

500
00:37:51,185 --> 00:37:52,185
同じく

501
00:37:59,025 --> 00:38:00,945
全て終わった夢を見た

502
00:38:03,425 --> 00:38:05,025
助け舟は誰だと？

503
00:38:07,545 --> 00:38:08,465
ＣＩＡだ

504
00:38:08,985 --> 00:38:10,185
ＣＩＡ…

505
00:38:10,865 --> 00:38:12,065
ジーナ？

506
00:38:15,545 --> 00:38:18,185
マワドを操れるのは
ＣＩＡだけだ

507
00:38:20,265 --> 00:38:21,465
サラだわ

508
00:38:21,585 --> 00:38:22,465
パパ

509
00:38:23,665 --> 00:38:25,025
かわいい娘よ

510
00:38:25,385 --> 00:38:26,785
会えてうれしい

511
00:38:29,665 --> 00:38:30,945
美しいよ

512
00:38:31,745 --> 00:38:32,705
気分は？

513
00:38:32,785 --> 00:38:33,665
いいよ

514
00:38:34,225 --> 00:38:35,865
心配したわ

515
00:38:36,745 --> 00:38:37,985
ウーゴたちは？

516
00:38:38,425 --> 00:38:41,145
元気よ　全てうまくいく

517
00:38:41,545 --> 00:38:42,745
私はコーヒーを

518
00:38:42,905 --> 00:38:43,625
うん

519
00:38:43,745 --> 00:38:44,785
安静にね

520
00:38:51,665 --> 00:38:52,865
聞け…

521
00:38:54,425 --> 00:38:56,265
仕事の話はダメ

522
00:38:56,385 --> 00:38:57,945
考えがある

523
00:38:58,065 --> 00:38:59,265
そう

524
00:39:00,745 --> 00:39:04,745
心配しないで
オスカーと私が解決する

525
00:39:07,145 --> 00:39:08,505
任せて

526
00:39:34,945 --> 00:39:37,545
〈早く来い〉

527
00:39:38,265 --> 00:39:39,545
〈手を上げろ〉

528
00:39:40,625 --> 00:39:43,185
〈武器は持ってないな？〉

529
00:39:44,265 --> 00:39:45,465
〈カイロ？〉

530
00:39:46,625 --> 00:39:48,505
〈エジプト政府と相談を〉

531
00:39:48,625 --> 00:39:50,505
〈頼んでない〉

532
00:39:50,865 --> 00:39:54,185
〈イスラエル政府は
合意を拒んでる〉

533
00:39:54,505 --> 00:39:56,265
〈難しい状況だ〉

534
00:39:56,785 --> 00:40:00,665
〈犠牲者が増える前に
妥協策を…〉

535
00:40:00,745 --> 00:40:03,745
〈妥協策など求めてない〉

536
00:40:09,385 --> 00:40:11,985
〈輸送機で亡命を〉

537
00:40:12,385 --> 00:40:17,385
〈望みの目的地まで
トルコ政府が保証する〉

538
00:40:17,505 --> 00:40:20,865
〈ここまでやって
逃げるとでも？〉

539
00:40:22,225 --> 00:40:24,025
〈今回の目的は―〉

540
00:40:24,665 --> 00:40:27,185
〈仲間の釈放だろ〉

541
00:40:27,665 --> 00:40:29,105
〈よく考えろ〉

542
00:40:29,545 --> 00:40:32,545
〈今ここで亡命すれば―〉

543
00:40:32,665 --> 00:40:35,465
〈別の方法で仲間を救える〉

544
00:40:36,065 --> 00:40:38,505
〈でなきゃ刑務所行きだ〉

545
00:40:42,665 --> 00:40:46,385
〈刑務所へは行かない
なぜなら…〉

546
00:40:49,265 --> 00:40:52,225
〈その前に死ぬからだ〉

547
00:40:57,265 --> 00:41:01,065
〈ならイスラエルが勝つ
いいのか？〉

548
00:41:01,585 --> 00:41:03,305
〈あなた次第だ〉

549
00:41:05,105 --> 00:41:06,505
〈分からんな〉

550
00:41:07,625 --> 00:41:09,385
〈人質は大勢いる〉

551
00:41:10,145 --> 00:41:13,745
〈全員を突き落としても
いいのか？〉

552
00:41:14,265 --> 00:41:15,745
〈その場合―〉

553
00:41:16,745 --> 00:41:20,505
〈世界から非難され
