1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Hey! Hey!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-Kümmern Sie sich nicht um mich.
-Entschuldigen Sie, Sir.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Wo ist Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Ich muss los. Die Eltern sind da.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-Wo ist Tanya?
-Keine Sorge.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Wirklich, Tanya geht es gut.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Ihr ist nichts passiert. Keine Sorge.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Von wegen, Lopera!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Wir brachten sie ins Krankenhaus,
um sie zu untersuchen.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-In welches?
-Die Klinik. Es geht ihr gut.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
Keiner fasste sie an.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Sie wollten sie erschrecken.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-Ausländer?
-Ja.

14
00:01:51,025 --> 00:01:55,305
Sie sagte, es waren Ausländer.
Verdammte Schweine.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Sie brachten sie
auf ein leeres Grundstück,

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
drohten ihr mit einer Waffe.
Sie musste sich ausziehen.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, lass uns gehen. Komm.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Ich rief Flughäfen und Bahnhöfe an...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Sie sind schon weg!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Wir tun, was wir können.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Ich habe den Innenminister angerufen.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Das ist unsere oberste Priorität.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-Tanya, Liebling.
-Hi, Schatz.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Wie geht es dir?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Mir geht's gut.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Bist du dir sicher?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Wir sind da, Schatz.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Ich habe mich bepinkelt.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Ist schon gut, ist schon gut.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Ich habe mich bepinkelt,

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
als sie sie hierhin hielten, Dad.

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
LOS FARAD - FAMILIE IST DIE
GEFÄHRLICHSTE WAFFE

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Du weißt, wie sie ist, verdammt.
Sie glaubt alles.

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
Sie haben sie ausgetrickst.
Sie haben Sie verdammt noch mal...

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-Sollen wir sie in ihr Zimmer bringen?
-Nein.

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Es wird eskalieren.
Ich kenne Leo, es wird irre.

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Was die ihr antaten...

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
Sie provozieren uns.
Das Schlimmste wäre zu reagieren.

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Wenn ich etwas tun kann...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Hilf mir.

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Sie sagten,
sie seien Franzosen von PolyGram.

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Sie mochten sie als Künstlerin.

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Sie kannten ihre Lieder.

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Wie können sie das,
wenn niemand sie je hörte?

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
Jemand habe ihnen ein Demo gegeben.

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Keine Ahnung.

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-Sie ist eine Idiotin.
-Nein.

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Sie ist 20 und hat große Träume.

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Niemand war je ehrlich zu ihr.

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Sicher die Marokkaner.

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Egal, ob es Marokkaner,
Algerier oder Serben waren.

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-Es war Mawad.
-Das weiß keiner.

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Doch. Weißt du, warum er das tat?

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Das Boot,
das du ihm anbotst und ich nicht.

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Das schon wieder?

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Siehst du, was dein Mist anrichtet?

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Es reicht, bitte.

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Dad, wenn es Mawad war,
wird er dafür bezahlen.

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Ach ja? Was willst du machen?

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Ihn erschießen?

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Sagte die Polizei etwas?

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
Sie werden nichts finden.

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Wir müssen uns erst vergewissern.

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Jemand hielt meiner Schwester
eine verdammte Waffe an den Kopf.

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Sie ist auch meine Schwester.

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Was hat Mawad von der Sache?

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Rache.

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Er ist krank.

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Er will uns provozieren.

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Ja, genau.

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Er will, dass wir angreifen.

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Ich denke, es wäre das Beste,

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
wenn Dad ihn trifft.

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-Was sagst du da?
-Lässt du mich ausreden?

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Dad.

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Wenn er es war, merkst du es.

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-Ich prügel die Scheiße aus ihm raus.
-Leo, beherrsch dich.

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Komm zurück,
wir finden gemeinsam eine Lösung.

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Ich glaube,

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
wenn wir impulsiv handeln,

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
tun wir genau das, was er will.

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen hatte Recht.

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Wir mussten zeigen, dass die Farads
keine hirnlosen Narren sind.

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Man muss die Kontrolle behalten.

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
Denn das ist das größte Zeichen von Macht.

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Für wen hältst du mich?

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Einen Camorra-Mafioso,
der kleine Signale schickt?

