1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Uy! Uy!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
Ibigay ito sa Immigration,
aabisuhan nila ang Barajas Airport.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Nasaan si Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Aalis na ako. Nandito ang mga magulang ko.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-Nasaan si Tanya?
-Huwag mag-alala.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Okay lang talaga si Tanya.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Walang nangyari sa kanya.
Huwag na mag-alala.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Huwag mag-alala, mukha mo, Lopera!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Dinala namin siya sa ospital
para ipa-check.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-Alin?
-'Yung klinika. Ayos lang siya.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
Hindi nila siya inano.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Gusto lang nilang takutin siya.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-Mga dayuhan?
-Oo.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Sinabi niyang sila ay mga dayuhan.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Tila, dinala nila siya
sa isang bakanteng lote,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
tinutukan siya ng baril
at pinaghubad siya.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, tara na. Sige na.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Tumawag ako sa mga paliparan,
istasyon ng tren...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Wala na sila, buwisit!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Ginagawa na natin lahat.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Tinawagan ko
ang Secretary of the Interior.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Ito ang numero unong priyoridad natin.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-Hi, sweetheart.
-Hi, honey.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Kumusta?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Okay naman ako.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Sigurado ka?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Nandito na kami, honey.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Naihi ako.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Okay lang, okay lang.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Naihi ako

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
nang inilagay nila ito rito, Dad.

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
ANG FARAD

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Kilala mo naman siya, pambihira.
Lahat pinaniniwalaan niya.

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
Tapos niloko siya.
Niloko siya ng mga 'yon…

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-Dalhin ba natin siya sa kuwarto niya?
-Hindi, ayos lang siya.

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Lalala ito.
Kilala ko si Leo at nakakaloko ito.

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Ang ginawa nila sa kanya...

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
Ginagalit tayo. Pinakamaling
magagawa natin ay ang mag-react.

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Anumang magagawa ko...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Tulong.

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Sabi nila, mga French sila mula Polygram.

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Gusto nila siya bilang artista.

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Alam nila ang mga kanta niya.

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Paano kung walang nakarinig sa mga 'yun?

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
May nagbigay daw sa kanila ng demo.

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Paano ko malalaman?

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-Tanga ang kapatid ko.
-Hindi siya tanga.

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
20 anyos siya at mataas ang mga pangarap.

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Dahil walang nagdadala sa kanya
sa realidad.

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Tingin ko, Moroccans.

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Wala akong pakialam kung Moroccan,
Algerian, o Serbian.

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-Ipinadala sila ni Mawad.
-Di mo alam.

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Alam ko. At alam mo ba't niya ito ginawa?

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
'Yung inalok mong barko
at di ko ibebenta sa kanya.

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Ito ulit, Leo?

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Kita mo ang naidudulot ng kalokohan mo?

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Tama na, Leo, pakiusap.

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Dad, kung si Mawad 'yun, magbabayad siya.

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Talaga? Ano'ng gagawin mo?

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Babarilin siya?

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
May sinabi ba ang mga pulis?

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
Wala silang makikita.

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Dapat siguraduhin natin.

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Pero may nagtutok ng baril sa ulo
ng kapatid ko.

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hugo, kapatid ko rin siya.

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Ano'ng mapapala rito ni Mawad?

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Paghihiganti.

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Baliw siya.

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Ginagalit niya tayo.

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Mismo.

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Gusto niyang umatake tayo.

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Tingin ko, makabubuti kung

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
makikipagkita sa kanya si Dad.

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-Ano'ng sinasabi mo?
-Puwedeng pagsalitain mo ako?

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Dad.

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Kung siya nga 'yun, malalaman mo.

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-Bubugbugin ko siya.
-Leo, huminahon ka.

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Bumalik ka
at sabay tayong mag-isip ng solusyon.

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Tingin ko,

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
kung magpapadalos-dalos tayo,

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
magagawa natin ang mismong gusto niya.

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Tama si Carmen.

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Kailangan nating ipakitang
hindi tanga ang Farads.

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Kailangan na manatiling kontrolado

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
Dahil 'yon ang pinakamagandang
simbolo ng kapangyarihan.

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Ano ako sa akala mo?

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Taga-Camorra na tagahatid
ng mumunting mensahe?

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Tingin mo, tanga ako?

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Kilalang-kilala mo ako, Leo.