パレスチナに利はない〉

554
00:42:04,585 --> 00:42:06,985
〈ジェローム　銃を下ろせ〉

555
00:42:16,545 --> 00:42:18,545
〈来させろ〉

556
00:42:23,985 --> 00:42:25,305
話がある

557
00:42:26,145 --> 00:42:29,265
ファラドも
手詰まりのようだな

558
00:42:29,985 --> 00:42:31,265
自分で来た

559
00:42:58,785 --> 00:42:59,745
もしもし

560
00:43:00,545 --> 00:43:02,145
〈元気そうだな〉

561
00:43:02,265 --> 00:43:02,905
ハリド…

562
00:43:03,025 --> 00:43:05,305
〈モンゼルを使って―〉

563
00:43:05,465 --> 00:43:09,185
〈俺を説得するために
危篤のフリを？〉

564
00:43:09,265 --> 00:43:10,065
〈違う〉

565
00:43:10,185 --> 00:43:11,665
〈ウソじゃない〉

566
00:43:11,745 --> 00:43:14,745
〈それより人質を解放しろ〉

567
00:43:14,905 --> 00:43:16,705
〈交渉を拒否された〉

568
00:43:17,465 --> 00:43:19,025
〈人質も見殺しさ〉

569
00:43:19,145 --> 00:43:20,985
〈なら中止しろ〉

570
00:43:22,265 --> 00:43:27,145
〈この作戦は 故郷を失った
パレスチナ人のものだ〉

571
00:43:27,265 --> 00:43:30,665
〈違う　君が始めたことだろ〉

572
00:43:30,745 --> 00:43:32,065
〈君の作戦だ〉

573
00:43:32,185 --> 00:43:33,985
〈誓いを立てた〉

574
00:43:34,105 --> 00:43:37,265
〈君は異常者じゃない
戦士だ〉

575
00:43:37,745 --> 00:43:39,785
〈作戦が失敗なら―〉

576
00:43:39,945 --> 00:43:42,305
〈引き下がるしかない〉

577
00:43:42,705 --> 00:43:43,945
〈知ってるか？〉

578
00:43:45,625 --> 00:43:49,345
〈この５日間
支援の電話がない〉

579
00:43:51,705 --> 00:43:55,065
〈やめろという電話だけだ〉

580
00:43:55,185 --> 00:43:56,345
ハリド…

581
00:43:56,825 --> 00:44:00,825
〈あんたのことは責めない
病人だしな〉

582
00:44:01,025 --> 00:44:03,625
〈だが仲間からの電話は―〉

583
00:44:05,585 --> 00:44:07,065
〈１本もない〉

584
00:44:11,785 --> 00:44:13,625
〈俺の周りは―〉

585
00:44:14,225 --> 00:44:16,945
〈裏切者と偽善者ばかり〉

586
00:44:18,025 --> 00:44:19,705
〈だがな レオ〉

587
00:44:20,225 --> 00:44:22,145
〈俺は裏切者ではない〉

588
00:44:23,385 --> 00:44:25,185
〈偽善者でもない〉

589
00:44:25,545 --> 00:44:27,385
〈狂信者でもない〉

590
00:44:47,785 --> 00:44:49,665
今 レオが死んだら―

591
00:44:50,105 --> 00:44:52,745
ウーゴが暴走するだろう

592
00:44:54,545 --> 00:44:55,865
ただのガキだ

593
00:44:55,985 --> 00:44:58,225
そう　まだガキだ

594
00:44:58,665 --> 00:45:03,225
でも 行動が予測不能だし
跡継ぎ候補だ

595
00:45:03,745 --> 00:45:08,065
高額を払わされるのは
彼らにとって―

596
00:45:08,585 --> 00:45:10,225
屈辱でしかない

597
00:45:11,945 --> 00:45:15,585
一体 誰の使いで来た？

598
00:45:16,385 --> 00:45:17,705
サラか？

599
00:45:17,945 --> 00:45:19,665
自分で決めた

600
00:45:19,945 --> 00:45:21,385
お前は―

601
00:45:21,625 --> 00:45:24,705
マドリード出身の
エアロビ講師だろ

602
00:45:27,945 --> 00:45:29,305
手を組まないか？

603
00:45:33,905 --> 00:45:36,025
悪いが断る

604
00:45:38,825 --> 00:45:42,825
またイランの不履行が
起きたら穴埋めする

605
00:45:43,265 --> 00:45:47,105
ナパーム弾の利益も山分けを

606
