1
00:09:05,225 --> 00:09:10,225
¡Esto es un asalto en nombre del FLP!

2
00:09:35,385 --> 00:09:37,625
¡Moveos, moveos!

3
00:09:38,345 --> 00:09:39,625
¡Moveos!

4
00:10:41,185 --> 00:10:42,305
Exigimos

5
00:10:42,625 --> 00:10:44,865
la liberación de 55 hermanos del FLP

6
00:10:44,945 --> 00:10:46,825
en 48 horas.

7
00:10:47,505 --> 00:10:49,865
La lista con sus nombres será entregada

8
00:10:50,065 --> 00:10:52,345
a las autoridades y a la prensa.

9
00:10:52,465 --> 00:10:55,425
En caso de que
el estado genocida de Israel

10
00:10:55,505 --> 00:10:58,425
se niegue a negociar, procederemos

11
00:10:58,585 --> 00:11:00,945
a ejecutar a los rehenes...

12
00:11:01,225 --> 00:11:05,145
empezando por los que
tienen pasaporte israelí.

13
00:12:49,785 --> 00:12:51,505
Pasaporte.

14
00:12:56,705 --> 00:12:58,385
Por ahí, venga.

15
00:13:03,705 --> 00:13:04,705
Pasaporte.

16
00:13:12,265 --> 00:13:13,305
¿Todos judíos?

17
00:13:13,425 --> 00:13:15,145
Ciudadanos israelíes.

18
00:13:15,705 --> 00:13:17,425
Por aquí. ¡Vamos!

19
00:13:17,945 --> 00:13:19,705
- ¡Venga!
- Vamos, vamos.

20
00:13:19,945 --> 00:13:22,185
No separes a las familias.

21
00:13:22,385 --> 00:13:24,465
Déjales juntos.

22
00:13:29,465 --> 00:13:31,705
No necesito los europeos.

23
00:13:32,785 --> 00:13:34,945
¿Cuántos pasaportes sionistas?

24
00:13:35,025 --> 00:13:36,745
24...

25
00:13:42,425 --> 00:13:43,985
¿Este es el más viejo?

26
00:16:45,465 --> 00:16:47,305
Le van a recibir en el Lobby.

27
00:16:47,385 --> 00:16:48,385
Me vale.

28
00:16:48,465 --> 00:16:50,505
He avisado a las unidades.

29
00:17:40,585 --> 00:17:42,665
¡No disparéis, no disparéis!

30
00:17:51,905 --> 00:17:53,905
- ¿Qué pasa?
- Han escapado 2 rehenes.

31
00:17:53,985 --> 00:17:56,345
¿Y vosotros qué hacéis? ¡Aparta!

32
00:17:57,625 --> 00:17:59,265
Mantened la calma.

33
00:17:59,345 --> 00:18:01,745
- Si te mueves, disparo.
- Por favor.

34
00:18:01,865 --> 00:18:04,625
Mantengamos la calma. Debemos hablar.

35
00:18:10,665 --> 00:18:12,385
Se acabó la negociación.

36
00:18:12,985 --> 00:18:15,665
Si la entidad sionista no da respuesta,

37
00:18:15,665 --> 00:18:18,985
si no liberan
a nuestros 55 hermanos del FLP

38
00:18:19,025 --> 00:18:20,425
en la próxima media hora,

39
00:18:20,505 --> 00:18:23,585
¡empezaremos a ejecutar a los rehenes!

40
00:18:27,905 --> 00:18:29,625
Es la última advertencia.

41
00:19:26,585 --> 00:19:28,665
¿Y qué quieres que haga yo?

42
00:19:28,865 --> 00:19:31,385
Te estoy llamando, así que es urgente.

43
00:19:31,625 --> 00:19:35,185
No puedo hacer nada, Leo.
Khalid ha perdido la cabeza.

44
00:19:35,265 --> 00:19:37,345
A ti te va a coger el teléfono.

45
00:19:37,385 --> 00:19:38,905
Ya lo he intentado.

46
00:19:39,425 --> 00:19:40,905
Pues inténtalo más.

47
00:19:42,025 --> 00:19:45,745
Arafat echa humo.
Parecemos terroristas.

48
00:19:46,065 --> 00:19:49,385
Monzer, necesito sacar a esos españoles.

49
00:19:49,825 --> 00:19:52,665
Son familias de apellidos importantes.