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Hältst du mich für dumm?

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Du kennst mich zu gut, Leo.

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Ich warne nicht, ich handle.

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-Das solltest du wissen.
-Stimmt.

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Wie die Schläger, die du mir schicktest.

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Was?

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Das war der marokkanische Geheimdienst.

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Frag den CESID.

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Ich sage dir das im Vertrauen,
da wir uns seit über 20 Jahren kennen.

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Bist du sauer, da die Iraner

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
dir Millionen stahlen,
geh zum Therapeuten.

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-Zum Therapeuten?
-Ja.

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Denn wenn meiner Familie was passiert,

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
ein Krampf beim Sport
oder Durchfall, was tue ich dann?

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-Mich erschießen?
-Nein.

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Ich gehe in den Irak
und sage Saddam Hussein,

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
dass du ihn mit den Iranern verrietst.

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Seit wann bekriegen sie sich?

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Fünf, sechs, sieben Jahre?

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Wenn er erfährt, dass du

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
Flugzeugteile für die Bombardierung
von Bagdad verkauftest,

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
wird er sicher wütend, oder?

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Er wird es nicht glauben.

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Ich kann überzeugend sein.

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Ohne Beweise?

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Ich habe überall Feinde, Leo.

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Viele Leute verleumden mich.

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Saddam weiß das.

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Er glaubt dir nicht.

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Ich habe dich gewarnt.

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Willst du mir drohen?

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Soll ich mich vollpissen
wie deine Tochter?

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo versuchte es.

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Er bemühte sich.

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Aber funktioniert ein Plan nicht,
und alles verschlimmert sich.

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Die Prügel waren nur die Vorspeise.

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Mr. Farad!

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Ich bitte Sie!

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Denn das eigentliche Drama stand
966 Kilometer von dort entfernt bevor.

127
00:08:22,505 --> 00:08:25,665
MONACO

128
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Khalid und die Waffen,
die wir nach Algerien brachten?

129
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Sie hatten einen patriotischen Plan.

130
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Sehr durchdacht.

131
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Terrorismus vom Feinsten.

132
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Dies ist ein Anschlag

133
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
im Namen der PFLP!

134
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
Khalid fiel nichts Besseres ein,
als ihn in derselben Woche auszuführen,

135
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
in der Tanya angegriffen wurde.

136
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Bewegung, Bewegung! Los!

137
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Bewegung!

138
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Fast zwei Stunden, Frechheit.

139
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Ich befolge Befehle.

140
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Befehle, von wegen.

141
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Hey, wo wollen Sie hin?

142
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Jemand will Sie sehen.

143
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-Wer?
-Vom CESID.

144
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Kommen Sie mit mir.

145
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Was soll das mit Mawad?

146
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Er ist ein Arschloch.

147
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Will der Justizminister ihn verteidigen?

148
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Wer ist dein Chef beim CESID?

149
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Es geht nicht um Mawad.

150
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Nein? So ein Zufall.

151
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Schlage ich ihn, werden alle sauer.

152
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Aber da er dein Goldjunge ist...

153
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Was?

154
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...innerhalb der nächsten 48 Stunden.

155
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-Was ist das?
-Sag du es mir.

156
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
Eine Liste mit ihren Namen
wird den Behörden übergeben...

157
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Was soll das?

158
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...der Presse.

159
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Wenn der völkermordende Staat Israel
sich weigert zu verhandeln,

160
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
werden wir anfangen,
Geiseln zu exekutieren,

161
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
angefangen mit denen,
die israelische Pässe haben.

162
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-Dein Freund Khalid...
-"Mein Freund Khalid."

163
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"Freund Khalid..."

164
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Keine Ahnung, was du denkst,

165
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
aber ich habe damit nichts zu tun.

166
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Diese wurden

167
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
vor fünf Monaten aufgenommen.

168
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Kurz bevor
die Nicaragua-Sache explodierte.

169
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Denkst du, ich war darin verwickelt,

170
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
kennst du mich nicht.

171
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Warum traf er sich mit dir?

172
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Um mich zu tadeln.

173
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-Dich zu tadeln?
-Ja.

174
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Um sich zu beschweren,

175
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
weil ich den Amerikanern
in Nicaragua geholfen habe.

