1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Hé ! Hé !

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
- Faites pas attention.
- Pardon, monsieur...

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Où est Tanya ?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Je te laisse. Les parents sont là.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
- Où est Tanya ?
- T'inquiète pas.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Tanya va bien.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Elle va bien. Ne t'inquiète pas.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Ne t'inquiète pas, mon cul, Lopera !

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
On l'a emmenée à l'hôpital
pour se faire examiner.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
- Lequel ?
- Le Clinico. Elle va bien.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
Ils ne l'ont pas touchée.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Ils voulaient juste lui faire peur.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
- Des étrangers ?
- Oui.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Elle a dit qu'ils étaient étrangers.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Apparemment ils l'ont emmenée
dans un terrain vague,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
lui ont mis un pistolet sur la tempe
et l'ont fait se déshabiller.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, on y va. Allez.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
J'ai appelé les aéroports, les gares.

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Ils sont déjà partis putain !

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
On fait tout ce qu'on peut.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
J'ai appelé le ministre de l'Intérieur.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
C'est notre priorité absolue.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
- Tanya, ma puce.
- Salut, chérie.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Comment ça va ?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Je vais bien.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
T'es sûre ?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
On est là, chérie.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Je me suis pissé dessus.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Ça va, ça va.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Je me suis pissé dessus

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
quand ils l'ont mis ici, papa.

32
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Tu sais comment elle est, bon sang.
Elle est naïve.

33
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
Et ils l'ont piégée.
Ils l'ont piégée, bordel...

34
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
- On la ramène dans sa chambre ?
- Non, ça va.

35
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Ça va dégénérer. Je connais Leo et ça va
être de la folie.

36
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Mais ce qu'ils lui ont fait...

37
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
Ils nous provoquent. Le pire serait
de réagir.

38
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Si je peux faire...

39
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Aide-moi.

40
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Ils ont dit être des Français de Polygram.

41
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Qu'ils l'appréciaient comme artiste.

42
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Ils connaissaient ses titres.

43
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Impossible, personne
les a entendus.

44
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
Ils disent qu'ils ont eu une démo.

45
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Qu'est-ce que j'en sais ?

46
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
- Ma sœur est bête.
- Non.

47
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Elle a 20 ans et elle rêve.

48
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Elle a pas les pieds sur terre.

49
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Je parie qu'ils sont marocains.

50
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Je me fous qu'ils soient marocains,
algériens, ou serbes.

51
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
- Mawad les a envoyés.
- T'en sais rien.

52
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Tu sais pourquoi il l'a fait ?

53
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Le bateau que je n'ai pas voulu
lui vendre.

54
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Tu remets ça ?

55
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Tu vois, à cause de tes conneries ?
Tu vois ?

56
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Ça suffit Leo.

57
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Papa, si c'est Mawad, il va payer.

58
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Ouais ? Tu vas faire quoi ?

59
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Le tuer ?

60
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
La police a dit quoi ?

61
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
Ils retrouveront personne.

62
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Faut attendre de voir.

63
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Personne ne met un putain de flingue
sur la tempe de ma sœur.

64
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hugo, c'est ma sœur aussi.

65
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Et Mawad en retire quoi ?

66
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
La vengeance.

67
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
C'est un malade.

68
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Il veut nous provoquer.

69
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Exactement.

70
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Il veut qu'on réplique.

71
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Je pense que c'est mieux

72
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
que papa le rencontre.

73
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je peux parler ?

74
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Papa.

75
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Si c'est lui, tu le sauras.

76
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
- Je le défoncerai.
- Leo, contrôle-toi.

77
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Tu te reprends et on trouve une solution.

78
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Eh bien, je pense que,

79
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
si on la joue impulsifs,

80
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
on fera exactement ce qu'il veut.

81
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen avait raison.

82
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Montrer que les Farad étaient loin
d'être bêtes.

83
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Et que sérénité et contrôle

84
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
sont toujours des signes de force.

85
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Tu me prends pour qui ?

86
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Un mafieux qui envoie des messages ?

87
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Tu crois que je suis con ?

88
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Tu me connais trop bien, Leo.

