1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
अरे!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-परेशान मत होना।
-माफ़ करना, सर।

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
तान्या कहाँ है?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
जाना होगा। माँ-बाप यहाँ हैं।

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-तान्या कहाँ है?
-फ़िक्र न करें।

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
सचमुच, तान्या ठीक है।

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
उसे कुछ नहीं हुआ। चिंता मत करो।

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
चिंता नहीं, धत्, लोपेरा!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
जाँच के लिए उसे अस्पताल के गए हैं।

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-कौन सा?
-क्लिनिक। वह बिल्कुल ठीक है।

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
उसे हाथ नहीं लगाया।

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
बस उसे डराना चाहते थे।

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-विदेशी?
-हाँ।

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
उसने कहा कि वे विदेशी थे।

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
लगता है, वे उसे किसी खाली जगह पर ले गए,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
सर पर बंदूक तानी और कपड़े उतारने को कहा।

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
लियो, चलो चलें। चलो भी।

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
हवाई अड्डों, रेलवे स्टेशनों को फ़ोन...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
वे जा चुके हैं, लानत है!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
हम पूरी कोशिश कर रहे हैं।

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
मैंने आंतरिक सचिव को कॉल किया।

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
यह सर्वोच्च प्राथमिकता है।

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-तान्या।
-हैलो, जान।

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
कैसी हो?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
मैं ठीक हूँ।

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
पक्का?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
हम यहाँ हैं, जान।

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
मैंने पेशाब कर दिया।

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
कोई बात नहीं।

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
खुद पर पेशाब कर दिया।

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
जब उन्होंने मुझे यहाँ रखा, डैड।

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
लॉस फ़राद

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
उसे जानते हो न, धत्।
हर चीज़ पर यकीन कर लेती है।

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
उसे बहलाया। उस बेचारी को बेवकूफ़ बनाया...

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-इसे इसके कमरे में ले जाएं?
-नहीं, वह ठीक है।

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
बात बढ़ेगी। मैं लियो को
जानती हूँ और वह पागल है।

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
उसके साथ जो किया...

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
वे उकसा रहे हैं।
प्रतिक्रिया देना बुरा होगा।

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
मैं कुछ कर सकता हूँ...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
मदद करो।

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
कहा कि वे पॉलीग्राम से फ़्रेंच हैं।

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
आर्टिस्ट के रूप में वह पसंद है।

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
उसके गाने जानते थे।

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
कैसे संभव है अगर गाने रिलीज़ ही नहीं हुए?

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
कहा किसी ने डेमो दिया था।

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
मुझे क्या पता था?

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-मेरी बहन पागल है।
-नहीं, नहीं है।

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
वह 20 की है और सपने बड़े हैं।

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
क्योंकि किसी ने सच्चाई नहीं बताई।

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
यकीनन वे मोरक्कन थे।

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
चाहे वे मोरक्कन,
अल्जीरियाई या सर्बियाई हों।

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-मावद ने भेजा है।
-कैसे पता।

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
बिल्कुल। पता है यह क्यों किया?

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
तुमने नाव की पेशकश की
जिसे मैं नहीं बेचूंगा।

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
यह फिर से, लियो?

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
देखा क्या गड़बड़ की है तुमने?

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
बस करो, लियो।

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
डैड, मावद को अपने किए की कीमत चुकानी होगी।

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
अरे हाँ? तो क्या करोगे?

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
उसे मार दोगे?

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
पुलिस ने कुछ बताया?

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
कोई नहीं मिलेगा।

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
हमें पहले सुनिश्चित करना होगा।

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
पर किसी ने मेरी बहन पर बंदूक तानी।

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
ह्यूगो, वह मेरी भी बहन है।

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
मावद को क्या मिलेगा?

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
बदला।

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
वह पागल है।

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
हमें उकसा कर रहा है।

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
बिल्कुल।

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
चाहता है हम हमला करें।

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
अच्छा होगा अगर

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
डैड उससे मिलें।

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-क्या बकवास कर रही हो?
-मुझे बोलने दोगे?

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
डैड।

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
अगर वह हुआ, तो पता चल जाएगा।

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-मैं उसकी पिटाई कर दूंगा।
-लियो, शांत हो जाओ।

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
वापस आओ और हल ढूंढते हैं।

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
खैर, मुझे लगता है कि,

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
अगर बिना सोचे कुछ करेंगे, तो

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
वही होगा जो वह चाहता है।

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
कार्मेन सही थी।

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
दिखाना होगा कि फ़राड बेवकूफ़ नहीं हैं।

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
हमें नियंत्रण में रहना चाहिए।

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
क्योंकि शक्ति का सबसे अच्छा संकेत
यही होता है।

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
मुझे क्या समझते हो?

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
कैमोरा माफ़ियोसो जो छोटे संदेश भेजता है?

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
मैं मूर्ख लगता हूँ?

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
तुम मुझे जानते हो, लियो।

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
मैं चेतावनी नहीं देता, हमला करता हूँ।

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-तुम्हें पता होना चाहिए।
-सही।

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
जब तुमने गुंडों को मेरे घर भेजा।

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
क्या?

