1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Oia!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
- Desculpe.
- Perdoe, señor.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
E Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Déixote, chegaron os pais.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
- E Tanya?
- Tranquilo.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
De verdade, Tanya está ben.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Á nena non lle pasou nada. Tranquilo.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Nin tranquilo nin hostias!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Levámola ao hospital
para o recoñecemento médico.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
- Que hospital?
- O Clínico. Está ben.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
Non a tocaron.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Só querían asustala.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
- Estranxeiros?
- Si.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Ela dixo que si.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Ao parecer levárona a un descampado,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
puxéronlle unha pistola na cabeza
e fixérona espirse.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, vamos. Vamos.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Falei cos aeroportos, as estacións...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Xa marcharían, hostia!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Imos facer todo o posible.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Chamei o secretario de Estado do Interior.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
É a nosa prioridade.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
- Tanya, meu amor.
- Ola, rula.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Como estás?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Estou ben.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Segura?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Meu amor, estamos aquí.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Mexei por min.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Non pasa nada.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Mexei por min

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
cando ma puxeron aquí, papá.

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
OS FARAD

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Xa sabes como é, hostia.
Cre todo o que lle din.

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
Enganárona. Enganárona, carallo.

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
- Levámola ao seu cuarto?
- Non, está ben.

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Isto irá a máis.
Coñezo a Leo, será unha tolería.

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Pero o que lle fixeron...

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
É unha provocación. O peor é caer nela.

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Se podo facer algo...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Axúdame.

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Dixeron que traballaban para PolyGram.

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Interesáballes como artista.

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Coñecíanlle as cancións.

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
E como? Se non as escoitou ninguén.

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
Dixéronlles que lles deran unha maqueta.

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Eu que sei.

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
- A miña irmá é parva.
- Non tal.

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Ten 20 anos e ilusións.

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Ninguén lle puxo os pés na terra.

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Serían marroquís.

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Dáme igual marroquís,
alxerianos ou serbios.

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
- Mándaos Mawad.
- Non o sabes.

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Sei tal! E sabes por que foi?

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Polo puto barco que lle ofreciches
e non lle vendín.

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Outra vez, Leo?

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Ves o resultado desas parvadas?

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Xa abonda, Leo.

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Papá, se foi Mawad, vainas pagar.

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Ai, si? E que vas facer?

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Pegarlle un tiro?

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Díxoche algo a policía?

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
Non van atopar ninguén.

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Primeiro hai que asegurarse.

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Á miña irmá
puxéronlle unha puta pistola na cabeza.

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hugo, tamén é a miña irmá.

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Que gana Mawad con isto?

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Vingarse.

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
É un enfermo.

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Quere provocarnos.

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Exacto.

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Quere que lle vaiamos dar estopa.

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Para min o mellor é

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
que papá quede con el.

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
- Pero que cona dis?
- Déixasme falar?

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Papá.

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Se foi el, valo notar.

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
- E doulle unha malleira.
- Leo, achantas.

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Volves e buscamos a solución todos xuntos.

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
A ver, eu creo

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
que se actuamos por impulsos,

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
estaremos facendo o que el quere.

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen tiña razón.

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Había que demostrar
que os Farad non eran impulsivos.

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Había que manter o control,

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
porque sempre é un sinal de poder.

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Por quen me tomas?

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Por un mafioso que manda mensaxes?

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Cres que son parvo?

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Coñécesme ben, Leo.

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Eu non aviso, actúo.

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
- Deberías sabelo.
- Xa.

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Coma cando me enviaches os matóns.

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
O que?

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Iso foi o servizo secreto marroquí.

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Pregúntalle ao CESID.

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Voucho dicir en confianza,
que nos coñecemos hai máis de 20 anos.

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Se che fode que os iranianos

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
che quitasen oito millóns, fai terapia.

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
- Terapia?
- Si, terapia.

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Se lle pasa algo a algún dos meus,

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
un retorzón xogando ao tenis
ou unha diarrea, sabes que farei?

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
- Pegarme un tiro?
- Non.