176
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Khalid ist so. Er nimmt es persönlich,
wenn seine Freunde

177
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
für den Imperialismus arbeiten.
Ich sagte: "Ich liebe dich,

178
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-"aber ich bin Geschäftsmann."
-Schau,

179
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
ich weiß nicht, was ihr plantet...

180
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Ich schwöre bei meinen Kindern,
dass das alles war.

181
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Das ist mir egal!

182
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Das ist mir egal.

183
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Ich bin nicht vom CESID hier.
Die Regierung schickte mich.

184
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
In diesem Hotel
wohnen drei spanische Familien.

185
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
Wie du dir denken kannst,
nicht irgendwelche spanischen Familien.

186
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Ruf deinen Freund an
und bitte ihn, sie gehen zu lassen.

187
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Ich kann Khalid nicht anrufen.

188
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Finde einen Weg.

189
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Denn wenn ihnen etwas zustößt,

190
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
werden wir dein Leben versauen.

191
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
Wir haben Beweise,
um dich für 30 Jahre wegzusperren.

192
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Dich und deine Tochter, Sara.

193
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
Deine Frau wird keinen Penny bekommen,

194
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
weil wir deine Konten,

195
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
Autos, Grundstücke,
Boote beschlagnahmen werden...

196
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Boot. Ich habe nur eins.

197
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Dann dein Boot.

198
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Pass.

199
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASS
VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

200
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Da lang, los. Geh.

201
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Pass.

202
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Alle jüdisch?

203
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Israelische Staatsbürger.

204
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-Hier entlang. Los geht's. Los geht's!
-Los, los.

205
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Wie läuft's denn so? Ende.

206
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Trennt die Familien nicht.

207
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Ich brauche keine Europäer.

208
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Wie viele zionistische Pässe?

209
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Vierundzwanzig.

210
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Ist das der Älteste?

211
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Nein.

212
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Ich will keinen sozialen Konflikt
in Marbella auslösen.

213
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Mawad und ich
kennen uns seit vielen Jahren und...

214
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Ja, Abgeordneter.

215
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Niemand will Ärger haben.

216
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Wir werden das regeln.
Machen Sie sich keine Sorgen.

217
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Er will, dass ich es kläre.

218
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Ok.

219
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Warum sagtest du das mit Tanya nicht?

220
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Das würde gar nichts lösen, Hugo.

221
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Klar.

222
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Wir nehmen es hin?

223
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Das reicht, Hugo.

224
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, das CESID
und halb Marbella sind gegen uns.

225
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Du willst die Regierung bekämpfen?

226
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Hey, Schatz.

227
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Nein, hör mir zu.

228
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Du bist nicht schuld.

229
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-Doch.
-Nein.

230
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Wenn es nicht... Lass mich in Ruhe!

231
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-Tanya, komm her.
-Nein!

232
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Kommt mit mir.

233
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Ich kann nicht an zwei Fronten
gleichzeitig kämpfen, Khalid und Mawad.

234
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad ruft alle an.

235
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Wir müssen ihn aufhalten.

236
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Bring Jerome dazu, einen Preis zu nennen.

237
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Nach dem, was mit Tanya war?

238
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Ich gab ihr eine halbe Diazepam.

239
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
Hugo, hör auf, so überzureagieren.

240
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Überreagieren? Ich?

241
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Ja, du.

242
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Du willst wieder gutmachen,
dass du zu Mawad gingst.

243
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Daran war dein Schwiegersohn schuld.

244
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Du könntest etwas von ihm lernen.

245
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Was? Wie man manipulativ ist?

246
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Nein. Dich zu beherrschen.

247
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Mom, ich will nur,
dass sie uns respektieren.

248
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Ja.

249
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Uns oder dich?

250
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Was?

251
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Leute respektieren die,
die eine Lösung finden.

252
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
Nein, die, die ihren Willen durchsetzen.

253
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
Sie treffen Sie in der Lobby.

254
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Das ist gut.

255
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Ich alarmierte alle Einheiten.

256
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Nicht schießen, nicht schießen!

257
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-Was ist?
-Zwei Geiseln flohen.

258
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
Und was machst du?

259
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Weg da!

260
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Ruhig bleiben.