89
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Je ne préviens pas. J'agis.

90
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
- Tu devrais le savoir.
- Correct.

91
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Comme quand t'as envoyé des brutes
chez moi.

92
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Quoi ?

93
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
C'était les services secrets marocains.

94
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Demande au CESID.

95
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Je te le dis en confiance car
on se connaît depuis plus de 20 ans.

96
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Si t'es mal car les Iraniens

97
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
t'ont roulé de 8 millions, va consulter.

98
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
- Un psy ?
- Oui, un psy.

99
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Parce que s'il arrive quoi que ce soit
à ma famille,

100
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
une crampe ou une crise de diarrhée,
tu sais ce que je ferai ?

101
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
- Me tuer ?
- Non.

102
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
J'irai en Iraq pour dire à Saddam Hussein

103
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
que tu l'as trahi avec les Iraniens.

104
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Ils sont en guerre depuis quand ?

105
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Cinq, six, sept ans ?

106
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Apprendre que son ami Mawad

107
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
a vendu des pièces détachées d'avions
pour bombarder Bagdad

108
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
va sûrement le faire chier, non ?

109
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Il ne te croira pas.

110
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Je suis très persuasif.

111
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Sans preuve ?

112
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
J'ai des ennemis partout, Leo.

113
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Beaucoup de gens me salissent.

114
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Saddam le sait.

115
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Il ne te croira pas.

116
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Je t'aurai averti.

117
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Tu me menaces ?

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Tu veux que je me pisse dessus
comme ta fille ?

119
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo a essayé.

120
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Il a fait l'effort.

121
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Mais parfois quand vos plans échouent,
tout dégénère.

122
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Cette raclée n'était que le début.

123
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Mr Farad !

124
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Arrêtez !

125
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Car le véritable drame allait écater
à 1 000 kilomètres de là.

126
00:08:37,705 --> 00:08:41,505
CHÂTEAU DE MONACO

127
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Vous vous souvenez de Khalid
et des armes en Algérie ?

128
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Il s'avère qu'il avait un plan
très patriotique.

129
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Très élaboré.

130
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Très terrorisme années 70.

131
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
C'est une attaque au nom

132
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
du FPLP !

133
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
Khalid n'avait rien trouvé de mieux
que de l'exécuter

134
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
la semaine où Tanya
avait failli être violée.

135
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Avancez ! Allez !

136
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Avancez !

137
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Presque deux heures, quel toupet.

138
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
J'obéis aux ordres.

139
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Les ordres, mon cul.

140
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Où allez-vous ?

141
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Il y a quelqu'un pour vous.

142
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
- Qui ?
- Le CESID.

143
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Venez avec moi.

144
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
C'est quoi le délire avec Mawad ?

145
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Je l'ai défoncé parce qu'il est con.

146
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Le ministre de la Justice vient
le défendre aussi ?

147
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Vous êtes de quel côté au CESID ?

148
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Je ne suis pas là pour Mawad.

149
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Non ?
Quelle coïncidence.

150
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Dès que je le défonce
tout le monde s'énerve.

151
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Mais puisque c'est votre protégé...

152
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Quoi ?

153
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...au cours des prochaines 48 heures.

154
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
- C'est quoi ce bordel ?
- Dites-moi.

155
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
La listes des noms sera transmise
aux autorités...

156
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
C'est quoi, bordel ?

157
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
... et à la presse.

158
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Si l'État génocidaire d'Israël refuse
de négocier,

159
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
on commencera à exécuter les otages,

160
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
en commençant par ceux qui ont
un passeport israélien.

161
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
- Votre ami Khalid...
- "Mon ami Khalid."

162
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"Mon ami Khalid."

163
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Je sais pas ce que vous pensez

164
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
mais j'ai rien à voir avec ça.

165
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Elles ont été prises

166
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
il y a cinq mois.

167
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Juste avant l'affaire du Nicaragua.

168
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Insinuer que je suis impliqué

169
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
c'est mal me connaître.

170
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Pourquoi est-il venu vous voir ?

171
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Me réprimander.

172
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
- Vous réprimander ?
- Oui.