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Vou a Iraq e dígolle a Saddam Husayn

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
que o traizoaches cos iranianos.

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Canto levan en guerra?

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Cinco, seis, sete anos?

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Saber que o seu amigo

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
vendeu repostos
para os avións que bombardean Bagdad

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
halle tocar o carallo, non si?

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Non cho vai crer.

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Podo ser moi convincente.

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Sen probas?

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Teño inimigos en todos os lados, Leo.

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Moita xente fala mal de min.

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Saddam sábeo.

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Non cho vai crer.

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Quedas avisado.

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Estasme ameazando?

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Queres que mexe por min coma a túa filla?

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo intentouno.

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Fixo o esforzo.

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Pero ás veces os plans fallan,
e todo vai a peor.

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Aquela tunda foi un aperitivo.

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Señor Farad!

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Por favor!

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Porque o verdadeiro drama
ía estalar a mil quilómetros.

127
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Lembran a Khalid
e as armas que levamos a Alxeria?

128
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Resulta que tiñan un plan moi patriótico.

129
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Moi elaborado.

130
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Moi dos 70. De primeiro de terrorismo.

131
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Isto é un ataque

132
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
en nome da FPLP!

133
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
E a Khalid non se lle ocorreu outra cousa
que levalo a cabo

134
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
cando case violan a Tanya.

135
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Movédevos, vamos!

136
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Movédevos!

137
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Case dúas horas, que papo.

138
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Cumpro ordes.

139
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Ordes do carallo.

140
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Eh, a onde vai?

141
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Quere velo alguén.

142
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
- Quen?
- O CESID.

143
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Acompáñeme.

144
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Que vos pasa con Mawad?

145
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Malleino por cabrón.

146
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Vai vir o ministro de Xustiza defendelo?

147
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Para quen traballas no CESID?

148
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Non vin por Mawad.

149
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Pois que casualidade.

150
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Pártolle a cara e hai as do demo.

151
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Pero como vos é o neno bonito...

152
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Que foi?

153
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...nas próximas 48 horas.

154
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
- Que hostia é iso?
- Dimo ti.

155
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
Daráselles unha lista cos nomes
ás autoridades...

156
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Manda carallo!

157
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...e á prensa.

158
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Se o estado xenocida de Israel
se nega a negociar,

159
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
comezaremos a executar reféns,

160
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
empezando polos que teñen
pasaporte israelí.

161
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
- O teu amigo Khalid...
- O meu amigo...

162
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
O amigo Khalid...

163
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Non sei que imaxinas,

164
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
pero non teño nada que ver.

165
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Estas son

166
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
de hai cinco meses.

167
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Antes de que estalase o de Nicaragua.

168
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Se insinúas que estou implicado,

169
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
non me coñeces.

170
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
E por que te veu ver?

171
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Para rifarme.

172
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
- Para rifarche?
- Si.

173
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Para berrarme

174
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
por axudar os estadounidenses
no de Nicaragua.

175
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Khalid é así.
Toma a peito que os seus amigos traballen

176
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
para o imperialismo.
Sempre lle digo: "Eu quérote,

177
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
- pero son empresario."
- Xa.

178
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
Non sei que tramabades...

179
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Xúroche polos meus fillos que foi iso.

180
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Tanto me ten!

181
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Dáme igual.

182
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Non estou aquí como CESID.
Envíame o Goberno.

183
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Nese hotel hai tres familias españolas.

184
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
E xa imainas que a ese hotel
non vai calquera familia.

185
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Chama o teu amigo e pídelle que as libere.

186
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Non podo contactar con Khalid.

187
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Busca como.

188
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Como lles pase algo,

189
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
ímosche foder a vida.

190
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
Temos probas para empapelarte 30 anos.

191
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
A ti e á túa filla Sara.

192
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
A túa muller non verá nin un peso,

193
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
porque che imos embargar as contas,

194
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
os coches, as propiedades, os barcos...

195
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Barco. Só teño un.

196
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Pois o barco.

197
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Pasaporte.