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
वह मोरक्कन सीक्रेट सर्विस थी।

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
सीईएसआईडी से पूछो।

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
तुम पर भरोसा करके बात बता रहा हूँ
क्योंकि हमारी पहचान 20 साल की है।

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
गुस्सा हो कि ईरानियों

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
ने आठ मिलियन लिए, डॉक्टर से मिलो।

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-डॉक्टर?
-हाँ, डॉक्टर।

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
क्योंकि अगर मेरे परिवार को कुछ हुआ,

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
टेनिस खेलते हुए मोच या चावल खाकर,
तो पता है क्या करूंगा?

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-गोली मार दोगे?
-नहीं।

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
मैं इराक जाऊंगा और सद्दाम हुसैन को बताऊंगा

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
कि ईरानियों के साथ उसे धोखा दिया।

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
युद्ध को कितने साल हो गए?

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
पांच, छह, सात साल?

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
यह जानते हुए कि दोस्त

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
मावद ने बगदाद पर बम गिराने वाले जहाज़ों के
पुर्ज़े उपलब्ध कराए थे,

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
उसे बहुत गुस्सा आएगा, नहीं?

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
तुम पर यकीन नहीं करेगा।

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
मैं आश्वस्त हो सकता हूँ।

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
बिना सबूत के?

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
मेरे हर जगह दुश्मन हैं, लियो।

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
बहुत लोग बदनामी करते हैं।

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
सद्दाम जानता है।

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
यकीन नहीं करेगा।

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
कहना नहीं कि चेताया नहीं।

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
मुझे धमका रहे हो?

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
खुद पर पेशाब करूं, तुम्हारी बेटी की तरह?

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
लियो ने कोशिश की।

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
प्रयास किया था।

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
पर कभी-कभी योजना काम नहीं करती
और सब गड़बड़ा जाता है...

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
पिटाई तो बस शुरुआत थी।

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
मिस्टर फ़राड!

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
प्लीज़!

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
क्योंकि असली ड्रामा
यहाँ से 600 मील दूर होने वाला था।

127
00:08:22,505 --> 00:08:25,665
मोनाको

128
00:08:37,705 --> 00:08:41,505
शैटो मोनाको

129
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
याद है अल्जीरिया से हम
ख़ालिद और बंदूकें ले गए?

130
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
वह देशभक्त और विस्तृत योजना का हिस्सा था।

131
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
बहुत विस्तृत।

132
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
बहुत 70 का दशक, प्रधान आतंकवाद।

133
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
पीएफ़एलपी के नाम पर

134
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
एक हमला है!

135
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
जिस हफ़्ते तान्या का बलात्कार होते-होते बचा

136
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
ख़ालिद को बेहतर समय नहीं सूझा।

137
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
चलो! चलो चलें।

138
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
चलो!

139
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
लगभग दो घंटे, हिम्मत है।

140
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
आदेश मान रहा हूँ।

141
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
आदेश, बकवास।

142
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
ए, कहाँ जा रहे हो?

143
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
तुम्हारा मेहमान है।

144
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-कौन?
-सीईएसआईडी से।

145
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
मेरे साथ आओ।

146
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
मावद के साथ क्या चल रहा है?

147
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
बेवकूफ़ी के लिए उसे पीटूं।

148
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
न्याय मंत्री उसका बचाव करेंगे?

149
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
सीईएसआईडी में बॉस कौन है?

150
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
मावद के कारण नहीं हूँ।

151
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
नहीं? क्या संयोग है।

152
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
उसे सबक सिखाने पर नाराज़ होते हैं।

153
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
लेकिन चूँकि तुम उसके पसंदीदा हो...

154
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
क्या?

155
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
अगले 48 घंटों के अंदर।

156
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-यह क्या बकवास है?
-तुम बताओ।

157
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
तुम्हारे नाम सहित अधिकारियों
के लिए लिस्ट...

158
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
क्या बकवास है?

159
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...और प्रेस।

160
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
अगर नरसंहारक राज्य इज़राइल
बातचीत से इंकार करे,

161
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
तो हम बंधकों को फांसी देना शुरू करेंगे,

162
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
शुरुआत इज़राइली पासपोर्ट धारकों से होगी।

163
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-तुम्हारा दोस्त ख़ालिद...
-"मेरा दोस्त।"

164
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"मेरा दोस्त ख़ालिद"

165
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
पता नहीं तुम क्या सोच रहे हो,

166
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
लेकिन मेरा इससे कोई ताल्लुक नहीं।

167
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
इन्हें पाँच महीने

168
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
पहले ले लिया गया था।

169
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
निकारागुआ तमाशे से पहले।

170
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
अगर तुम कह रहे हो मैं शामिल हूँ,

171
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
तो तुम मुझे नहीं जानते।

172
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
तो तुमसे मिलने क्यों आया?

173
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
मुझे डांटने।

174
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-डांटने?
-हाँ।

175
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
निकारागुआ में

176
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
अमरीकियों की मदद करने के कारण।

177
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
ख़ालिद ऐसे ही है। उसे बहुत बुरा लगता है
जब उसके दोस्त

178
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
साम्राज्यवाद की मदद करें।
उससे कहता हूँ, लव यू

179
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-लेकिन मैं व्यापारी हूँ।
-देखो,

180
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
पता नहीं तुम दोनों क्या कर रहे थे...