173
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Me reprocher

174
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
d'avoir aidé les Américains au Nicaragua.

175
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Khalid est comme ça. Il le prend pour lui
quand ses amis bossent

176
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
pour l'impérialisme.
Pourtant, je lui répète: "Je t'aime",

177
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
- "mais je suis un homme d'affaires."
- Écoutez,

178
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
Je sais pas ce que vous deux faisiez...

179
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Je jure sur la tête de mes enfants
que c'est juste ça.

180
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Je m'en fous !

181
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Je m'en fous.

182
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Je ne suis pas là pour le CESID.
Le gouvernement m'envoie.

183
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Il y a trois familles espagnoles
dans cet hôtel.

184
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
Et vous vous doutez que
c'est pas n'importe quelles familles.

185
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Donc vous appellez votre pote et lui
demandez de les relâcher.

186
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
J'ai aucun moyen de le contacter.

187
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Alors trouvez-en un.

188
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Parce que s'il leur arrive un truc,

189
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
on bousillera votre vie.

190
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
On a des preuves qui vous feront prendre
30 ans.

191
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Vous et votre fille, Sara.

192
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
Et votre femme n'aura pas un sou,

193
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
parce qu'on va saisir vos comptes,

194
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
vos voitures, propriétés, bateaux...

195
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Mon bateau. Je n'en ai qu'un.

196
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Votre bateau.

197
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Passeport.

198
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

199
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Par-là, allez. Allez.

200
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Passeport.

201
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Tous juifs ?

202
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Citoyens israéliens.

203
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
- Par ici. Allez. Allez !
- Allez.

204
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Comment ça va ? Terminé.

205
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Ne sépare pas les familles.

206
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
J'ai pas besoin des Européens.

207
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Combien de passeports sionistes ?

208
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Vingt-quatre.

209
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
C'est le plus âgé ?

210
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Mon Dieu, non.

211
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Je veux pas semer la pagaille
à Marbella.

212
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
On se connaît depuis des années,
Mawad et moi.

213
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Bien sûr, monsieur.

214
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Personne ne veut d'ennuis.

215
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Je vous promets, on va gérer.
Ne vous inquiétez pas.

216
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Le délégué du gouvernement veut que
je règle tout ça.

217
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
D'accord.

218
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Pourquoi n'avoir rien dit
à propos de Tanya ?

219
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Ça n'arrangerait rien, Hugo.

220
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Bien sûr.

221
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Donc on s'incline et on encaisse ?

222
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Arrête, Hugo.

223
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, le CESID
et la moitié de Marbella sont contre nous.

224
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Et tu veux combattre le gouvernement ?

225
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Ma chérie.

226
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Non, écoute-moi.

227
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
C'est pas ta faute.

228
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
- Si, ça l'est.
- Non.

229
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Si, si je... Laisse-moi tranquille.

230
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
- Tanya, viens ici.
- Non !

231
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Venez avec moi.

232
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Je ne peux me battre sur deux fronts
à la fois, Khalid et Mawad.

233
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad appelle tout le monde.

234
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Alors on doit l'arrêter.

235
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Dis à Jerome de fixer un prix.

236
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Après ce qui est arrivé à Tanya ?

237
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Je lui ai donné un demi Diazepam.

238
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
Hugo, arrête d'exagérer, je t'en prie.

239
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Exagérer ? Moi ?

240
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Oui, toi.

241
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Tu essaies toujours
de rattraper le coup avec Mawad.

242
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
C'était la faute de ton gendre.

243
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Alors, tu peux en tirer une leçon.

244
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Quelle leçon ? Être manipulateur ?

245
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Non. Te contrôler.

246
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Maman, je veux juste
qu'ils nous respectent.

247
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
C'est ça.

248
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Nous ou toi ?

249
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Quoi ?

250
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Chéri, les gens respectent
ceux qui règlent les problèmes.

251
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
Les gens respectent ceux qui s'imposent.

252
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
- Quoi ?
- Deux otages se sont enfuis.

253
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
Vous foutez quoi ?

254
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Bouge !