50
00:19:52,985 --> 00:19:55,265
Y tengo al CESID jodiéndome sin parar.

51
00:19:55,385 --> 00:19:57,425
A mí también me presionan.

52
00:19:57,505 --> 00:19:59,905
Sobre todo
desde que le diste la paliza a Mawad.

53
00:19:59,985 --> 00:20:01,585
¿Qué tiene que ver eso?

54
00:20:01,665 --> 00:20:02,665
Todo.

55
00:20:02,665 --> 00:20:05,905
Es que Mawad sigue jodido
por el dinero de los iraníes.

56
00:20:06,865 --> 00:20:08,345
Es un trozo de mierda.

57
00:20:08,385 --> 00:20:12,625
Pero lo protege la CIA.
¿Cómo se te ocurre pegarle?

58
00:20:12,785 --> 00:20:14,185
¿En qué estabas pensando?

59
00:20:14,425 --> 00:20:16,425
Mi problema ahora es Khalid.

60
00:20:16,665 --> 00:20:20,385
No. Soluciona lo de Mawad
y entonces hablaremos de Khalid.

61
00:20:20,665 --> 00:20:21,665
¿Vale?

62
00:21:05,145 --> 00:21:06,545
Venga conmigo.

63
00:21:13,025 --> 00:21:15,065
No, no. Por favor.

64
00:21:15,425 --> 00:21:17,105
No, yo voy con él.

65
00:21:17,185 --> 00:21:19,145
- No se preocupe, por favor.
- No, no.

66
00:21:58,705 --> 00:22:03,705
Desgraciadamente
tu gente no está dispuesta a negociar.

67
00:39:34,865 --> 00:39:37,665
Ven por aquí. Rápido.

68
00:39:38,265 --> 00:39:39,905
Levanta los brazos.

69
00:39:40,585 --> 00:39:42,185
¿Llevas armas? ¿No?

70
00:39:44,225 --> 00:39:45,665
¿El Cairo?

71
00:39:46,025 --> 00:39:48,545
Estamos hablando
con el gobierno egipcio.

72
00:39:48,625 --> 00:39:50,505
Yo no he pedido ir a Egipto.

73
00:39:50,745 --> 00:39:54,265
El gobierno israelí se niega
a cualquier tipo de acuerdo con el FLP.

74
00:39:54,505 --> 00:39:56,505
Eso nos deja en una situación delicada,

75
00:39:56,865 --> 00:39:58,465
no queremos más victimas

76
00:39:58,585 --> 00:40:01,145
y por eso ofrecemos
una solución intermediaria.

77
00:40:01,185 --> 00:40:03,785
No quiero soluciones intermediarias.

78
00:40:09,505 --> 00:40:11,745
Un avión, con todas las garantías.

79
00:40:12,465 --> 00:40:15,425
Viajarán a Estambul
y una vez allí, el gobierno turco

80
00:40:15,465 --> 00:40:17,465
se compromete a respetar
el destino final que decidáis.

81
00:40:17,505 --> 00:40:21,225
¿Crees que hemos hecho
todo esto para salir huyendo?

82
00:40:22,185 --> 00:40:24,305
Sé por qué ha hecho todo esto.

83
00:40:24,705 --> 00:40:27,385
Quiere ayudar
a sus amigos presos en Israel.

84
00:40:27,665 --> 00:40:29,385
Pero tiene que ser realista.

85
00:40:29,425 --> 00:40:32,665
La única opción que tiene
es coger ese avión,

86
00:40:32,705 --> 00:40:35,705
escapar y encontrar
otra forma de ayudarles

87
00:40:36,105 --> 00:40:38,505
o reunirse con ellos en la cárcel.

88
00:40:42,745 --> 00:40:44,585
El Musabil no va a la cárcel.

89
00:40:45,145 --> 00:40:46,305
¿Sabes por qué?

90
00:40:49,425 --> 00:40:51,785
Porque ya se considera un hombre muerto.

91
00:40:57,305 --> 00:40:59,545
Entonces será una victoria para Israel.

92
00:40:59,865 --> 00:41:01,065
¿Es lo que busca?

93
00:41:01,585 --> 00:41:03,905
Usted decide, señor Khalid.

94
00:41:05,225 --> 00:41:06,545
No lo entiendo.