181
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
लेकिन मैं बच्चों की कसम खाता हूँ।

182
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
मुझे परवाह नहीं है!

183
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
कोई परवाह नहीं।

184
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
मैं सीईएसआईडी के साथ नहीं हूँ।
सरकार ने भेजा है।

185
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
उस होटल में तीन स्पैनिश परिवार हैं।

186
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
और जैसा कि सोच सकते हो,
वे आम स्पैनिश परिवार नहीं हैं।

187
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
तो अपने दोस्त से कहो, उन्हें जाने दे।

188
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
ख़ालिद से संपर्क नहीं कर सकता।

189
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
तो कोशिश करो।

190
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
अगर उन्हें कुछ हुआ, तो

191
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
मैं तुम्हें बर्बाद कर दूंगा।

192
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
हमारे पास सबूत हैं, तुम्हें 30
साल की सज़ा होगी।

193
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
तुम और तुम्हारी बेटी, सारा।

194
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
बीवी के पास कौड़ी नहीं बचेगी।

195
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
क्योंकि सभी खाते ज़ब्त हो जाएंगे,

196
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
कारें, संपत्तियां, नाव...

197
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
नाव। मेरे पास सिर्फ़ एक है।

198
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
तो, तुम्हारी नाव।

199
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
पासपोर्ट।

200
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
पासपोर्ट
अमेरिका

201
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
उस तरफ़, जाओ।

202
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
पासपोर्ट।

203
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
सभी यहूदी हैं?

204
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
इज़राइली नागरिक

205
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-इस तरफ़। चलो!
-जाओ।

206
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
सब कैसे चल रहा है? ओवर।

207
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
परिवारों को अलग मत करो।

208
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
युरोपियन की ज़रूरत नहीं।

209
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
कितने ज़ायोनी पासपोर्ट हैं?

210
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
चौबीस।

211
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
यह सबसे बूढ़ा है?

212
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
जी नहीं।

213
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
मैं मारबेला में सामाजिक संघर्ष
नहीं पैदा करना चाहता।

214
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
मावद और मैं एक-दूसरे को
बरसों से जानते हैं और...

215
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
बेशक, प्रतिनिधि।

216
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
कोई भी परेशानी नहीं चाहता।

217
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
मैं ज़ुबान देता हूँ। हम संभाल
लेंगे, फ़िक्र नहीं।

218
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
सरकारी प्रतिनिधि चाहता है मैं ठीक करूं।

219
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
ठीक है।

220
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
बताया नहीं तान्या के साथ क्या हुआ?

221
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
उससे कुछ नहीं होगा, ह्यूगो।

222
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
ज़रूर।

223
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
तो हम कुछ नहीं करेंगे?

224
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
बहुत हुआ।

225
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
मावद सीईएसआईडी और मारबेला के आधे लोग
खिलाफ़ हैं।

226
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
अब आप सरकार से लड़ना चाहते हैं?

227
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
हैलो, जान।

228
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
नहीं, मेरी बात सुनो।

229
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
तुम्हारी गलती नहीं है।

230
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-हाँ, है।
-नहीं है।

231
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
अगर ऐसा न होता... मुझे अकेला छोड़ो!

232
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-तान्या, यहाँ आओ।
-नहीं!

233
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
मेरे साथ आओ।

234
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
एक साथ दो लोगों से नहीं
लड़ सकता, मावद और ख़ालिद।

235
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
मावद सबको बुला रहा है।

236
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
फिर हमें उसे रोकना होगा।

237
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
जेरोम से बात करो और कीमत तय करने को कहो।

238
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
तान्या के साथ जो हुआ उसके बाद?

239
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
उसे नींद की दवा दी है।

240
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
भगवान के लिए, ह्यूगो। तमाशा बंद करो।

241
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
तमाशा? मैं?

242
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
हाँ, तुम।

243
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
तुम लगातार मावद के पास जाने की
भरपाई करना चाह रहे हो।

244
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
तुम्हारे दामाद की गलती है।

245
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
खैर, तुम उससे कुछ सीख सकते हो।

246
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
क्या सीखूं? चालाकी करना?

247
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
नहीं। खुद पर काबू रखना।

248
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
माँ, मुझे बस उनसे इज़्ज़त चाहिए।

249
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
बिल्कुल।

250
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
हम या तुम?

251
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
क्या?

252
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
बेटा, लोग उनकी इज़्ज़त करते हैं जो
मुसीबत हल करते हैं।

253
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
मर्ज़ी चलाने वालों का सम्मान होता है।

254
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
वे आपको लॉबी में मिलेंगे।

255
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
ठीक है।

256
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
सभी यूनिट सचेत कर दिए हैं।

257
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
गोली मत चलाओ!

258
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-क्या हुआ?
-दो बंधक भाग गए।

259
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
और तुम क्या कर रहे हो?

260
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
हटो!