255
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Tu veux qu'on vous dédommage ?

256
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
C'est pas un dédommagement.

257
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, ton père est devenu fou.

258
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Il a agressé M. Mawad.

259
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Il l'a blessé.

260
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Rien ne peut dédommager
l'agression de M. Mawad.

261
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Ce sera un achat.

262
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
On achète quoi ?

263
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Tu achètes le pardon de M. Mawad

264
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
et son droit légitime

265
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
de se venger.

266
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
Et ma sœur ?

267
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Je suis vraiment désolé mais M. Mawad
n'a rien à voir avec ça.

268
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
Et ça coûterait combien ?

269
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Et que veux-tu de moi ?

270
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Je t'appelle, donc c'est urgent.

271
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Je ne peux rien faire, Leo.

272
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid a perdu la tête.

273
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Il répondra si c'est toi.

274
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
J'ai déjà essayé.

275
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Alors essaye encore.

276
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat est furieux.
On a l'air de terroristes.

277
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TÉLÉPHONE

278
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Monzer, je dois faire sortir
ces Espagnols de là.

279
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Ils sont issus de familles
très en vue, d'accord ?

280
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
Le CESID me harcèle.

281
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Je suis aussi sous pression.

282
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Surtout depuis
que t'as agressé Mawad.

283
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Qu'est-ce que ça a à voir ?

284
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Tout.

285
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad est furax à cause
de l'argent des Iraniens.

286
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
C'est une merde.

287
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Qui est aussi protégé par la CIA.

288
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
À quoi tu pensais
en levant la main sur lui ?

289
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Mon problème, c'est Khalid, là.

290
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Non. Règle les choses avec Mawad
puis on discutera de Khalid.

291
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
D'accord ?

292
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Alors ?

293
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Je m'en occupe.

294
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
Le CESID ne va pas
nous laisser tranquilles.

295
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid ne va tuer personne.

296
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Bien sûr que non.

297
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Allons-y.

298
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Venez avec moi.

299
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Non, non. S'il vous plaît.

300
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Non, non, je viens avec lui.

301
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
- Ne vous inquiétez pas.
- Non.

302
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Malheureusement, tes amis

303
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
refusent de négocier.

304
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
150 000 dollars, c'est impossible.

305
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Impossible ?

306
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Après ce que vous avez fait ?

307
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
100 000 me semble être plus raisonnable.

308
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
C'est bien de négocier avec
l'argent des autres, hein ?

309
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Je vais être clair.

310
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
Pour avoir laissé ma sœur nue,

311
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
terrifiée et en larmes au milieu de camés,

312
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
vous payez rien.

313
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Mais pour avoir tabassé Mawad,
combien ça fait ?

314
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
100 000 $ ?

315
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
C'est le prix du pardon.

316
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Bon, comme on va l'acheter,

317
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
on a droit à un bonus.

318
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
- Non ?
- Un bonus ?

319
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Quel bonus ?

320
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Ce bonus.

321
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
- T'es con ou quoi ?
- Cours !

322
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Allez !

323
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Connard.

324
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Monte !

325
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, on a encore le temps.

326
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Tu veux nous transformer en soldats ?
Un fusil pour Hugo ?

327
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
C'est trop tard, Carmen.

328
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Non, Leo.

329
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Non, non, non.

330
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Tu vas le faire tuer. Je t'en prie.

331
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Le fusil est pour Oskar.

332
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
C'est aussi une mauvaise idée.
Hugo sera humilié.

333
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
- Le moment est venu, Carmen.
- Leo.

334
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Leo, s'il te plaît.

335
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
La police demande de rester calme.

336
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Tiens.

337
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
- On va chez Mawad.
- Je t'en prie !

338
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
Et moi ?

339
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Tu restes là.

340
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

341
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
T'as assez merdé.

342
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

343
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara !

344
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
Ils vont le tuer.

345
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Non, Khalid n'est pas si fou.

346
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Non, non, non, c'est impossible.

347
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
L'oncle Khalid, le cher oncle Khalid était
capable de tuer.

348
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
Et quand on en arrive là,
tout part en vrille.