95
00:41:07,545 --> 00:41:09,465
El sitio está lleno de turistas.

96
00:41:10,185 --> 00:41:14,185
¿De verdad quiere
que empecemos a tirarles por el balcón?

97
00:41:14,425 --> 00:41:15,865
Si lo hace,

98
00:41:16,745 --> 00:41:18,145
el mundo le va a condenar

99
00:41:18,225 --> 00:41:20,585
y esta será
la peor sentencia para Palestina.

100
00:42:04,785 --> 00:42:07,065
Tranquilo, Jerome, tranquilo.

101
00:42:16,625 --> 00:42:18,425
Déjale, déjale.

102
00:42:59,865 --> 00:43:02,305
Para estar
muriendo tienes la voz fuerte.

103
00:43:02,385 --> 00:43:05,105
- Khalid...
- Me ha contado Monzer...

104
00:43:05,305 --> 00:43:07,465
que le has hecho creer
que te estás muriendo

105
00:43:07,505 --> 00:43:09,185
a ver si me podías convencer.

106
00:43:09,385 --> 00:43:10,585
No, hermano...

107
00:43:10,745 --> 00:43:12,745
Estoy jodido de verdad. Escucha,

108
00:43:12,745 --> 00:43:14,785
necesito que dejes salir a esa gente.

109
00:43:14,865 --> 00:43:16,545
No quieren negociar, Leo.

110
00:43:17,425 --> 00:43:19,185
Les da igual que los mate.

111
00:43:19,225 --> 00:43:20,905
Pues no lo hagas.

112
00:43:22,265 --> 00:43:23,705
Es que no es mi decisión,

113
00:43:23,745 --> 00:43:27,105
es del pueblo palestino colonizado
y los desplazados.

114
00:43:27,305 --> 00:43:30,665
No, Khalid, es tuya.
Tú decidiste meterte ahí.

115
00:43:30,985 --> 00:43:32,145
Tú lo elegiste.

116
00:43:32,185 --> 00:43:33,985
Porque tengo un compromiso.

117
00:43:34,025 --> 00:43:37,665
Tú no eres así, Khalid.
No eres un loco, eres un guerrillero.

118
00:43:37,705 --> 00:43:39,865
Es una operación, no un martirio

119
00:43:40,105 --> 00:43:42,265
y si salió mal, ¡retírate!

120
00:43:42,825 --> 00:43:44,145
¿Sabes, Leo?

121
00:43:45,705 --> 00:43:49,185
Llevo cinco días aquí
y nadie ha llamado para apoyarme.

122
00:43:51,705 --> 00:43:54,705
Solo me llaman para pedirme favores.

123
00:43:55,145 --> 00:43:56,145
Khalid...

124
00:43:56,745 --> 00:43:58,505
No te lo reprocho, Leo.

125
00:43:59,145 --> 00:44:00,905
Tú estás en un hospital.

126
00:44:01,025 --> 00:44:03,345
Pero con tantos amigos que tengo...

127
00:44:05,505 --> 00:44:06,785
y ni una sola llamada.

128
00:44:11,865 --> 00:44:13,545
Son tiempos extraños.

129
00:44:14,185 --> 00:44:16,665
Tiempos de traidores y de hipócritas.

130
00:44:18,025 --> 00:44:19,425
¿Y sabes qué, Leo?

131
00:44:20,385 --> 00:44:22,065
Yo no soy un traidor

132
00:44:23,505 --> 00:44:24,865
ni un hipócrita.

133
00:44:25,545 --> 00:44:26,945
Tampoco un fanático.

134
00:46:13,065 --> 00:46:15,905
Los siguientes
nombres, vengan conmigo.

135
00:46:16,425 --> 00:46:17,785
Rosana López.

136
00:46:19,865 --> 00:46:20,865
Por ahí.

137
00:46:21,945 --> 00:46:23,945
Gregoria Alonso.

138
00:46:26,905 --> 00:46:27,905
Vamos.

139
00:46:28,785 --> 00:46:29,785
Muévete.

140
00:46:31,345 --> 00:46:33,105
Rubén Notario.

141
00:46:35,345 --> 00:46:36,785
Ahí. Vamos.

142
00:46:38,665 --> 00:46:39,865
Joan Varellas.

143
00:46:40,705 --> 00:46:43,265
- Hay gente que va a salir.
- Gracias.