261
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
शांत रहो!

262
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
प्लीज़।

263
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
सब शांत रहो। हमें बात करनी होगी।

264
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
अब और बातचीत नहीं!

265
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
यदि ज़ायोनी संगठन उत्तर नहीं देता,

266
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
अगर वे हमारे 55 पीएलएफ़ भाई रिहा नहीं करते,

267
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
अगले आधे घंटे में,

268
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
तो हम बंधकों को मारना शुरू कर देंगे!

269
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
यह हमारी अंतिम चेतावनी है!

270
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
तुम हमसे मुआवज़ा चाहते हो?

271
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
यह मुआवज़ा नहीं है।

272
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
सारा, तुम्हारे डैड पागल हो गए हैं।

273
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
उन्होंने मिस्टर मावद को पीटा।

274
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
उसे घायल कर दिया।

275
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
मिस्टर मावद को पीटने का
कोई मुआवज़ा नहीं हो सकता।

276
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
यह एक खरीदारी है।

277
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
क्या खरीद रहे हैं?

278
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
मिस्टर मावद की माफ़ी खरीद रहे हो

279
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
और उसका वैध अधिकार

280
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
जवाबी कार्रवाई करने का।

281
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
और मेरी बहन का क्या?

282
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
मुझे बहुत खेद है, पर मिस्टर मावद
का कोई ताल्लुक नहीं था।

283
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
और इस खरीदारी की क्या कीमत होगी?

284
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
और मुझसे क्या चाहते हो?

285
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
तुम्हें कॉल कर रहा हूँ, ज़रूरी है।

286
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
मैं कुछ नहीं कर सकता, लियो।

287
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
ख़ालिद पागल हो गया है।

288
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
तुम्हारा फ़ोन उठाएगा।

289
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
मैं कोशिश कर चुका हूँ।

290
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
और कोशिश करो।

291
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
अराफ़ात गुस्से में हैं।
हम आतंकवादी लगते हैं।

292
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
टेलीफ़ोन

293
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
मोंज़र, मुझे वे स्पेनी
वहाँ से निकालने हैं।

294
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
वे ताकतवर परिवारों से आते हैं, ठीक है?

295
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
सीईएसआईडी लगातार मुझे परेशान कर रही है।

296
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
मैं भी दबाव में हूँ।

297
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
खासकर, तुम्हारे मावद को पीटने के बाद।

298
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
इसका उससे क्या ताल्लुक?

299
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
ताल्लुक है।

300
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
ईरानियों के पैसों को लेकर
मावद अब भी नाराज़ है, समझे?

301
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
वह घटिया आदमी है।

302
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
जिसे सीआईए की सुरक्षा मिली है।

303
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
उस पर हाथ उठाना, क्या सोच रहे थे?

304
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
फ़िलहाल, मेरी समस्या ख़ालिद है।

305
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
नहीं, मावद से सुलह करो, फिर
ख़ालिद की बात करेंगे।

306
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
ठीक है?

307
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
अरे, तो?

308
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
मैं कर रहा हूँ।

309
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
सीईएसआईडी हमें छोड़ेगी नहीं।

310
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
ख़ालिद किसी को नहीं मारेगा।

311
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
बिल्कुल नहीं।

312
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
चलो चलें।

313
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
मेरे साथ आओ।

314
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
नहीं, प्लीज़।

315
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
नहीं, मैं उसके साथ जाऊंगा।

316
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-फ़िक्र मत करो, प्लीज़।
-नहीं।

317
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
दुर्भाग्य से, तुम्हारे लोग

318
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
बातचीत करने से इंकार कर रहे हैं।

319
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
डेढ लाख डॉलर, असंभव रकम है।

320
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
असंभव?

321
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
तुमने जो किया उसके बाद?

322
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
एक लाख डॉलर ठीक राशि लगती है।

323
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
दूसरे के पैसे से मोलभाव करना
मज़ेदार है, नहीं जीजा जी?

324
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
एक बात बता दूं।

325
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
मेरी बहन को नग्न, नशेड़ियों से भरी

326
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
जगह पर अकेले छोड़ना, ठीक नहीं था।

327
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
आप कुछ नहीं देंगे।

328
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
लेकिन मावद की पिटाई के लिए,
आपने कितना कहा था?

329
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
एक लाख डॉलर?

330
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
यही क्षमा की कीमत है।

331
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
खैर, चूँकि हम इसे खरीदने जा रहे हैं,

332
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
हम बोनस के पात्र हैं।

333
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-नहीं हैं?
-बोनस?

334
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
कैसा बोनस?

335
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
यह बोनस।

336
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-तुम बेवकूफ़ हो?
-भागो!

337
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
चलो भी!

338
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
गधे।

339
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
अंदर चलो!

340
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
लियो, अभी भी समय है।

341
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
तुम परिवार को फ़ौज बना रहे हो?
ह्यूगो को राइफ़ल दोगे?

342
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
देर हो गई, कार्मेन।

343
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
नहीं, लियो...

344
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
नहीं...