349
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Les plans, la stratégie et le bon sens.

350
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Vous avez chaud ?

351
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Il fait très chaud, non ?

352
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
J'ai besoin d'eau.
Je vais boire de l'eau.

353
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Je transpire trop...

354
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Je vais prendre une douche, chérie.

355
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo !

356
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Papa !

357
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
- Leo !
- Papa !

358
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
- Aidez-moi !
- Papa !

359
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Quand on perd la raison,

360
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
le chaos règne.

361
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
Et quand le chaos règne,

362
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
tout ce qui peut mal tourner
va encore plus mal.

363
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Ça suffit, Hugo.

364
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
C'était pas une crise cardiaque.

365
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Ils pensent que son stress
des derniers jours l'a affaibli.

366
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
On peut aller le voir ?

367
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Non. Pas tant qu'il est là

368
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
et jusqu'à son réveil,
je serai seule à le voir.

369
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Il doit se reposer.

370
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Il a besoin de paix et de calme.

371
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
On fait quoi pendant ce temps ?

372
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Parlez entre vous

373
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
et réglez vos bêtises.

374
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Tu veux dire Mawad ?

375
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Mawad n'acceptera aucun marché.

376
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Alors trouvez une solution.

377
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Et s'il demande un million à la place
de 150 000, c'est votre problème.

378
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Ce sera votre fric un jour de toute façon.

379
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Papa dit qu'on ne peut pas faire
machine arrière.

380
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, trouve quelque chose.

381
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Règle ça, je t'en prie.

382
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
- Mais maman, écoute...
- Hugo !

383
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Ton père peut mourir.

384
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Tu ne comprends pas ça ?

385
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Seigneur.

386
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad n'acceptera aucun marché,
même si on lui donne un million.

387
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Surtout si mon père est à l'hôpital.

388
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Il sait qu'Hugo est taré.

389
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
T'as entendu ta mère. On doit régler ça.

390
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
On est dans la merde, Oskar.

391
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

392
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

393
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Ça va ?

394
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Tu vas mieux ?

395
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
On va trouver un docteur ?

396
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Non, pas besoin.

397
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Oui, mais puisqu'on est là.

398
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Je suis enceinte.

399
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Quoi ?

400
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Je suis enceinte.

401
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
On avait bien besoin de ça !

402
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
J'ai l'air de m'en soucier ?

403
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Je sais pas si vous comprenez
la gravité de la situation.

404
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Oui.

405
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Faites ce qu'il faut.

406
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Le temps presse, Carmen.
C'est à vous de jouer.

407
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
On dit que les enfants portent chance,
non ?

408
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
Dans cette famille,
faut naître armé de grenades.

409
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
T'inquiète pas.

410
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Tout va s'arranger.

411
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Pas cette fois-ci, Manuel.

412
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Si Hugo avait pas pété un plomb,
on aurait un accord.

413
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Inutile d'accuser Hugo.

414
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
S'il a pété un plomb, c'est de ta faute.

415
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Aller voir Mawad lui a coûté cher

416
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
et là il se défend.

417
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
C'est ça. M'accuser, c'est mieux ?

418
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
C'est le problème avec cette famille.

419
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Tout le monde veut se justifier,

420
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
ils se disputent, rivalisent,
se font des coups bas.

421
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Pourquoi tu pars pas ?

422
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Avec Sara.

423
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Sois indépendant.

424
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Trouve une maison.
Vous allez être parents, non ?

425
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Vous resterez dans les affaires
mais à distance.

426
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Sara ne voudra pas.

427
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Vous êtes une famille.

428
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Je ne te demande pas une faveur.

429
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Mais un geste.

430
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Tu es venue jusqu'ici

431
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
pour me demander de faire un geste ?

432
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
C'est la seule chose que je demande.

433
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Tu connais Leo depuis 20 ans.

434
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Il a toujours été là quand tu as eu
besoin de lui, Monzer.

435
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Je sais, Carmen.

436
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Alors fais quelque chose.

437
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid a perdu la tête.

438
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Il n'écoutera personne.

439
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Dis-lui que Leo est dans un état critique.