198
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

199
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Por aí, veña. Veña.

200
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Pasaporte.

201
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Todos xudeus?

202
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Cidadáns israelís.

203
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
- Por aquí. Veña, vamos!
- Veña.

204
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Como vai iso? Cambio.

205
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Non separedes as familias.

206
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Non necesito os europeos.

207
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Cantos pasaportes sionistas?

208
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Vinte e catro.

209
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Este é o máis vello?

210
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Por Deus, non.

211
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Non quero crear
un conflito social en Marbella.

212
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Mawad e mais eu
coñecémonos desde hai moitos anos e...

213
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Por suposto, delegado.

214
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Ninguén quere problemas.

215
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Doulle a miña palabra, ímolo solucionar.

216
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
O delegado do Goberno di que o arranxe.

217
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Vale.

218
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Por que non lle dixeches o de Tanya?

219
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Iso non soluciona nada, Hugo.

220
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Xa.

221
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
E imos baixar os pantalóns?

222
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Abonda, Hugo.

223
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, o CESID e Marbella
están contra nós.

224
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Queres enfrontarte co Goberno?

225
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Eh, meu amor.

226
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Non, escóitame.

227
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Non é culpa túa.

228
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
- É, si.
- Non tal.

229
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Se non fose tan... Déixame!

230
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
- Tanya, ven.
- Non!

231
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Vinde comigo.

232
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Non podo estar en dúas frontes á vez:
Khalid e Mawad.

233
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad está chamando a todo o mundo.

234
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Pois hai que paralo.

235
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Fala con Jerome e que poña un prezo.

236
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Logo do de Tanya?

237
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Deille medio Diazepam.

238
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
Hugo, por Deus, deixa de esaxerar.

239
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Esaxerar? Eu?

240
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Si, ti.

241
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Non paras de querer compensar
o teu con Mawad.

242
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Iso foi culpa do teu xenro.

243
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Poderías aprender un pouco del.

244
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Aprender o que? A manipular?

245
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Non, a controlarte.

246
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Mamá, quero que nos respecten.

247
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Xa.

248
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Á familia ou a ti?

249
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Que?

250
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
A xente respecta a quen soluciona cousas.

251
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
A xente respecta os que se impoñen.

252
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
Agárdano no vestíbulo.

253
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Perfecto.

254
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Alertei todas as unidades.

255
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Non disparedes!

256
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
- Que é?
- Fuxiron dous reféns.

257
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
E que fas?

258
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Móvete!

259
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Tranquilos.

260
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Por favor.

261
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Tranquilos. Temos que falar.

262
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Acabouse a negociación!

263
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Se os sionistas non responden,

264
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
se non liberan os nosos 55 irmáns da FPLP

265
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
na próxima media hora,

266
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
imos executar os reféns!

267
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
É o último aviso!

268
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Que vos paguemos como compensación?

269
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Non é unha compensación.

270
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, o teu pai toleou.

271
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Mallou o señor Mawad.

272
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Mancouno.

273
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Unha zurra ao señor Mawad
non se compensa con nada.

274
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Isto é unha compra.

275
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
E que compramos?

276
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
O perdón do señor Mawad

277
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
e o seu lexítimo dereito

278
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
a tomar represalias.

279
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
E o da miña irmá que?

280
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Síntoo, pero o señor Mawad
non tivo parte niso.

281
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
E canto sería a compensación?

282
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Que queres de min?

283
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Chámote, así que é urxente.

284
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Non podo facer nada, Leo.

285
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid perdeu a cabeza.

286
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
A ti contéstache.

287
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Xa o intentei.

288
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Pois inténtao máis.

289
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat bota lume. Parecemos terroristas.

290
00:19:46,105 --> 00:19:49,905
Monzer, necesito
que saques os españois de alí.

291
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Son de familias
con apelidos poderosos, vale?

292
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
O CESID non me deixa en paz.

293
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
A min tamén me apreman.

294
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Sobre todo logo da malleira a Mawad.

295
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
E iso que ten que ver?

296
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Todo.