345
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
तुम उसे मरवा दोगे। प्लीज़।

346
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
राइफ़ल ऑस्कर के लिए है।

347
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
बुरा खयाल है। ह्यूगो को बुरा लगेगा।

348
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-समय आ गया है, कार्मेन।
-लियो।

349
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
लियो, प्लीज़।

350
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
पुलिस शांत करवा रही है, पर...

351
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
यह लो।

352
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-मावद के यहाँ जा रहे हैं।
-हे भगवान।

353
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
मेरा क्या?

354
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
तुम यहीं रहो।

355
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-क्यों?
-क्यों?

356
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
तुम बहुत गड़बड़ कर चुके हो।

357
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
सारा।

358
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
सारा!

359
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
वे उसे मार डालेंगे।

360
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
नहीं, ख़ालिद पागल नहीं है।

361
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
गोली मत चलाना!

362
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
नहीं, यह नहीं हो सकता।

363
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
अंकल ख़ालिद, प्यारे अंकल ख़ालिद,
मारने में सक्षम थे।

364
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
और जब वहाँ तक पहुंचते हो, तो सब
गड़बड़ हो जाता है...

365
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
योजनाएं, रणनीतियां,
यहाँ तक कि सामान्य ज्ञान भी।

366
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
गर्मी नहीं लग रही?

367
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
बहुत गर्मी है, नहीं?

368
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
मुझे पानी चाहिए। मुझे पानी पीना है।

369
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
इस तरह पसीना आना ठीक नहीं।

370
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
मैं शावर लेने जा रहा हूँ, जान।

371
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
लियो!

372
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
डैड!

373
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-लियो!
-डैड!

374
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-मेरी मदद करो!
-डैड!

375
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
जब सामान्य ज्ञान खत्म हो जाता है,

376
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
तो केवल अराजकता ही बचती है।

377
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
और जब अराजकता आती है,

378
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
जो कुछ भी गलत हो सकता है, बदतर हो जाता है।

379
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
बस करो, ह्यूगो।

380
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
दिल का दौरा नहीं था, यारो।

381
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
उन्हें लगता है पिछले कुछ दिनों के
तनाव के कारण बेहोश हो गए थे।

382
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
उनसे मिल सकते हैं?

383
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
नहीं। जब तक यहाँ हैं

384
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
और जाग नहीं जाते, मैं ही उनके साथ रहूंगी।

385
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
उन्हें आराम चाहिए।

386
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
शांति और सुकून चाहिए।

387
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
इस बीच हम क्या करें?

388
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
आपस में बात करो और जो मसला

389
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
पैदा किया है, उसे सुलझाओ।

390
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
आपका मतलब मावद है?

391
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
मावद डील नहीं करेगा।

392
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
फिर कोई हल ढूंढो।

393
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
अगर वह डेढ लाख की बजाय दस लाख मांगे,
तो तुम्हारी मुसीबत है।

394
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
एक दिन यह तुम्हारा ही पैसा होगा।

395
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
डैड ने कहा पीछे नहीं हट सकते।

396
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
सारा, कुछ तो सोचो।

397
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
इसे ठीक करो, प्लीज़।

398
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-लेकिन, माँ, देखो...
-ह्यूगो!

399
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
डैड मर सकते थे।

400
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
तुम समझ नहीं रहे हो?

401
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
भगवान।

402
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
मावद डील नहीं करेगा, चाहे उसे दस
लाख दे दें।

403
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
खासकर जब डैड अस्पताल में हैं।

404
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
ह्यूगो तो मूर्ख है।

405
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
माँ की बात सुनी, हमें हल निकालना है।

406
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
हम बिल्कुल फंस गए हैं, ऑस्कर।

407
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
सारा।

408
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
सारा।

409
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
तुम ठीक हो?

410
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
बेहतर?

411
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
डॉक्टर को बुलाएं?

412
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
कोई ज़रूरत नहीं है।

413
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
ठीक है, चूँकि हम यहाँ हैं।

414
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
मैं गर्भवती हूँ।

415
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
क्या?

416
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
मैं गर्भवती हूँ।

417
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
इसकी कमी थी, नहीं?

418
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
परवाह नहीं।

419
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
जानते हो यह मामला कितना संजीदा है।

420
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
हाँ।

421
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
जो हो सकता है करो।

422
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
समय नहीं है, कार्मेन। अब तुम पर है।

423
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
बच्चे अच्छी किस्मत लाते हैं, नहीं?

424
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
इस परिवार के लिए,
ग्रेनेड लॉन्चर लाना चाहिए।

425
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
चिंता मत करो।

426
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
सब कुछ ठीक हो जाएगा।

427
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
इस बार नहीं।

428
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
अगर ह्यूगो ने गड़बड़ न की होती,
तो डील हो जाती।

429
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
ह्यूगो को दोष मत दो।

430
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
उसकी गड़बड़, तुम्हारी गलती है।

431
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
मावद के पास जाना, गलत था

432
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
और अब वह सब सही करना चाहता है।

433
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
ज़रूर। मुझे दोष देना सही है, नहीं?

434
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
इस परिवार के साथ यही समस्या है।

435
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
सबको निर्दोष रहना है,

436
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
वे लड़ते, मुकाबला करते, चालें चलते हैं।

437
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
छोड़ क्यों नहीं देते?