261
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Bitte.

262
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Lasst uns ruhig bleiben. Wir müssen reden.

263
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Keine Verhandlungen mehr!

264
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Reagiert die zionistische Gruppe nicht,

265
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
lassen sie
unsere 55 PLF-Brüder nicht frei,

266
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
in der nächsten halben Stunde,

267
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
werden wir die Geiseln hinrichten!

268
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Das ist unsere letzte Warnung!

269
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Wir sollen eine Entschädigung zahlen?

270
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Keine Entschädigung.

271
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, dein Vater ist durchgedreht.

272
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Er hat Mr. Mawad geschlagen.

273
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Er hat ihn verletzt.

274
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Es gibt keine Entschädigung
für den Angriff auf Mr. Mawad.

275
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Das ist ein Kauf.

276
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Was kaufen wir?

277
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Ihr kauft Mr. Mawad's Vergebung

278
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
und sein legitimes Recht

279
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
auf Vergeltung.

280
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
Was ist mit meiner Schwester?

281
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Es tut mir sehr leid,
aber Mr. Mawad hat damit nichts zu tun.

282
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
Was würde dieser Kauf kosten?

283
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Und was willst du von mir?

284
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Ich rufe dich an, also ist es dringend.

285
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Ich kann nichts tun, Leo.

286
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid ist verrückt geworden.

287
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Er geht bei dir ans Telefon.

288
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Ich hab's schon versucht.

289
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Dann gib dir mehr Mühe.

290
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat ist stinksauer.
Wir sehen aus wie Terroristen.

291
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TELEFON

292
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Monzer, ich muss
diese Spanier da rausholen.

293
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Sie kommen aus Familien
mit einflussreichen Nachnamen.

294
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
Das CESID setzt mich unter Druck.

295
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Ich stehe auch unter Druck.

296
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Besonders nachdem du Mawad schlugst.

297
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Was hat das damit zu tun?

298
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Alles.

299
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad ist stinksauer
wegen des Geldes von den Iranern, ok?

300
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Er ist scheiße.

301
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Und wird auch noch von der CIA geschützt.

302
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Was hast du dir dabei gedacht,
ihn zu schlagen?

303
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Im Moment ist Khalid mein Problem.

304
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Bring das mit Mawad in Ordnung,
dann reden wir über Khalid.

305
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Ok?

306
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Hey, und?

307
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Ich kümmere mich darum.

308
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
Das CESID wird uns nicht in Ruhe lassen.

309
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid wird niemanden töten.

310
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Natürlich nicht.

311
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Gehen wir.

312
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Kommen Sie mit mir.

313
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Nein, nein. Bitte.

314
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Nein, ich gehe mit ihm.

315
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-Keine Sorge, bitte.
-Nein.

316
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Leider weigern sich Ihre Leute

317
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
zu verhandeln.

318
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
150.000 $ sind ein unmöglicher Betrag.

319
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Unmöglich?

320
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Nach dem, was ihr getan habt.

321
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
100.000 $ würden sich für mich
schon vernünftiger anhören.

322
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Mit dem Geld Anderer zu verhandeln,
macht Spaß, oder, Schwager?

323
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Hör zu.

324
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
Dafür, meine Schwester nackt

325
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
auf einem Parkplatz
voller Junkies zurückzulassen,

326
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
zahlst du nichts.

327
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Aber dafür, Mawad zu schlagen,
wie viel war das?

328
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
Hunderttausend?

329
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Das ist der Preis der Vergebung.

330
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Nun, da wir sie kaufen werden,

331
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
verdienen wir einen Bonus.

332
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-Nicht?
-Einen Bonus?

333
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Was für ein Bonus?

334
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Diesen Bonus.

335
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-Bist du bescheuert?
-Lauft!

336
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Mach schon!

337
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Arschloch.

338
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Steig ein!

339
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, wir haben noch Zeit.

340
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Wird unsere Familie eine Armee?
Gibst du Hugo ein Gewehr?

341
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Es ist zu spät, Carmen.

342
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Nein, Leo...

343
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Nein, nein, nein...

344
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Du bringst ihn um. Bitte.

345
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Das Gewehr ist für Oskar.

346
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Schlechte Idee. Das wird Hugo demütigen.