297
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad segue anoxado
polos cartos dos iranianos.

298
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
É un merdento.

299
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
E tamén está protexido pola CIA.

300
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Como se che ocorre zoscarlle?

301
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Agora o meu problema é Khalid.

302
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Non. Arranxa o de Mawad
e entón falamos de Khalid.

303
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Vale?

304
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Entón que?

305
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Heino arranxar.

306
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
O CESID non nos vai deixar en paz.

307
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid non vai matar a ninguén.

308
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Claro que non.

309
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Vamos.

310
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Veña comigo.

311
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Non, non. Por favor.

312
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Non, eu vou con el.

313
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
- Non se preocupe.
- Non.

314
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Por desgraza, a túa xente

315
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
non quere negociar.

316
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
Darvos 150 000 dólares é imposible.

317
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Imposible?

318
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Despois da que armastes.

319
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
A min 100 000 xa me parece máis razoable.

320
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Que ben se negocia con cartos doutros,
eh, cuñado?

321
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
A ver se o entendo.

322
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
Por deixar a miña irmá espida,

323
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
mexada e chorando
nun descampado cheo de xonquis,

324
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
non ides pagar nada.

325
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Pero por darlle unha malleira a Mawad,
canto era?

326
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
Cen mil?

327
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
É o prezo do perdón.

328
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Pois xa que o imos comprar,

329
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
merecemos un bono.

330
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
- Non?
- Un bono?

331
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Que bono?

332
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Este bono.

333
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
- Pero ti es parvo?
- Corre!

334
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Veña!

335
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Serás papahostias.

336
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Sube!

337
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, aínda hai tempo.

338
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Vasnos converter nun exército?
Vaslle dar un fusil a Hugo?

339
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Xa é tarde, Carmen.

340
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Non, Leo...

341
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Non, non, non...

342
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Farás que o maten. Por favor.

343
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Isto é para Oskar.

344
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Mala idea. Humillarás a Hugo.

345
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
- Vai sendo hora, Carmen.
- Leo.

346
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Leo, por favor.

347
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
A policía pide calma, pero...

348
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Toma.

349
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
- Vamos xunta Mawad.
- Leo, por Deus!

350
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
E eu?

351
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Ti quedas.

352
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
- Por que?
- Por que?

353
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Xa metiches a zoca abondo.

354
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

355
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

356
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
Vano matar.

357
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Non, Khalid non está tolo.

358
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Non disparedes!

359
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Non, non pode ser.

360
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
O tío Khalid,
o querido tío Khalid foi capaz de matar.

361
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
E cando chegas a ese punto,
vai todo á merda.

362
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Os plans, as estratexias
e o sentido común.

363
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Non tendes calor?

364
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Vai moita calor, non?

365
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Necesito auga. Vou beber un pouco.

366
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Ademais cheiro a suor...

367
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Voume dar unha ducha.

368
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

369
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Papá!

370
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
- Leo!
- Papá!

371
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
- Axuda!
- Papá!

372
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Cando acaba o sentido común,

373
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
só queda o caos.

374
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
E cando chega o caos,

375
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
todo o que pode ir mal irá a peor.

376
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Para, Hugo.

377
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Rapaces, non foi un infarto.

378
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Cren que foi un colapso
pola tensión destes días.

379
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Podemos ir velo?

380
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Mentres estea aquí

381
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
e ata que esperte, só poderei velo eu.

382
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Quero que descanse.

383
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
É o que necesita.

384
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
E mentres que facemos?

385
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Falar entre vós

386
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
e solucionar o que provocastes.

387
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
O de Mawad?

388
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Non aceptará un acordo.

389
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Pois pensade algo.

390
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
E se en vez de 150 000,
vos pide un millón, é problema voso.

391
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Á fin, será o voso diñeiro algún día.

392
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Papá dixo que non había volta atrás.

393
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, inventa algo.

394
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Soluciona isto.

395
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
- Pero mamá, a ver...
- Hugo!

396
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
O teu pai pode morrer.

397
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Seica non o entendes?