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Hindi ako nagbabanta, kumikilos ako.

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-Alam mo iyan.
-Tama.

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Gaya nang nagpadala ka
ng mga peste sa bahay ko.

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Ano?

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Moroccan Secret Service iyon.

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Tanungin mo ang CESID.

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Sinasabi ko ito nang may kumpiyansa
dahil higit 20 taon na tayong magkakilala.

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Kung galit ka sa Iranians

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
dahil sa nawalang walong milyon,
mag-therapy ka.

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-Therapy?
-Oo, sa therapist.

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Dahil kapag may nangyari sa pamilya ko,

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
sakit ng katawan man sa tennis
o pagtatae dahil sa paella, alam mo na?

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-Babarilin mo ako?
-Hindi.

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Pupunta ako sa Iraq
at sasabihin ko kay Saddam Hussein

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
na tinraydor mo siya kasama ang Iranians.

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Gaano katagal na silang nasa gera?

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Lima, anim, pitong taon?

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Pag nalaman niyang si Mawad

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
ay nagbenta ng mga parte ng aircraft
para sa pagbomba sa Baghdad,

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
siguradong magagalit siya, di ba?

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Di ka niya paniniwalaan.

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Kaya kong maging kapani-paniwala.

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Nang walang patunay?

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
May kaaway ako saanman, Leo.

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Maraming naninira sa 'kin.

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Alam iyan ni Saddam.

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Di ka niya paniniwalaan.

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Huwag mo sabihing di kita binalaan.

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Pinagbabantaan mo ba ako?

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Gusto mo bang inisin ko ang sarili ko
gaya ng anak mo?

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Masasabi kong sinubukan ni Leo,

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Nag effort siya.

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
pero pag may pumalya, minsan, lumalala...

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Pampagana pa lang 'yong pambubugbog.

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Mr. Farad!

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Pakiusap!

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Dahil ang tunay na drama
ay 600 milya ang layo mula roon.

127
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Tanda mo si Khalid at mga baril
na dinala sa Algeria?

128
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Meron pala silang makabayan
at detalyadong plano.

129
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Sobrang detalyado.

130
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Masyadong '70s, purong terorismo.

131
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Isa itong pag-atake sa ngalan

132
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
ng PFLP!

133
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
At walang maisip si Khalid
na mas mainam kaysa sa pagsasagawa nito

134
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
'yong linggong muntik ma-rape si Tanya.

135
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Sige, bilis! tara!

136
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Bilis!

137
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Magdadalawang oras, nakakaasar.

138
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Sumusunod ako sa mga utos.

139
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Utos, mukha mo.

140
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Uy, saan ka pupunta?

141
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
May gustong makita ka.

142
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
Sino?

143
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Sumama ka sa 'kin.

144
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Ano'ng problema kay Mawad?

145
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Tinarantado ko siya dahil tarantado.

146
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Dedepensahan din ba siya
ng Minister of Justice?

147
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Sino ang amo mo sa CESID?

148
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Nandito ako di dahil kay Mawad.

149
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Talaga? Nagkataon.

150
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Pag binugbog ko siya, magagalit lahat.

151
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Pero dahil paborito mo siya...

152
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Ano?

153
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...sa susunod na 48 oras.

154
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-Ano 'yun?
-Sabihin mo.

155
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
Ibibigay sa awtoridad ang listahang
may mga pangalan nila...

156
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Ano?

157
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...at pati sa press.

158
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Pag di nakipagnegosasyon
ang ma-genocide na estado ng Israel,

159
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
mangho-hostage na kami,

160
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
magsisimula sa mga may Israeli passport.

161
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-Khalid na kaibigan mo...
-"Khalid na kaibigan ko."

162
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"Khalid na kaibigan ko..."

163
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Di ko alam ang nasa isip mo,

164
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
pero wala akong kinalaman dito.

165
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Kuha ang mga ito

166
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
limang buwan na ang lumipas.

167
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Bago sumabog 'yung sa Nicaragua.

168
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Kung sinasabi mong sangkot ako,

169
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
hindi mo ako kilala.

170
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Bakit siya nakipagkita sa 'yo?

171
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Para pagalitan ako.

172
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-Pagalitan ka?
-Oo.

173
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Para hiyain ako

174
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
dahil sa pagtulong ko sa mga Amerikano
sa Nicaragua.