438
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
सारा के साथ।

439
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
अलग रहो।

440
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
एक घर लो, माँ-बाप बनने वाले हो, नहीं?

441
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
बाहर से व्यापार में शामिल रहो।

442
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
सारा नहीं मानेगी।

443
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
पर तुम अब परिवार हो।

444
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
मैं एहसान नहीं मांग रहा हूँ।

445
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
यह भाव-प्रदर्शन है।

446
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
यहाँ तक आए,

447
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
भाव-प्रदर्शन के लिए?

448
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
मैं तुमसे यह कभी नहीं मांगूंगा।

449
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
तुम लियो को 20 साल से जानते हो।

450
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
उसने हमेशा तुम्हारा साथ दिया है, मोंज़र।

451
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
मुझे पता है, कार्मेन।

452
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
तो कुछ करो।

453
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
ख़ालिद का दिमाग खराब हो गया।

454
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
वह किसी की नहीं सुनेगा।

455
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
बताओ लियो की हालत गंभीर है।

456
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
यकीनन न करे तो अस्पताल या मुझे कॉल कर ले।

457
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
ख़ालिद बड़ी मुसीबत में है।

458
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-अभी, मुझे नहीं लगता...
-बस उसे बताओ।

459
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
बताओ कि उसका दोस्त लियो मर सकता है,

460
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
और बंधकों की आज़ादी

461
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
उसके लिए उसका आखिरी काम हो सकता है।

462
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
प्लीज़।

463
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
प्लीज़।

464
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
देखो।

465
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
ज़्यादा दूर नहीं जाना होगा।

466
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
सैन पेड्रो डी अलकेन्टारा में बढ़िया घर हैं

467
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
और पोर्ट के पीछे है।

468
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
दूसरे वाला देखो।

469
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-हमारा घर नहीं पसंद।
-पसंद है।

470
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
पर खुद पर ध्यान देने का समय है।

471
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
अपने परिवार पर।

472
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
मुझे भी लगता है।

473
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
मेरे पास एक प्लान है।

474
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
मावद को झांसा दो।

475
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
क्या?

476
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
उसका भरोसा जीतो।

477
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
उसकी फ़राड से कभी नहीं बनेगी।

478
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
मेरे भाई या डैड के साथ।

479
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
हमसे नफ़रत करता है।

480
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
लेकिन तुम अलग हो।

481
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
तुम्हारा पति हूँ।

482
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
तुम्हारे पास उपनाम या कोई इतिहास नहीं है।

483
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
तुम कोरा कागज़ हो, जैसे डैड ने कहा था।

484
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
मावद को हमारे परिवार के साथ उसका
भविष्य दिखाओ।

485
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
मेरे डैड बीमार हैं।

486
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
ह्यूगो मूर्ख है और मैं एक औरत हूँ।

487
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
तुम महत्वाकांक्षी हो।

488
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
तुम अनाथ थे और यहाँ तक आ गए।

489
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
बिल्कुल।

490
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
चाहती हो उससे कहूँ कि एक दिन
मैं मालिक हूँगा,

491
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
तो डैड द्वारा पिटाई भूल जाए।

492
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-उसे डील दो
-कैसी डील?

493
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
मार्केट का बंटवारा।

494
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
यह कहूंगा तो टेस्ट करेगा।

495
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
परिवार के लिए जो भी हो करो, ऑस्कर।

496
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
डैड को पता चला तो मार डालेंगे।

497
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
ह्यूगो और नाव को लेकर गुस्सा थे।

498
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
किसी को पता नहीं चलेगा।

499
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
हमारे बीच की बात है।

500
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
बस तुम और मैं।

501
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
एक टीम हैं।

502
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
मावद को साथ में मिलते हैं।

503
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
मैं लियो फ़राड बेटी हूँ।

504
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
अरब जगत में,

505
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
यह कबीले का हिस्सा होना है।

506
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
देशद्रोही हो सकते हो।

507
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
ठीक है।

508
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
अगर हम एक टीम हैं, तो स्वतंत्र रहें।

509
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
शुरुआत घर से करते हैं।

510
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
जो चाहो चुन लो।

511
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
अरे...

512
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
हैलो।

513
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
कैसे हो?

514
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-ठीक हूँ।
-ठीक हो?

515
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
मैं यहाँ कब से हूँ?

516
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
चार दिन से।

517
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
उन्होंने मुझे क्या दिया था?

518
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
मानो मैं ट्रेन के नीचे आ गया था।

519
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
आप वाकई बीमार थे।

520
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
दर्द की बहुत सी दवाएं दी थीं।

521
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-खून वाले मर्ज़ के लिए?
-नहीं।

522
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
ल्यूकीमिया नियंत्रण में है।

523
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
लेकिन यह तनाव उसे बढ़ाएगा
तो ध्यान रखें।

524
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
अरे, अरे।

525
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-कहाँ जा रहे हो?
-मैं...