347
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-Es wird auch Zeit, Carmen.
-Leo.

348
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Leo, bitte.

349
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
Die Polizei hält um Ruhe an, aber...

350
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Hier, bitte.

351
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-Wir gehen zu Mawad.
-Um Himmels willen!

352
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
Was ist mit mir?

353
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Du bleibst hier.

354
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-Warum?
-Warum?

355
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Du hast genug Scheiße gebaut.

356
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

357
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

358
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
Sie werden ihn töten.

359
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Khalid ist nicht verrückt.

360
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Nicht schießen!

361
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Nein, nein, nein, das kann nicht sein.

362
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Onkel Khalid, lieber Onkel Khalid,
war fähig zu töten.

363
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
Wenn man diesen Punkt erreicht,
geht alles den Bach runter...

364
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Pläne, Strategien,
sogar der gesunde Menschenverstand.

365
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Ist euch nicht heiß?

366
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Es ist sehr heiß, nicht?

367
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Ich werde etwas Wasser trinken.

368
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
So zu schwitzen ist nicht gut.

369
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Ich gehe duschen, Schatz.

370
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

371
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Dad!

372
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-Leo!
-Dad!

373
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-Hilf mir!
-Dad!

374
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Wenn der gesunde Menschenverstand fehlt,

375
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
bleibt nur noch das Chaos.

376
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
Und wenn das Chaos kommt,

377
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
wird alles, was schiefgehen kann,
noch schlimmer.

378
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Hör auf, Hugo.

379
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Es war kein Herzinfarkt, Leute.

380
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Sie glauben,
er ist durch den Stress zusammengebrochen.

381
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Können wir ihn sehen?

382
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Solange er hier ist,

383
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
und bis er wieder aufwacht,
sehe nur ich ihn.

384
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Er soll sich ausruhen.

385
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Er braucht Ruhe und Frieden.

386
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
Was sollen wir so lange tun?

387
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Redet miteinander

388
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
und löst eure Probleme.

389
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Du meinst Mawad?

390
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Mawad macht keine Deals.

391
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Lasst euch was einfallen.

392
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Wenn er eine Million statt 150.000 $
verlangt, ist das euer Problem.

393
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Irgendwann wird es sowieso euer Geld sein.

394
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Dad sagte, es gibt kein Zurück mehr.

395
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, lass dir was einfallen.

396
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Klär das, bitte.

397
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-Aber, Mom, hör zu...
-Hugo!

398
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Dein Dad könnte sterben.

399
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Verstehst du das nicht?

400
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Oh Gott.

401
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad lässt sich nicht auf einen Deal ein.

402
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Vor allem, da Dad im Krankenhaus ist.

403
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Hugo ist ein Idiot.

404
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Du hast deine Mom gehört.
Wir müssen das klären.

405
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Wir sind am Arsch, Oskar.

406
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

407
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

408
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Geht's dir gut?

409
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Besser?

410
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Sollen wir einen Arzt holen?

411
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Das ist nicht nötig.

412
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Wenn wir schon mal da sind.

413
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Ich bin schwanger.

414
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Was?

415
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Ich bin schwanger.

416
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Das fehlte noch, oder?

417
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Wirke ich interessiert?

418
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Weiß nicht, ob dir klar ist,
wie ernst es ist.

419
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Ja.

420
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Tu alles, was nötig ist.

421
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Die Zeit wird knapp, Carmen.
Es liegt an dir.

422
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
Es heißt doch, Kinder bringen Glück, oder?

423
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
In der Familie sollten sie
einen Granatwerfer haben.

424
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Keine Sorge.

425
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Es wird alles gut.

426
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Diesmal nicht.

427
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Wäre Hugo nicht ausgeflippt,
hätten wir den Deal.

428
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Gib nicht Hugo die Schuld.

429
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Wenn er ausflippte, bist du schuld.

430
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Das mit Mawad ging schief,

431
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
und er will sich rehabilitieren.

432
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Mir die Schuld zu geben, ist besser, oder?

433
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Das ist das Problem mit der Familie.

434
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Alle wollen bestärkt werden,

435
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
sie konkurrieren,
bescheißen sich gegenseitig.