00:45:48,345 --> 00:45:50,625
そんな力があるのか？

607
00:45:51,265 --> 00:45:54,185
あなたの協力があれば

608
00:46:13,145 --> 00:46:15,625
次の者は移動しろ

609
00:46:16,345 --> 00:46:18,065
ロサナ･ロペス

610
00:46:19,945 --> 00:46:20,705
行け

611
00:46:21,825 --> 00:46:23,865
グレゴリア･アロンソ

612
00:46:26,825 --> 00:46:27,865
行け

613
00:46:28,745 --> 00:46:29,665
早く！

614
00:46:31,465 --> 00:46:32,905
ルーベン･ノタリオ

615
00:46:35,465 --> 00:46:36,905
行け

616
00:46:38,625 --> 00:46:40,025
ジョアン･バレジャス

617
00:46:40,145 --> 00:46:41,345
〈他の人は…〉

618
00:46:41,465 --> 00:46:42,545
〈どうも〉

619
00:46:47,425 --> 00:46:53,145
交渉が合意に達したのか
人質の解放が進んでいます

620
00:46:53,265 --> 00:46:57,905
まず解放されたのは
スペイン人の家族です

621
00:46:58,025 --> 00:47:00,985
この後 犯行組織は中東へ

622
00:47:01,105 --> 00:47:05,585
交渉の詳しい内容は
追って公表されます

623
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
ワシントンの
ホワイトハウスは

624
00:47:08,585 --> 00:47:14,025
犯行組織を放免したことに
不快感を表明しました

625
00:47:34,345 --> 00:47:35,225
そうね

626
00:47:36,225 --> 00:47:37,785
皆 いるわ

627
00:47:42,425 --> 00:47:43,625
愛する娘よ…

628
00:47:45,425 --> 00:47:46,465
タニヤったら

629
00:47:47,385 --> 00:47:49,105
無理させないで

630
00:47:50,305 --> 00:47:51,385
調子どう？

631
00:47:51,505 --> 00:47:54,625
握手よりハグだ
キスしてくれ

632
00:47:55,305 --> 00:47:56,385
我が息子よ

633
00:47:56,865 --> 00:47:58,545
退院おめでとう

634
00:47:58,665 --> 00:48:00,265
ありがとう サラ

635
00:48:02,865 --> 00:48:03,865
気分は？

636
00:48:05,345 --> 00:48:09,225
聞いたぞ
マワドと和解したって？

637
00:48:09,425 --> 00:48:10,825
５万ドルだ

638
00:48:11,385 --> 00:48:13,465
それで全て水に流すと

639
00:48:13,585 --> 00:48:15,545
そんなヤツではない

640
00:48:15,665 --> 00:48:18,145
今後は誤解を生ませない

641
00:48:19,025 --> 00:48:20,505
どうやって？

642
00:48:21,065 --> 00:48:24,185
これからは俺が仲介役になる

643
00:48:24,305 --> 00:48:27,665
彼とお茶する時も 俺が相手に

644
00:48:27,785 --> 00:48:31,185
彼を窓口にするしか
方法はない

645
00:48:32,545 --> 00:48:34,425
そういうことなら

646
00:48:35,185 --> 00:48:37,625
俺じゃ信用できない？

647
00:48:37,745 --> 00:48:39,745
そんなことないわ

648
00:48:39,865 --> 00:48:42,105
初孫のパパだもの

649
00:48:45,545 --> 00:48:46,305
何？

650
00:48:46,425 --> 00:48:47,545
そうなの

651
00:48:48,185 --> 00:48:49,225
本当か？

652
00:48:51,145 --> 00:48:52,625
うれしいわ

653
00:48:53,785 --> 00:48:54,745
お
義母
かあ
さん

654
00:49:00,625 --> 00:49:02,585
泣かないで サラ

655
00:49:02,705 --> 00:49:04,865
ドン･カルロスでお祝いしよう

656
00:49:04,985 --> 00:49:07,185
私のおごりだ

657
00:49:07,825 --> 00:49:08,825
ウーゴ

658
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
日本語字幕　石川 千秋