175
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Ganyan si Khalid. Pinipersonal niya
pag ang mga kaibigan niya'y

176
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
sangkot sa imperyalismo.
Lagi kong sinasabi, "Mahal kita,

177
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-"pero negosyante ako."
-Ganito,

178
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
hindi ko alam ang meron sa inyo...

179
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Iyon lang talaga, pangako.

180
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Wala akong pakialam!

181
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Wala akong pakialam.

182
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Hindi ako nandito para sa CESID.
Padala ako ng gobyerno.

183
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
May tatlong Spanish
na pamilya sa hotel na 'yun.

184
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
At gaya ng maiisip mo,
di sila basta mga Spanish na pamilya.

185
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Kaya tawagan mo ang kaibigan mo
at sabihing pakawalan sila.

186
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Hindi ko makokontak si Khalid.

187
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Humanap ka ng paraan.

188
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Dahil pag may nangyari sa kanila,

189
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
sisirain namin ang buhay mo.

190
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
May ebidensiya kaming maglalagay sa iyo
sa kulungan nang 30 taon.

191
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Ikaw at ang anak mong si Sara.

192
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
At walang makukuhang pera ang asawa mo,

193
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
dahil kukunin namin ang accounts mo,

194
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
mga kotse, mga ari-arian, mga bangka...

195
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Bangka lang. Isa lang ang meron ako.

196
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Bangko mo, kung gano'n.

197
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Pasaporte.

198
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASAPORTE
UNITED STATES OF AMERICA

199
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Doon, sige. Sige.

200
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Pasaporte.

201
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Jewish lahat?

202
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Mga Israeli.

203
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-Dito. Tara. Sige na!
-Sige, sige.

204
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Kumusta ang mga bagay? Tapos.

205
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Huwag paghiwalayin ang mga pamilya.

206
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Di ko kailangan ang Europeans.

207
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Ilang Zionist na mga pasaporte?

208
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Dalawampu't apat.

209
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Ito ba ang pinakamatanda?

210
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Naku naman.

211
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Ayaw kong gumawa ng isyu sa Marbella.

212
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Maraming taon na kaming magkakilala
ni Mawad at...

213
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Siyempre, Delegate.

214
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Walang may gusto ng gulo.

215
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Kami na ang bahala, pangako.
Huwag nang mag-alala.

216
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Gusto ng delegado ng gobyerno
na ako ang mag-ayos.

217
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Okay.

218
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Ba't di mo sinabi ang nangyari kay Tanya?

219
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Walang saysay iyan, Hugo.

220
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Okay.

221
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Bale, tatanggapin na lang natin?

222
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Tama na, Hugo.

223
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, ang CESID at kalahati
ng Marbella ay laban sa atin.

224
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Ngayon, gusto mong kalabanin ang gobyerno?

225
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Uy, sweetheart.

226
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Hindi, makinig ka sa 'kin.

227
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Hindi mo kasalanan ito.

228
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-Kasalanan ko.
-Hindi.

229
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Oo, kung di lang ako... Iwan mo na ako!

230
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-Tanya, halika.
-Hindi!

231
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Sumama ka sa 'kin.

232
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Di ko kayang dala-dalawa ang kalaban,
sina Khalid at Mawad.

233
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Tinatawag ni Mawad ang lahat.

234
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Pigilan natin siya.

235
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Kausapin mo si Jerome
at magsabi siya ng presyo.

236
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Pagkatapos ng nangyari kay Tanya?

237
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Binigyan ko ng kalahating Diazepam.

238
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
Naku naman, Hugo.
Huwag kang mag-overreact.

239
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Overreact? Ako?

240
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Oo, ikaw.

241
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Bumabawi ka sa pagpunta mo kay Mawad.

242
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Kasalanan 'yun ng anak-anakan mo.

243
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Matuto ka sa kanya.

244
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Ng ano? Ng manipulasyon?

245
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Hindi. Ng pagkontrol sa sarili mo.

246
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Mom, gusto ko lang na irespeto nila tayo.

247
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Tama.

248
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Tayo o ikaw?

249
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Ano?

250
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Honey, nirerespeto ng mga tao
ang mga nagtatagumpay.

251
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
Nirerespeto ng mga tao
ang mga may abilidad.

252
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
Magkita kayo sa lobby.

253
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Ayos.