398
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Hostia!

399
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad non cederá, nin dándolle un millón.

400
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Sobre todo co meu pai no hospital.

401
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Sabe que Hugo é fato.

402
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Xa oíches a túa nai, hai que arranxalo.

403
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Estamos ben fodidos, Oskar.

404
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

405
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

406
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Estás ben?

407
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Mellor?

408
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Buscamos un médico?

409
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Non fai falla.

410
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Pero xa que estamos aquí.

411
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
É que estou embarazada.

412
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Como?

413
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Estou embarazada.

414
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
O que faltaba, non?

415
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Teño cara de que me importe?

416
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Non sei se entendes a gravidade disto.

417
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Si.

418
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Fai o que teñas que facer.

419
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Acábase o tempo, Carmen. Ti saberás.

420
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
Disque os fillos
chegan cun pan debaixo do brazo.

421
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
Nesta familia
debían vir cun lanzagranadas.

422
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Tranquilo.

423
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Todo vai saír ben.

424
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Desta non, Manuel.

425
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Se Hugo non toleara,
o trato estaría pechado.

426
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Non culpes a Hugo.

427
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Se toleou é por culpa túa.

428
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Fodíchelo co de Mawad

429
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
e agora quere xustificarse.

430
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Claro. Moito mellor culparme a min.

431
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Ese é o problema desta familia.

432
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Todos queren xustificarse,

433
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
pelexan, compiten e foden a todos.

434
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Por que non marchas?

435
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Con Sara.

436
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Independízate.

437
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Buscade unha casa. Ides ser pais, non?

438
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Sigue no negocio desde fóra.

439
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Sara non quererá.

440
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Sodes unha familia.

441
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Nn che pido un favor.

442
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
É un xesto.

443
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Viñeches ata aquí

444
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
para pedirme un xesto?

445
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
É o último que che vou pedir.

446
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Coñeces a Leo desde hai 20 anos.

447
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Sempre estivo cando o necesitaches.

448
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Xa o sei, Carmen.

449
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Pois fai algo.

450
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid perdeu a cabeza.

451
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Non escoita a ninguén.

452
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Dille que Leo está grave.

453
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Se non o cre,
que chame ao hospital ou a min.

454
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid está nun bo apuro.

455
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
- Non creo que...
- Ti dillo.

456
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Dille que o seu amigo Leo pode morrer

457
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
e que soltar os reféns

458
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
pode ser o último que faga por el.

459
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Prégocho.

460
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Por favor.

461
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Mira.

462
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Non temos que ir lonxe.

463
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Hai casas boas
en San Pedro de Alcántara.

464
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
E detrás do porto.

465
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Mira a segunda.

466
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
- Non estás ben na casa?
- Estou.

467
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Pero é hora de centrarnos en nós.

468
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
Na nosa familia.

469
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Eu tamén o pensei.

470
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Ocorréuseme un plan.

471
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Engana a Mawad.

472
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
O que?

473
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Gaña a súa confianza.

474
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Nunca se vai entender cun Farad.

475
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Con ningún de nós.

476
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Ódianos a morte.

477
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Pero ti non tes esa carga.

478
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Son o teu home.

479
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Non tes o apelido nin historia.

480
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Es o libro en branco que dixo meu pai.

481
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Que Mawad vexa que es o futuro da familia.

482
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
O meu pai está enfermo.

483
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo está tolo e eu son unha muller.

484
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Sabe que es ambicioso.

485
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Saíches dun orfanato e chegaches aquí.

486
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Claro.

487
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Queres que lle diga
que como vou ser o xefe,

488
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
esqueza a malleira do teu pai.

489
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
- Ofrécelle un acordo.
- Cal?

490
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Compartir mercados.

491
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Vaime poñer a proba.

492
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Toca facelo para salvar a familia.

493
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
O teu pai mátanos se o sabe.

494
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Xa o viches co de Hugo e o barco.

495
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Non teñen que sabelo.

496
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Isto quedaría entre nós.

497
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Entre ti e mais eu.