526
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-चहलकदमी करनी है।
-नहीं।

527
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
डॉक्टर के आने तक लेटे रहो।

528
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
तुमने हमें डरा दिया था।

529
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
तो अब शांत हो जाओ, समझे?

530
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
वर्ना मुझे भी भर्ती कर लेंगे।

531
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
मावद के साथ क्या हुआ?

532
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
कोई खबर नहीं।

533
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
और ख़ालिद?

534
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
कुछ नहीं।

535
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
मुझे सपना आया सब ठीक हो गया है।

536
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
पता है किसने मदद की?

537
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
सीआईए ने।

538
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
सीआईए ने

539
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
या जीना ने?

540
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
वही मावद को नियंत्रित कर सकते हैं।

541
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
डैड।

542
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
जानेमन।

543
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

544
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
अति सुंदर।

545
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-आप कैसे हैं?
-बढ़िया।

546
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
आपने हमें काफ़ी डरा दिया।

547
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-और तुम्हारे भाई-बहन?
-सब ठीक हैं।

548
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
सब ठीक हो जाएगा।

549
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
मैं कॉफ़ी लेकर आई।

550
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-ठीक है, माँ।
-बस आराम करो।

551
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
मेरी बात सुनो।

552
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
माँ ने कहा, काम की बात नहीं।

553
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
मेरे पास एक प्लान है।

554
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
अच्छा?

555
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
डैड, फ़िक्र न करें।

556
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
ऑस्कर और मैं सब ठीक कर देंगे।

557
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
भरोसा रखें।

558
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
यहाँ आओ।

559
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
जल्दी से!

560
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
आँखें सामने। ठीक है।

561
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-हथियार है क्या?
-नहीं।

562
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
ठीक से जांचो।

563
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
कायरो?

564
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
मिस्र सरकार से बात हो रही है।

565
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
मैंने मिस्र जाने को नहीं कहा था।

566
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
इज़राइली सरकार पीएलएफ़ से कोई
समझौता नहीं करेगी।

567
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
स्थिति बहुत नाज़ुक है।

568
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
हम और पीड़ित नहीं चाहते,

569
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
तो हम मध्यवर्ती समाधान पेश कर रहे हैं।

570
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
मुझे मध्यवर्ती समाधान नहीं चाहिए।

571
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
सभी गारंटी वाला एक विमान।

572
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
तुम इस्तांबुल जाओ, तुर्की सरकार
तुम्हें तुम्हारी

573
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
पसंद के गंतव्य तक पहुंचा देगी।

574
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
हमने यह सब भागने के लिए किया है?

575
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
पता है क्यों किया है।

576
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
इज़राइली जेल में अपने दोस्तों की मदद के लिए

577
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
व्यवहारिक रहना होगा।

578
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
एकमात्र विकल्प, विमान पर सवार होकर

579
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
भाग जाओ और उनकी मदद का दूसरा रास्ता ढूंढो।

580
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
या उनके साथ जेल में जाओ।

581
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
एक मुसाबिल जेल नहीं जाता।

582
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
पता है क्यों?

583
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
क्योंकि वह खुद को मरा हुआ मानता है।

584
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
तब वह इज़राइल की जीत होगी।

585
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
तुम यही चाहते हो?

586
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
तुम्हारी मर्ज़ी है, मिस्टर ख़ालिद।

587
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
मैं समझा नहीं।

588
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
यह पर्यटकों से भरा हुआ है।

589
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
सच में चाहते हो
उन्हें बालकनी से धकेलना शुरू कर दें?

590
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
अगर ऐसा करोगे, तो

591
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
सारी दुनिया थू-थू करेगी,

592
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
जो फिलिस्तीन के लिए ज़्यादा बुरा है।

593
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
यह ठीक है, जेरोम, यह ठीक है।

594
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
उसे आने दो।

595
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
बात कर सकते हैं?

596
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
तो तुम्हें भेजने के लिए इतने बेताब हैं?

597
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
किसी ने नहीं भेजा।

598
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
हैलो?

599
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-मरते आदमी के लिए आवाज़ तेज़ है।
-ख़ालिद।

600
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
मोंज़र ने मुझे बताया

601
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
कि तुम मुझे मनाने के लिए

602
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
बहुत बेताब थे।

603
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
नहीं, मेरे भाई।

604
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
मैं फंस गया हूँ। मेरी बात सुनो,

605
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
तुम उन लोगों को छोड़ दो।

606
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
वे बातचीत नहीं करना चाहते, लियो।

607
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
परवाह नहीं उन्हें मार दूं।

608
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
भगवान के लिए, ऐसा मत करो।

609
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
यह मुझ पर नहीं है,
यह फिलिस्तीनी लोगों पर निर्भर है

610
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
जिन्हें बसाया और बेघर किया गया,

611
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
नहीं ख़ालिद, यह आप पर निर्भर है।

612
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
शामिल होने का निर्णय किया।

613
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
तुमने यह चुना।

614
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
क्योंकि मैंने वादा किया था।

615
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
ख़ालिद, तुम पागल नहीं योद्धा हो।

616
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
यह एक ऑपरेशन है, शहादत नहीं।

617
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
अगर गड़बड़ हो गई है, तो पीछे हट जाओ।

618
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
पता है, लियो?