254
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Pinaalerto ko na lahat ng yunit.

255
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Huwag magpaputok!

256
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-Ano'ng nangyayari?
-May dalawang tumakas.

257
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
At ano pang ginagawa mo?

258
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Kilos na!

259
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Kumalma.

260
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Pakiusap.

261
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Kumalma tayong lahat. Mag-usap tayo.

262
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Wala nang negosasyon!

263
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Pag di sumagot ang Zionist na samahan,

264
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
pag di nila pinakawalan
ang 55 PLF na mga kapatid namin

265
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
sa susunod na kalahating oras,

266
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
papatayin na namin ang mga hostage!

267
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Huling babala na namin ito!

268
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Gusto mong magbayad kami?

269
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Hindi ito bayad.

270
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, nabaliw na ang tatay mo.

271
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
BInugbog niya si Mr. Mawad.

272
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Sugatan siya dahil sa kanya.

273
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Walang pambawi sa pag-atake kay Mr. Mawad.

274
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Pagbili ito.

275
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Ano'ng bibilhin?

276
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Bibilhin ang kapatawaran ni Mr. Mawad

277
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
at ang karapatan niyang

278
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
gumanti.

279
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
Paano ang kapatid ko?

280
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Patawad, pero walang kinalaman doon
si Mr. Mawad.

281
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
At magkano naman ito?

282
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
At ano'ng gusto ninyo sa 'kin?

283
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Tinatawagan kita, kaya importante.

284
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Wala akong magagawa, Leo.

285
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Nabaliw na si Khalid.

286
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Sasagutin niya pag ikaw.

287
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Sinubukan ko na.

288
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Subukan mo pa ulit.

289
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Galit na si Arafat.
Mukha tayong mga terorista.

290
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TELEPONO

291
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Monzer, dapat maalis diyan
ang mga Espanyol.

292
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Mula sila sa mga pamilyang
may makapangyarihang apelyido, okay?

293
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
Hinahabol ako ng CESID.

294
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Napi-pressure din ako.

295
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Lalo na pagkatapos mong bugbugin si Mawad.

296
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Ano'ng kinalaman no'n?

297
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Sa lahat.

298
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Galit pa rin si Mawad dahil sa perang
mula sa Iranians, okay?

299
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Tarantado siya.

300
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Na protektado rin ng CIA.

301
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Itinataas mo ang kamay mo sa kanya,
ano'ng iniisip mo?

302
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Si Khalid ang problema ko ngayon.

303
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Hindi. Ayusin mo ang kay Mawad,
saka natin pag-usapan si Khalid.

304
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Okay?

305
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Uy, bale?

306
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Sang-ayon ako.

307
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
Hindi tayo tatantanan ng CESID.

308
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Walang papatayin si Khalid.

309
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Hindi.

310
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Tara na.

311
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Sumama ka sa 'kin.

312
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Hindi. Pakiusap.

313
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Hindi, sasama ako sa kanya.

314
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-Huwag mag-alala, pakiusap.
-Hindi.

315
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Sa kasamaang-palad, ang mga tao mo

316
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
ay ayaw ng negosasyon.

317
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
Imposible ang $150,000.

318
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Imposible?

319
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Pagkatapos ng ginawa mo.

320
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
Mas okay sa akin ang $100,000.

321
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Masayang makipagnegosasyon ng pera
ng iba, di ba, bayaw?

322
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Didiretsuhin ko na.

323
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
Sa pag-iwan sa kapatid ko nang hubad,

324
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
takot at umiiyak
sa bakanteng loteng puno ng basura,

325
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
wala kang babayaran.

326
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Pero sa pagbugbog kay Mawad,
magkano nga ang sinabi mo?

327
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
$100,000?

328
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Iyan ang halaga ng pagpapatawad.

329
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Dahil bibilhin namin,

330
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
dapat may bonus kami.

331
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-Di ba?
-Bonus?

332
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Anong bonus?

333
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Itong bonus.

334
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-Nasisiraan ka ba?
-Takbo!

335
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Sige!

336
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Tarantado.

337
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Pasok!

338
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, may oras pa.

339
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Gagawin mong sandatahan ang pamilya natin?
Bibigyan ng riple si Hugo?

340
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Huli na, Carmen.

341
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Hindi, Leo...

342
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Hindi, hindi, hindi...

343
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Mapapatay siya. Pakiusap.