498
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Como equipo.

499
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Vamos xuntos ver a Mawad.

500
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Son filla de Leo Farad.

501
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
No mundo árabe,

502
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
é coma ser parte dun clan.

503
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Ti podes ser un traidor.

504
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Vale.

505
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Pero se somos equipo, independizámonos.

506
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
E empezamos pola casa.

507
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Escolle calquera.

508
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Ei...

509
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Ola.

510
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Como estás?

511
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
- Ben.
- Ben?

512
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Canto levo aquí?

513
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Catro días.

514
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Que raio me meteron?

515
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
É coma se me atropelara un tren.

516
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Estabas moi mal.

517
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
Déronche moitos calmantes.

518
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
- Polo do sangue?
- Non.

519
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
A leucemia está controlada.

520
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Pero se non te tranquilizas,
o estrés empeórao.

521
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Eh, eh, eh.

522
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
- A onde vas?
- É que...

523
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
- Necesito estirarme.
- Diso nada.

524
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Queda aí ata que veña o médico.

525
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Déchesnos un susto de morte.

526
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Así que, acouga.

527
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Acougas ou ingrésanme a min.

528
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Que pasou con Mawad?

529
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Nada novo.

530
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
E Khalid?

531
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Tampouco.

532
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Soñei que se solucionaba todo.

533
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Sabes quen me axudaba?

534
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
A CIA.

535
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
A CIA

536
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
ou Gina?

537
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Son os únicos que controlan a Mawad.

538
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Eh, míraa.

539
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Papá.

540
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Meu amor.

541
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Que alegría verte.

542
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Guapa.

543
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
- Como estás?
- Ben.

544
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Que susto nos deches.

545
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
- E os teus irmáns?
- Ben.

546
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Vaise solucionar todo.

547
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Vou tomar un café.

548
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
- Vale, mamá.
- Tranquilo.

549
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Escóitame.

550
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Nada de falar de traballo.

551
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Teño un plan.

552
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Si?

553
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Papá, ti tranquilo.

554
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Oskar e eu imos solucionalo.

555
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Confía en min.

556
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Ven por aquí.

557
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Rápido!

558
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Levanta os brazos.

559
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
- Estás armado?
- Non.

560
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Comproba as pernas.

561
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
O Cairo?

562
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Falamos co Goberno exipcio.

563
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Non pedín ir a Exipto.

564
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
O Goberno israelí
non quere acordos coa FPLP.

565
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
É unha situación delicada.

566
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Non queremos máis vítimas,

567
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
por iso ofrecemos
unha solución intermedia.

568
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Non quero solucións intermedias.

569
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Un avión con todas as garantías.

570
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Voan a Estambul,
e o Goberno turco prometeu

571
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
respectar o destino final.

572
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Cres que facemos isto todo para fuxir?

573
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Sei por que fixeron isto todo.

574
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Para axudar os compañeiros
presos en Israel,

575
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
pero sexa realista.

576
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
A súa única opción é coller o avión,

577
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
fuxir e buscar outra forma de axudalos.

578
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Ou reunirse con eles no cárcere.

579
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
Un Musabil non vai ao cárcere.

580
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Sabes por que?

581
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Porque xa se considera morto.

582
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Será unha vitoria para Israel.

583
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
É o que quere?

584
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Vostede decide, señor Khalid.

585
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Non o entendo.

586
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Isto está cheo de turistas.

587
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
De verdade queres
que os tiremos a todos polo balcón?

588
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Se fan iso,

589
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
o mundo condenaraos,

590
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
e será peor para Palestina.

591
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Tranquilo, Jerome, tranquilo.

592
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Déixao vir.

593
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Podemos falar?

594
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Tan desesperados están para enviarte a ti?

595
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Non me envían.

596
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Diga.

597
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
- Non tes voz de morrer.
- Khalid.

598
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Monzer díxome

599
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
que lle fixeches crer que morrías

600
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
para ver se me convencías.

601
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Non, irmán.

602
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Estou moi fodido. Escóitame,

603
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
necesito que liberes esa xente.