436
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Warum gehst du nicht?

437
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Mit Sara.

438
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Werdet unabhängig.

439
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Besorgt euch ein Haus. Ihr werdet Eltern.

440
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Ihr bleibt von außen im Geschäft.

441
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Sara macht nicht mit.

442
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Ihr seid eine Familie.

443
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Ich bitte nicht um einen Gefallen.

444
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Es ist eine Geste.

445
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Du kamst den ganzen Weg hierher,

446
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
um mich um eine Geste zu bitten?

447
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Es ist das Letzte, worum ich bitte.

448
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Du kennst Leo seit 20 Jahren.

449
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Er war immer da,
wenn du ihn brauchtest, Monzer.

450
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Ich weiß, Carmen.

451
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Dann tu was.

452
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid hat seinen Verstand verloren.

453
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Er will auf niemanden hören.

454
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Sag ihm, dass Leo krank ist.

455
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Er kann das Krankenhaus oder mich anrufen.

456
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid ist in großen Schwierigkeiten.

457
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-Im Moment glaube ich nicht...
-Sag es ihm.

458
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Dass sein Freund Leo sterben könnte.

459
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
Die Geiseln freizulassen,

460
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
ist das letzte, was er für ihn tun kann.

461
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Ich bitte dich.

462
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Ich bitte dich.

463
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Hör zu.

464
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Wir müssen nicht weit weg.

465
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Es gibt tolle Häuser
in San Pedro de Alcántara.

466
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
Und hinter dem Hafen.

467
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Schau dir das zweite an.

468
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-Du magst unser Haus nicht.
-Doch.

469
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Wir müssen uns auf uns konzentrieren.

470
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
Auf unsere Familie.

471
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Das sehe ich auch so.

472
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Ich habe einen Plan.

473
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Du trickst Mawad aus.

474
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Was?

475
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Gewinne sein Vertrauen.

476
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Er wird nie einem Farad trauen.

477
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Nicht Hugo, Vater oder mir.

478
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Er hasst uns abgrundtief.

479
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Du hast dieses Problem nicht.

480
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Ich bin dein Mann.

481
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Du hast nicht den Namen,
die Vergangenheit.

482
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Du bist ein unbeschriebenes Blatt.

483
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Zeig Mawad,
dass du die Zukunft dieser Familie bist.

484
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Mein Vater ist krank.

485
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo ist ein Idiot und ich bin eine Frau.

486
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Er weiß, du bist ehrgeizig.

487
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Du wuchst als Waise auf und bist hier.

488
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Das stimmt.

489
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Ich soll sagen,
da ich eines Tages der Chef sein werde,

490
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
soll er Leos Prügel vergessen.

491
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-Biete einen Deal an.
-Welchen?

492
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Dass ihr den Markt teilt.

493
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Er wird mich testen.

494
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Was auch nötig ist, um uns zu retten.

495
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Leo tötet uns, wenn er das herausfindet.

496
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Denk daran, wie wütend er wegen Hugo war.

497
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Niemand muss es erfahren.

498
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Das bleibt unter uns.

499
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Dir und mir.

500
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Wir sind ein Team.

501
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Gehen wir zusammen zu Mawad.

502
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Ich bin Leo Farads Tochter.

503
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
Bei Arabern ist es so,

504
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
als gehöre man zu einem Clan.

505
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Du könntest uns verraten.

506
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Ok.

507
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Aber als Team sollten wir unabhängig sein.

508
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Mit unserem Haus.

509
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Such dir eins aus.

510
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Hey...

511
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hi.

512
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Wie geht's?

513
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-Ok.
-Ok?

514
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Wie lange bin ich hier?

515
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Vier Tage.

516
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Was zum Teufel haben sie mir gegeben?

517
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Ich fühle mich
wie von einem Zug überrollt.

518
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Du warst krank.

519
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
Sie gaben dir Beruhigungsmittel.

520
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-Wegen der Blut-Sache?
-Nein.

521
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Deine Leukämie ist unter Kontrolle.

522
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Aber der Stress wird sie auslösen,
wenn du dich nicht schonst.

523
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Hey, hey, hey.

524
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-Wohin gehst du?
-Ich...

525
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-Ich muss mich dehnen.
-Nein.