344
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Para kay Oskar ang riple.

345
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Di magandang ideya.
Mapapahiya si Hugo niyan.

346
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-Oras na, Carmen.
-Leo.

347
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Leo, pakiusap.

348
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
Mula sa puwersa ng Haiti...

349
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Heto.

350
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-Pupuntahan natin si Mawad.
-Naku naman!

351
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
Paano ako?

352
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Dito ka lang.

353
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-Bakit?
-Bakit?

354
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Marami ka nang nasira.

355
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

356
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

357
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
Papatayin nila siya.

358
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Hindi, hindi baliw si Khalid.

359
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Huwag magpaputok!

360
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Hindi, hindi puwede.

361
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Si Uncle Khalid, ang mahal
na si Uncle Khalid, ay kayang pumatay.

362
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
At pag umabot ka sa puntong iyan,
naloko na...

363
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Mga plano, istratehiya,
kahit sentido kumon.

364
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Hindi ba kayo naiinitan?

365
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Mainit talaga, di ba?

366
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Kailangan ko ng tubig. Iinom ako ng tubig.

367
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Di maganda ang magpawis ng ganito.

368
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Maliligo ako, honey.

369
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

370
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Dad!

371
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-Leo!
-Dad!

372
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-Tulungan mo ako!
-Dad!

373
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Pag naubos ang sentido kumon,

374
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
kaguluhan ang matitira.

375
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
At pag may kaguluhan,

376
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
lahat ng papalya at lalala.

377
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Tama na, Hugo.

378
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Hindi atake sa puso.

379
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Tingin nila, hinimatay siya
dahil sa pagod nitong nagdaang mga araw.

380
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Puwede bang pumasok at makita siya?

381
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Hindi. Hangga't nandito siya

382
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
at hanggang sa magising siya,
ako lang ang puwede.

383
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Gusto ko siyang magpahinga.

384
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Kailangan niya ng katahimikan.

385
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
Ano'ng magagawa sa ngayon?

386
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Mag-usap kayo

387
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
at ayusin ang mga ginawa niyong problema.

388
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Si Mawad ba?

389
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Ayaw ni Mawad ng negosasyon.

390
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Gawan ng paraan.

391
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Kung milyon sa halip na $150,000
ang hingiin niya, problema niyo 'yun.

392
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Magiging pera niyo naman 'yun.

393
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Sabi ni Dad, walang bawian.

394
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, mag-isip ka.

395
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Ayusin mo ito, pakiusap.

396
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-Pero, Mom, ganito...
-Hugo!

397
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Maaaring mamatay ang tatay mo.

398
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Hindi mo ba talaga naiintindihan?

399
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Diyos ko.

400
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Ayaw makipagnegosasyon ni Mawad,
kahit milyon ang ibayad.

401
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Lalo't nasa ospital ang tatay ko.

402
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Alam niyang tanga si Hugo.

403
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Narinig mo ang nanay mo. Ayusin natin ito.

404
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Lagot tayo, Oskar.

405
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

406
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

407
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Okay ka lang?

408
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Mas okay na?

409
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Tawag tayo ng doktor?

410
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Di na kailangan.

411
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Okay, pero dahil nandito na tayo.

412
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Dahil buntis ako.

413
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Ano?

414
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Buntis ako.

415
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
'Yan ang kailangan natin, di ba?

416
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Mukha ba akong may pakialam?

417
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Ewan kung naiintindihan mo
na sobrang seryoso nito.

418
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Oo.

419
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Gawin ang kailangan.

420
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Wala nang oras, Carmen. Ikaw ang bahala.

421
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
Sabi nila, may dalang suwerte
ang mga bata, di ba?

422
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
Sa pamilyang ito, may granada dapat sila.

423
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Huwag nang mag-alala.

424
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Magiging okay din lahat.

425
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Hindi ngayon, Manuel.

426
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Kung di nabaliw si Hugo,
ayos sana ang negosasyon.

427
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Huwag mong sisihin si Hugo.

428
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Kung nabaliw siya, kasalanan mo.

429
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Nag-backfire ang pagpunta kay Mawad

430
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
at ngayon, gusto niyang bumawi.

431
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Okay. Mas okay na ako ang sisihin, tama?

432
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Iyan ang problema sa pamilyang ito.