604
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
Non queren negociar, Leo.

605
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
Dálles igual que os mate.

606
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Non o fagas, por Deus.

607
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Non depende de min,
senón do pobo palestino,

608
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
colonizado e desterrado.

609
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Non, Khalid, decides ti.

610
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Decidiches ti involucrarte.

611
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Escolliches ti.

612
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Porque me comprometín.

613
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, ti non estás tolo, es un loitador.

614
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
É unha operación, non un sacrificio.

615
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Se sae mal, retíraste.

616
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Sabes, Leo?

617
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Levo aquí cinco días
e non chamou ninguén para apoiarme.

618
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Só para pedir favores.

619
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

620
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Non cho reprocho, Leo.

621
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Ti estás no hospital.

622
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Pero con todos os amigos que teño...

623
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
E ningún chamou.

624
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Sonche tempos raros.

625
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Tempos de traidores e hipócritas.

626
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
E sabes que, Leo?

627
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Non son un traidor

628
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
nin un hipócrita.

629
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
E tampouco un fanático.

630
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo está no hospital.

631
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Se morre nesta guerra,
ninguén parará a Hugo.

632
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
- É un neno malcriado.
- Si.

633
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Un malcriado.

634
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Pero coma un cego cunha pistola.

635
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
E pode herdar os negocios.

636
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Podes insistir en que che paguen un, dous,

637
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
cinco millóns, o que sexa.

638
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Pero iso só os humillará.

639
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
A quen representas en todo isto?

640
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
A Sara?

641
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Represéntome a min.

642
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
E quen es ti?

643
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Un monitor de aeróbic de Madrid?

644
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Podemos ser aliados.

645
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Non necesito aliados.

646
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
E se te cubro a próxima vez

647
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
que un iraniano te deixe tirado?

648
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
En vez de pelexar polo napalm,

649
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
repartimos beneficios.

650
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Non tes ese poder.

651
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Pero podo conseguilo,

652
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
se me axudas.

653
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Os seguintes nomes, vinde canda min.

654
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

655
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Alí.

656
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

657
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Veña.

658
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Bule!

659
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

660
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Vai, veña.

661
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

662
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Parece que se chegou a un acordo

663
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
para liberar os reféns pouco a pouco.

664
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
Liberaron primeiro as familias españolas,

665
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
antes de que os secuestradores
se dirixan cara a Oriente Medio.

666
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Os detalles da negociación

667
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
sairán á luz nas próximas horas.

668
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
En Washington, a Casa Branca manifestou

669
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
a súa desconformidade
con darlles inmunidade

670
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
aos terroristas da FPLP.

671
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Mira, velaí están.

672
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
A miña pequecha.

673
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

674
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
- Aínda está débil.
- Miña bonita.

675
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Que pasa, papá?

676
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Vasme dar a man? Dáme un bico.

677
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Guapo.

678
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Que gana de que saíses.

679
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Eu tamén, amor.

680
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Que tal, Leo?

681
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen xa me dixo

682
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
o do acordo con Mawad.

683
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
Por 50 000.

684
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Algo simbólico
para esquecer o que pasou.

685
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
- Mawad non esquece.
- Papá.

686
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
O importante é que non haxa malentendidos.

687
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
E como os imos evitar?

688
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Se mo permites, vou ser un intermediario.

689
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Se hai que tomar café con el

690
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
xa o fago eu, sen problema.

691
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Será o noso contacto con Mawad.

692
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Non nos quedaba outra.

693
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Mentres só sexa iso.

694
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Que pasa?

695
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Non te fias de min?

696
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Como non se vai fiar?

697
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Vaslle dar o primeiro neto.

698
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
- O que?
- Si.

699
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Si?

700
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Que alegría!

701
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Sogra.

702
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Non empeces a chorar.

703
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Hoxe ceamos no Don Carlos.

704
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Invito eu. Para celebralo.

705
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

706
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Subtítulos: María Suárez Seijas

707
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Supervisora creativa:
Luisa Lage Garea