526
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Bleib ruhig liegen, bis der Arzt kommt.

527
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Du hast uns zu Tode erschreckt.

528
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Also beruhig dich, ok?

529
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Sonst müssen sie mich einweisen.

530
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Was ist mit Mawad?

531
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Nichts Neues.

532
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
Und Khalid?

533
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Auch nichts.

534
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Ich träumte, es wäre geklärt.

535
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Weißt du, wer mir half?

536
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
Die CIA.

537
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
Die CIA

538
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
oder Gina?

539
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Nur sie können Mawad kontrollieren.

540
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Schau mal einer an.

541
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Dad.

542
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Mein Schatz.

543
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Schön, dich zu sehen.

544
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Schöne.

545
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-Wie geht es dir?
-Gut.

546
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Du hast uns sehr erschreckt.

547
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-Und deine Geschwister?
-Gut.

548
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Es wird alles gut gehen.

549
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Ich hole Kaffee.

550
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-Ok, Mom.
-Entspann dich.

551
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Hör mir mal zu.

552
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Mom sagte, kein Arbeitsgespräch.

553
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Ich habe einen Plan.

554
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Oh, ja?

555
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Mach dir keine Sorgen.

556
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Oskar und ich klären das.

557
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Vertrau mir einfach.

558
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Kommen Sie.

559
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Schnell!

560
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Augen nach vorne. Ok.

561
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-Sind Sie bewaffnet?
-Nein.

562
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Überprüf seine Beine.

563
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Kairo?

564
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Die ägyptische Regierung reagierte.

565
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Ich wollte nicht nach Ägypten.

566
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
Die israelische Regierung
lehnt jedes Abkommen mit der PLF ab.

567
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Das ist eine heikle Situation.

568
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Wir wollen nicht mehr Opfer,

569
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
darum bieten wir eine Zwischenlösung an.

570
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Ich will keine Zwischenlösungen.

571
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Ein Flugzeug mit allen Garantien.

572
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Sie fliegen nach Istanbul,
die Türkei versprach,

573
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
jeden Zielort zu respektieren.

574
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Dachten Sie,
wir tun das alles, um wegzulaufen?

575
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Ich weiß, warum ihr das getan habt.

576
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Ihr wollt Freunden
im israelischen Knast helfen,

577
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
aber müsst realistisch sein.

578
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Die einzige Möglichkeit ist,
das Flugzeug zu nehmen,

579
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
zu fliehen
und ihnen auf andere Art zu helfen.

580
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Oder ihr wandert auch ins Gefängnis.

581
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
Ein Musabil geht nicht in den Knast.

582
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Wissen Sie, warum?

583
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Weil er sich bereits für tot hält.

584
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Das wäre ein Sieg für Israel.

585
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Wollen Sie das?

586
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Es ist Ihre Entscheidung, Mr. Khalid.

587
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Ich verstehe nicht.

588
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Hier sind lauter Touristen.

589
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Wollen Sie wirklich,
dass wir sie von den Balkonen werfen?

590
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Wenn Sie das tun,

591
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
wird die Welt Sie verurteilen,

592
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
was für Palästina viel schlimmer ist.

593
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Ist schon gut, Jerome.

594
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Lass ihn kommen.

595
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Können wir reden?

596
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Sie sind verzweifelt genug,
um dich zu schicken?

597
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Keiner schickt mich.

598
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hallo?

599
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-Du klingst gut für einen Todkranken.
-Khalid.

600
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Monzer sagte mir,

601
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
du hast ihm gesagt, du würdest sterben,

602
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
um mich zu überzeugen.

603
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Nein, mein Bruder.

604
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Ich bin wirklich am Arsch. Hör mir zu,

605
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
du musst diese Leute freilassen.

606
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
Sie wollen nicht verhandeln, Leo.

607
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
Es ist ihnen egal, ob ich sie töte.

608
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Tu's nicht, um Himmels willen.

609
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Es geht um das palästinensische Volk,

610
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
das vertrieben wurde.

611
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Nein, Khalid. Es geht um dich.

612
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Du hast dich eingemischt.

613
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Du hast entschieden.

614
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Ich ging eine Verpflichtung ein.

615
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, du bist nicht verrückt,
du bist ein Kämpfer.