433
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Lahat ay gustong bumawi,

434
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
lumaban, makipagkompetensiya,
lamangan ang isa't isa.

435
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Ba't di ka umalis?

436
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Kasama si Sara.

437
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Para maging independent.

438
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Bumili kayo ng bahay.
Magiging magulang na kayo, di ba?

439
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Mananatili kayo sa negosyo,
pero tagalabas na lang.

440
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Ayaw ni Sara.

441
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Pero pamilya na kayo.

442
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Hindi pabor ang hinihingi ko.

443
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Bilang kapalit lang.

444
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Dumayo ka rito

445
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
para humingi sa akin ng kapalit?

446
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Iyan ang huling hihilingin ko sa iyo.

447
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
20 taon mo nang kilala si Leo.

448
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Lagi siyang nariyan
pag kailangan mo siya, Monzer.

449
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Alam ko, Carmen.

450
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Kumilos ka.

451
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Nabaliw na si Khalid.

452
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Wala na siyang pinakikinggan.

453
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Sabihin mo, kritikal ang lagay ni Leo.

454
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Pag di siya naniwala,
puwede siyang tumawag sa ospital.

455
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Matindi ang problema ni Khalid.

456
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-Sa ngayon, parang hindi...
-Basta sabihin mo sa kanya.

457
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Sabihin mong maaaring mamatay si Leo, at

458
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
ang pagpapalaya sa mga hostage

459
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
ang huling magagawa niya para sa kanya.

460
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Pakiusap.

461
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Pakiusap.

462
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Ganito.

463
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Simplehan lang natin.

464
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
May magagandang bahay
sa San Pedro de Alcantara.

465
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
At sa likod ng pantalan.

466
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Tingnan mo ang ikalawa.

467
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-Ayaw mo sa bahay natin.
-Gusto ko.

468
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Pero oras na para magpokus sa atin.

469
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
Sa pamilya natin.

470
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Sa tingin ko rin.

471
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
May plano ako.

472
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Lokohin mo si Mawad.

473
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Ano?

474
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Kunin mo ang tiwala niya.

475
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Di niya makakasundo ang isang Farad.

476
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Hindi kapatid ko, tatay ko, o ako.

477
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Ayaw niya sa atin.

478
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Pero wala ka niyong bagahe.

479
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Asawa mo ako.

480
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Wala sa iyo ang apelyido,
wala kang kasaysayan.

481
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Malinis ka, gaya ng sabi ng tatay ko.

482
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Hayaan mong makita ni Mawad na ikaw
ang kinabukasan ng pamilya.

483
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
May sakit ang tatay ko.

484
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Tanga si Hugo at babae ako.

485
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Alam niyang ambisyosa ka.

486
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Lumaki kang ulila at ito na
ang narating mo.

487
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Tama.

488
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Gusto mong sabihin ko sa kanyang
dahil ako ang magiging amo,

489
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
kalimutan na niya ang ginawa ng tatay mo.

490
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-Mag-alok ka sa kanya.
-Ng ano?

491
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Parte ng merkado.

492
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Pag sinabi ko, susubukin niya ako.

493
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Kahit ano
para mailigtas ang pamilya, Oskar.

494
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Papatayin tayo ng tatay mo
pag nalaman niya.

495
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Tanda mo ang galit niya kay Hugo
at sa bangka.

496
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Walang dapat makaalam.

497
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Sa atin lang ito.

498
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Ikaw at ako lang.

499
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Bilang magkatuwang.

500
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Makipagkita tayo kay Mawad.

501
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Anak ako ni Leo Farad.

502
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
Sa mundo ng mga Arab,

503
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
para iyang pagiging parte ng angkan.

504
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Pero puwede kang maging traydor.

505
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Okay.

506
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Pero kung team tayo,
maging independent tayo.

507
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Simula sa bahay natin.

508
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Pumili ka ng gusto mo.

509
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Uy...

510
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hi.

511
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Kumusta?

512
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-Okay naman.
-Okay?

513
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Gaano katagal na ako rito?

514
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Apat na araw.

515
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Ano'ng ibinigay nila sa akin?

516
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Para akong nasagasaan ng tren.

517
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Matindi ang sakit mo.

518
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
Binigyan ka ng maraming sedatives.

519
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-Dahil sa dugo?
-Hindi.

520
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Kontrolado ang leukemia mo.