440
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
S'il ne te croit pas,
il peut appeler l'hôpital ou moi.

441
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid s'est mis dans le pétrin..

442
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
- Là, je ne pense pas...
- Dis-lui.

443
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Dis-lui que son ami Leo peut mourir,

444
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
et que relâcher ces otages

445
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
est la dernière chose
qu'il puisse faire pour lui.

446
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
S'il te plaît.

447
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
S'il te plaît.

448
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Écoute.

449
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
On n'a pas besoin d'aller loin.

450
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Il y a de superbes maisons
à San Pedro de Alcántara.

451
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
Et derrière le port.

452
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Regarde un peu ça.

453
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
- Tu n'aimes pas notre maison.
- Si, je l'aime.

454
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Mais il est temps de s'occuper de nous.

455
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
De notre famille.

456
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Je le pense aussi.

457
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
J'ai réfléchi à un plan.

458
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Tu devrais piéger Mawad.

459
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Quoi ?

460
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Gagner sa confiance.

461
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Il ne s'entendra jamais avec un Farad.

462
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Ni mon frère, ni mon père, ni moi.

463
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Il nous déteste.

464
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Mais tu ne portes pas ce poids-là.

465
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Je suis ton mari.

466
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Tu n'as pas le nom,
tu n'as pas de passif.

467
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Tu es une page blanche,
comme dit mon père.

468
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Il faut que Mawad pense que tu es l'avenir
de la famille.

469
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Mon père est malade.

470
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo est un imbécile et je suis une femme.

471
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Il sait que tu es ambitieux.

472
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Tu as grandi en orphelinat et regarde
où tu en es.

473
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Ouais.

474
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Tu veux que je lui dise que
puisque je serai le chef un jour,

475
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
il devrait oublier l'agression.

476
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
- Propose-lui un marché.
- Lequel ?

477
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Partager les marchés avec lui.

478
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Si je lui dis ça, il va me tester.

479
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Fais ce qu'il faut pour sauver la famille,
Oskar.

480
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Ton père nous tuera s'il l'apprend.

481
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Rappelle-toi sa colère
concernant Hugo et le bateau.

482
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Personne n'en saura rien.

483
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Ça restera entre nous.

484
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Juste toi et moi.

485
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
En équipe.

486
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Alors allons voir Mawad ensemble.

487
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Je suis la fille de Leo Farad.

488
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
Dans le monde arabe,

489
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
c'est comme faire partie d'un clan.

490
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Mais tu peux être un traître.

491
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
D'accord.

492
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Mais si on est une équipe,
soyons indépendants.

493
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
En commençant par notre maison.

494
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Choisis celle que tu veux.

495
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Salut.

496
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Comment ça va ?

497
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
- Bien.
- Bien ?

498
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Je suis là depuis longtemps ?

499
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Quatre jours.

500
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Qu'est-ce qu'ils m'ont refilé ?

501
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
J'ai l'impression qu'un train m'a écrasé.

502
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Tu as décompensé.

503
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
Ils t'ont donné beaucoup de sédatifs.

504
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
- À cause du truc sanguin ?
- Non.

505
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Ta leucémie est sous contrôle.

506
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Mais le stress risque de la déclencher
si tu ne te calmes pas.

507
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Hé, là.

508
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
- Où vas-tu ?
- Juste...

509
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
- J'ai besoin de m'étirer.
- Non, pas besoin.

510
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Reste allongé jusqu'à ce que
le docteur vienne.

511
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Tu nous as fait vraiment peur.

512
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Donc calme-toi, d'accord ?

513
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Du calme ou ils devront
m'hospitaliser aussi.

514
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
On en est où avec Mawad ?

515
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Aucune nouvelle.

516
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
Et Khalid ?

517
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Rien.

518
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
J'ai rêvé que ça s'arrangeait.

519
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Tu sais qui m'aidait ?

520
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
La CIA.

521
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
La CIA

522
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
ou Gina ?

523
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Ils sont seuls à pouvoir contrôler Mawad.

524
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Regarde qui voilà.

525
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Papa.

526
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Chérie.

527
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
C'est bon de te revoir.