616
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Es ist eine Operation, kein Märtyrertum.

617
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Wenn es schiefging, zieh dich zurück.

618
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Weißt du was?

619
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Ich bin seit Tagen hier
und niemand bot an, mich zu unterstützen.

620
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Jeder bittet nur um Gefallen.

621
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

622
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Ich mach' dir keine Vorwürfe.

623
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Du bist im Krankenhaus.

624
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Aber bei all den Freunden, die ich habe...

625
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Niemand.

626
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Es sind seltsame Zeiten.

627
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Zeiten der Verräter und Heuchler.

628
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
Und weißt du was, Leo?

629
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Ich bin weder ein Verräter

630
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
noch ein Heuchler.

631
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Und kein Fanatiker.

632
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo ist im Krankenhaus.

633
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Wenn er stirbt,
wird Hugo nicht aufzuhalten sein.

634
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-Er ist ein Mistkerl.
-Ja.

635
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Er ist ein Mistkerl.

636
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Aber auch wie ein Blinder mit einer Waffe.

637
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
Und er könnte das Geschäft erben.

638
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Du könntest fordern, dass sie eine, zwei,

639
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
fünf Millionen zahlen.

640
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Das würde sie nur demütigen.

641
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Wen vertrittst du bei all dem?

642
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara?

643
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Mich selbst.

644
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
Und wer bist du?

645
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Ein Aerobic-Trainer aus Madrid?

646
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Ich wäre dein Partner.

647
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Ich brauche keine Partner.

648
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Und wenn ich dich nächstes Mal decke,

649
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
wenn ein Iraner dich hängen lässt?

650
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
Anstatt um Napalm zu streiten,

651
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
teilen wir uns den Gewinn.

652
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Diese Art von Macht hast du nicht.

653
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Ich kann sie bekommen,

654
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
wenn du mir hilfst.

655
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Die folgenden Namen kommen mit mir.

656
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

657
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Dahin.

658
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

659
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Los.

660
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Bewegung!

661
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

662
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Da. Los.

663
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

664
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Es scheint eine Vereinbarung
getroffen worden zu sein,

665
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
die Geiseln schrittweise freizulassen.

666
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
Die spanischen Familien
wurden freigelassen,

667
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
bevor die Entführer
in den Nahen Osten abreisen.

668
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Details zu den Verhandlungen

669
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
werden in den nächsten Stunden
bekannt gegeben.

670
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
In Washington hat das Weiße Haus erklärt,

671
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
ein Abkommen, das die Immunität

672
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
von PFLP-Terroristen gewährt, abzulehnen.

673
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Schau, da sind sie.

674
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Mein Baby.

675
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

676
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-Er ist noch schwach.
-Mein Liebling.

677
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Wie geht's, Dad?

678
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Was soll das mit der Hand?
Gib mir einen Kuss.

679
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Hübsch.

680
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Ich wartete auf die Entlassung.

681
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Ich auch.

682
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Wie geht's, Leo?

683
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen erzählte mir schon

684
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
von deinem Deal mit Mawad.

685
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
Fünfzigtausend.

686
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Rein symbolisch,
damit wir das vergessen können.

687
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-Mawad vergisst nie.
-Dad.

688
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Es darf
keine Missverständnisse mehr geben.

689
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
Wie vermeiden wir die?

690
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Ich kann ein Vermittler sein,
wenn du mich lässt.

691
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Muss ich Kaffee mit ihm trinken,

692
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
kann ich das tun.

693
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Er wird unser Draht zu Mawad sein.

694
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Wir haben keine andere Wahl.

695
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Solange er nur das tut.

696
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Was ist los?

697
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Vertraust du mir nicht?

698
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Warum sollte er nicht?

699
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Du schenkst ihm das erstes Enkelkind.

700
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-Was?
-Das stimmt.

701
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Wirklich?

702
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Das ist ja wunderbar!

703
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Schwiegermutter.

704
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Fang nicht an zu weinen, ok?

705
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Heute essen wir bei Don Carlos.

706
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Zur Feier des Tages. Ich zahle.

707
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

708
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Untertitel von: Miriam Neubauer

709
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Creative Supervisor: Nico Erdmann