521
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Pero mapapalala ng stress na ito iyon
pag di ka huminahon.

522
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Uy, uy, uy.

523
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-Saan ka pupunta?
-Ano lang...

524
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-Mag-uunat lang.
-Hindi puwede.

525
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Higa ka lang hanggang dumating ang doktor.

526
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Tinakot mo kami.

527
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Kaya huminahon ka, okay?

528
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Huminahon ka o maoospital din ako.

529
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Ano'ng nangyari kay Mawad?

530
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Walang balita.

531
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
At kay Khalid?

532
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Wala.

533
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Napanaginipan kong maayos na lahat.

534
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Alam mo sino'ng tumulong sa akin?

535
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
'Yung CIA.

536
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
Ang CIA

537
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
o si Gina?

538
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Sila lang ang may kontrol kay Mawad.

539
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Hoy, tingnan mo siya.

540
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Dad.

541
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Sweetheart.

542
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Masayang makita ka.

543
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Ganda.

544
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-Kumusta?
-Okay naman.

545
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Tinakot mo kami.

546
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-At ang mga kapatid mo?
-Okay naman.

547
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Magiging maayos lahat.

548
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Magkakape ako.

549
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-Okay, Mom.
-Kumalma ka.

550
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Makinig ka.

551
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Sabi ni Mom, walang usapang trabaho.

552
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
May plano ako.

553
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Talaga?

554
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Dad, huwag kang mag-alala.

555
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Aayusin namin ito ni Oskar.

556
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Magtiwala ka.

557
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Halika dito.

558
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Mabilis!

559
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Tingin sa unahan, Okay.

560
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-Armado ka ba?
-Hindi.

561
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Kapkapan ang mga binti niya.

562
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Cairo?

563
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Kausap namin ang gobyerno ng Egypt.

564
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Di ko sinabing pumunta sa Egypt.

565
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
Ayaw ng gobyerno ng Israel
ng anumang kasunduan sa PLF.

566
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Delikado tuloy ang lagay natin.

567
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Ayaw nating madagdagan ang biktima,

568
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
kaya tayo nag-aalok
ng mabilisang solusyon.

569
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Ayaw ko ng mabilisang mga solusyon.

570
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Eroplanong may garantiya.

571
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Pumunta ka sa Istanbul,
nangako ang gobyerno ng Turkey

572
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
na rerespetuhin nito
saanman ang piliin mo.

573
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Tingin mo, ginawa namin ito para tumakas?

574
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Di ko alam ba't niyo ginawa ito.

575
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Gusto niyong tulungan
ang mga kaibigan ninyong Israeli,

576
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
pero realistiko dapat.

577
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Walang pagpipilian kundi sumakay
sa eroplanong iyon,

578
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
tumakas, at humanap ng ibang paraan
para tulungan sila.

579
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
O samahan sila sa selda.

580
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
Di nakukulong ang Musabil.

581
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Alam mo kung bakit?

582
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Dahil para sa kanya, patay na siya.

583
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Tagumpay iyan para sa Israel.

584
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Iyan ba ang gusto mo?

585
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Ikaw ang bahala, Mr. Khalid.

586
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Di ko naiintindihan.

587
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Puno ng mga turista.

588
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Gusto mong basta itapon sila?

589
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Pag ginawa niyo iyan,

590
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
makakalaban niyo ang buong mundo,

591
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
at mas malala iyan para sa Palestine.

592
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Okay lang, Jerome, okay lang.

593
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Hayaan mo siya.

594
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Puwede tayong mag-usap?

595
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Bale, desperado sila't ipinadala ka pa?

596
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Walang nagpadala sa akin.

597
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hello?

598
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-Mukha kang malakas kahit mamamatay na.
-Khalid.

599
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Sabi sa akin ni Monzer,

600
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
pinaniwala mo siyang mamamatay ka na

601
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
para malaman kung makukumbinsi mo ako.

602
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Hindi, kapatid.

603
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Totoong may sakit ako. Makinig ka,

604
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
pakawalan mo ang mga taong iyon.

605
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
Ayaw nila ng negosasyon, Leo.

606
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
Wala silang paki kung patayin sila.

607
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Huwag mong gawin, utang na loob.

608
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Sa mga Palestinian nakasalalay,
di sa akin,

609
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
sila ang sinakop, pinaalis.