619
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
मैं यहाँ पांच दिन से हूँ
और किसी ने मेरा समर्थन नहीं किया।

620
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
बल्कि काम करवाने की कोशिश की है।

621
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
ख़ालिद...

622
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
तुम्हें धिक्कार नहीं रहा।

623
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
तुम अस्पताल में हो।

624
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
पर मेरे जितने भी दोस्त हैं...

625
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
कोई नहीं।

626
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
यह अजीब समय है।

627
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
गद्दारों और पाखंडियों का समय।

628
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
पता है क्या, लियो?

629
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
मैं न देशद्रोही हूँ

630
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
न ही पाखंडी।

631
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
तुम कोई कट्टर भी नहीं।

632
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
लियो अस्पताल में है।

633
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
अगर युद्ध के दौरान मर गया, तो
ह्यूगो रुकेगा नहीं।

634
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-वह बिगड़ैल बच्चा है।
-हाँ।

635
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
वह बिगड़ैल है।

636
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
लेकिन वह अंधे बंदूकधारी जैसा भी है।

637
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
और व्यवसाय उसे मिल सकता है।

638
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
तुम उन्हें एक, दो, या पांच मिलियन

639
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
या कुछ भी देने को कहो।

640
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
इससे उनका अपमान ही होगा।

641
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
इस सब में तुम किसकी तरफ़ हो?

642
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
सारा?

643
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
खुद का प्रतिनिधि हूँ।

644
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
और तुम कौन हो?

645
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
मेड्रिड से एक एरोबिक्स प्रशिक्षक?

646
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
सहयोगी हो सकता हूँ।

647
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
मुझे सहयोगी नहीं चाहिए।

648
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
अगर अगली बार ईरानी धोखा मिलने पर

649
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
मैं आपकी मदद करूं तो?

650
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
नेपलम पर लड़ने के बजाय,

651
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
हम लाभ बाँट लेते हैं।

652
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
तुम्हारे पास वैसी ताकत नहीं है।

653
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
लेकिन मैं पा सकता हूँ,

654
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
आप मदद करें तो।

655
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
ये नाम मेरे साथ आएं।

656
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
रोसाना लोपेज़।

657
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
वहाँ।

658
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
ग्रेगोरिया अलोंसो।

659
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
जाओ।

660
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
चलो।

661
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
रूबेन नोटारिओ।

662
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
वहाँ। जाओ।

663
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
जोन वरेलास।

664
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
लगता है बंधकों को धीरे-धीरे रिहा करने का

665
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
समझौता हो चुका है।

666
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
स्पैनिश परिवार पहले रिहा किए गए,

667
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
इससे पहले कि अपहरणकर्ता मध्य पूर्व जाएं।

668
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
वार्ता का विवरण

669
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
अगले कुछ घंटों में सार्वजनिक होगा।

670
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
वाशिंगटन में, व्हाइट हाउस ने पीएफ़एलपी

671
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
आतंकवादियों को प्रतिरक्षा समझौते की

672
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
अस्वीकृति की घोषणा की है।

673
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
देखो, वे वहाँ हैं।

674
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
मेरी बच्ची।

675
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
तान्या!

676
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-वह अभी भी कमज़ोर हैं।
-मेरी जान।

677
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
कैसे हैं, डैड?

678
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
हाथ मिलाने से क्या होता है? चुम्मा दो।

679
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
बहुत बढ़िया।

680
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
लौटने का इंतज़ार कर रहा था।

681
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
मैं भी, जान।

682
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
आप कैसे हैं, लियो?

683
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
कार्मेन ने बताया

684
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
तुम्हारी और मावद की डील।

685
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
पचास हज़ार डॉलर।

686
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
प्रतीकात्मक है कि हम सारी बात भूल गए।

687
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-मावद कभी नहीं भूलता।
-डैड।

688
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
ज़रूरी यह है कि कोई ग़लतफ़हमी न हो।

689
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
और हम उनसे कैसे बचेंगे?

690
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
मैं मध्यस्थता कर सकता हूँ, अगर अनुमति दें।

691
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
अगर उसके साथ कॉफ़ी पीनी है,

692
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
तो कोई दिक्कत नहीं।

693
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
मावद के लिए हमारा सीधा संपर्क होगा।

694
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
कोई और विकल्प नहीं है।

695
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
जब तक वह केवल वही करता है।

696
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
क्या हुआ?

697
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
मुझ पर भरोसा नहीं है?

698
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
क्यों नहीं होगा?

699
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
तुम इन्हें पहला नाती दे रहे हो।

700
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-क्या?
-यह सही है।

701
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
सच में?

702
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
यह तो बहुत अच्छी बात है!

703
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
सासू-माँ।

704
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
अब रोना शुरू मत करना, अच्छा?

705
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
आज डिनर के लिए डॉन कार्लोस चलें

706
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
जश्न के लिए। मेरी दावत।

707
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
ह्यूगो।

708
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
संवाद अनुवादक अमरीन तूर

709
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
रचनात्मक पर्यवेक्षक
जनक कविरत्न