528
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Ma beauté.

529
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
- Comment vas-tu ?
- Bien.

530
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Tu nous as fait très peur.

531
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
- Et tes frères et sœurs ?
- Bien.

532
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Ça va s'arranger.

533
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Je vais prendre un café.

534
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
- D'accord, maman.
- Tranquille.

535
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Écoute-moi.

536
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Maman a dit de
ne pas parler boulot.

537
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
J'ai un plan.

538
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Ah, ouais ?

539
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Papa, t'inquiète pas.

540
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Je vais régler ça avec Oskar.

541
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Fais-moi confiance.

542
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
On peut parler ?

543
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Ils sont désespérés
au pont de t'envoyer ?

544
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Personne m'envoie.

545
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Allô ?

546
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo est à l'hôpital.

547
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
S'il meurt pendant cette guerre,
rien ne pourra arrêter Hugo.

548
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
- C'est un gamin.
- Oui.

549
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Un sale gosse.

550
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Il est aussi comme un aveugle armé.

551
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
Et il pourrait hériter du business.

552
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Vous pouvez insister pour qu'ils payent
un, deux,

553
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
cinq millions, peu importe.

554
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Mais ça va juste les humilier.

555
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Tu représentes qui dans l'histoire ?

556
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara ?

557
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Je me représente.

558
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
Et qui es-tu ?

559
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Un prof d'aérobic de Madrid ?

560
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Je peux être votre allié.

561
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Je n'ai pas besoin d'un allié.

562
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Et si je vous couvre la prochaine fois

563
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
qu'un Iranien vous plante ?

564
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
Au lieu de lutter pour du napalm,

565
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
on partage les gains.

566
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Tu n'as pas ce genre de pouvoir.

567
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Mais je peux l'obtenir

568
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
si vous m'aidez.

569
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Les noms suivants, suivez-moi.

570
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

571
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Là.

572
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

573
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Allez.

574
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Bouge !

575
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

576
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Allez.

577
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

578
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
On dirait qu'un accord a été conclu

579
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
afin de relâcher les otages petit à petit.

580
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
Les familles espagnoles ont été relâchées
les premières,

581
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
avant que les ravisseurs ne partent
pour le Moyen-Orient.

582
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Les détails des négociations

583
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
seront rendus publics
dans les prochaines heures.

584
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
À Washington,
la Maison-Blanche a exprimé

585
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
son désaccord sur l'offre d'immunité
accordée

586
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
aux terroristes du FPLP.

587
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Regarde, les voilà.

588
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Ma petite fille.

589
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya !

590
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
- Il est encore faible.
- Ma chérie.

591
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Comment ça va, papa ?

592
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Pourquoi tu me serres la main ?
Embrasse-moi.

593
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Magnifique.

594
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
J'avais hâte que tu sortes.

595
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Moi aussi, chérie.

596
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Comment ça va, Leo ?

597
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen m'a raconté

598
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
ton marché avec Mawad.

599
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
50 000 dollars.

600
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Purement symbolique,
pour oublier tout ça.

601
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
- Mawad n'oublie jamais.
- Papa.

602
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Ce qui compte c'est qu'il n'y ait
plus de malentendus.

603
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
Et comment les éviter ?

604
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Je peux être l'intermédiaire
si tu le permets.

605
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Si je dois boire un café avec lui,

606
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
je peux, pas de problème.

607
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Il sera ton lien direct avec Mawad.

608
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
On n'a pas d'autre choix.

609
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Tant qu'il ne fait que ça.

610
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Qu'est-ce qui va pas ?

611
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Tu me fais pas confiance ?

612
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Et pourquoi ça ?

613
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Tu lui donnes son premier petit-enfant.

614
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
- Quoi ?
- C'est vrai.

615
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Vraiment ?

616
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
C'est merveilleux !

617
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Belle-mère.

618
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Ne pleure pas.

619
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Ce soir on dîne chez Don Carlos.

620
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Je vous invite. Pour fêter ça.

621
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

622
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Sous-titres : Sab-A

623
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Direction artistique: Thomas B. Fleischer