610
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Hindi, Khalid. Sa iyo nakasalalay.

611
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Isinangkot mo ang sarili mo.

612
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Pinili mo ito.

613
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Dahil nanumpa ako.

614
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, di ka baliw, lumalaban ka.

615
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Operasyon ito, di pagpapakamartir.

616
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Pag pumalya, umurong ka.

617
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Alam mo, Leo?

618
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Limang araw na ako rito
at walang tumawag para sumuporta.

619
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Puro pagsasabi ng kailangan.

620
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

621
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Di kita dinidismaya, Leo.

622
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Nasa ospital ka.

623
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Pero sa mga kaibigang meron ako...

624
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Wala.

625
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Kakaibang panahon ito.

626
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Panahon ng mga traydor at mapagpanggap.

627
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
At alam mo, Leo?

628
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Hindi ako traydor

629
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
o mapagpanggap.

630
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Hindi ka rin panatiko.

631
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Nasa ospital si Leo.

632
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Pag namatay siya sa gera,
walang makapipigil kay Hugo.

633
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-Brat siya.
-Oo.

634
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Brat siya.

635
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Pero para rin siyang bulag na may baril.

636
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
At puwede niyang manahin ang negosyo.

637
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Puwedeng pagbayarin sila ng isa, dalawa,

638
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
limang milyon, kahit magkano.

639
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Pero mapapahiya lang sila riyan.

640
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Sino ang kinakatawan mo sa lahat ng ito?

641
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara?

642
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Kinakatawan ko ang sarili ko.

643
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
At sino ka?

644
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Aerobics instructor mula Madrid?

645
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Puwede akong kakampi.

646
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Di ko kailangan ng kakampi.

647
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Paano kung sagot kita sa susunod

648
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
na iwan ka ng Iranian?

649
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
Sa halip na pag-awayan ang napalm,

650
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
paghatian natin ang kita.

651
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Wala kang ganyang kapangyarihan.

652
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Pero kaya ko

653
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
kung tutulungan mo ako.

654
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Ang mga susunod na pangalan, sumama kayo.

655
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana Lopez.

656
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Iyan.

657
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gloria Alonso.

658
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Sige.

659
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Kilos!

660
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Ruben Notario.

661
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Sige.

662
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

663
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Parang may napagkasunduan na

664
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
para unti-unting palayain ang mga hostage.

665
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
Unang pinalaya ang mga Spanish na pamilya,

666
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
bago magpa-Middle East ang mga kidnaper.

667
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Ang mga detalye ng mga negosasyon

668
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
ay isasapubliko sa susunod na mga oras.

669
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
Sa Washington, nagdeklara ang White House

670
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
ng di pagsang-ayon sa mga kasunduang
nagbibigay ng immunity

671
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
sa mga teroristang PFLP.

672
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Iyan na sila.

673
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Ang baby girl ko.

674
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

675
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-Mahina pa siya.
-Darling ko.

676
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Kumusta, Dad?

677
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Ano iyang pagkamay? Halikan mo ako.

678
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Ang guwapo.

679
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Di na ako makapaghintay na lumabas ka.

680
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Ako rin, honey.

681
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Kumusta ka, Leo?

682
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Sinabi na sa akin ni Carmen

683
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
ang usapan ninyo ni Mawad.

684
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
$50,000.

685
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Purong simboliko,
para makalimutan na natin lahat.

686
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-Di nakakalimot si Mawad.
-Dad.

687
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Ang mahalaga, wala nang di pagkakasundo.

688
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
At paano natin sila iiwasan?

689
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Puwede akong mamagitan, kung gusto niyo.

690
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Kung kailangang magkape kasama siya,

691
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
kaya ko, walang problema.

692
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Siya ang direkta nating ugnayan kay Mawad.

693
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Wala nang ibang pagpipilian.

694
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Basta iyan lang ang gagawin niya.

695
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Ano'ng problema?

696
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Wala kang tiwala sa akin?

697
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Bakit naman?

698
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Bibigyan mo siya ng una niyang apo.

699
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-Ano?
-Tama iyan.

700
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Talaga?

701
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Ayos 'yan!

702
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Biyenan.

703
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Huwag kang umiyak, okay?

704
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Kakain tayo sa Don Carlos'.

705
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Par magdiwang. Libre ko.

706
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

707
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos

708
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Verder-Columna

