1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Hov!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
-Luk mig ind.
-Vent...

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
Hvor er Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Jeg må løbe. Forældrene er her.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
-Hvor er Tanya?
-Bare rolig.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
Tanya har det fint.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
Slap af. Der er ikke sket hende noget.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Jeg kan ikke slappe af!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
Vi kørte hende til hospitalet
for at blive undersøgt.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
-Hvilket?
-Klinikken. Hun er okay.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
De har ikke rørt hende.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
De ville bare skræmme hende.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
-Udlændinge?
-Ja.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Hun sagde, de var udlændinge.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
De kørte hende til et øde sted

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
og truede hende med en pistol
til at tage tøjet af.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Lad os gå, Leo. Kom.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
Jeg ringede
til lufthavnen, togstationen...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
De er jo langt væk nu.

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Vi gør alt, hvad vi kan.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
Jeg ringede til indenrigsministeren.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
Det er vores topprioritet.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
-Tanja, min skat.
-Hej skat.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Hvordan har du det?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Jeg er okay.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Er du sikker?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Vi er her nu, skat.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Jeg tissede i bukserne.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
Det er okay.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Jeg tissede,

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
da de satte pistolen her, far.

32
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Du ved, at hun tror
på hvad som helst, for fanden.

33
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
De narrede hende kraftedeme...

34
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
-Er hendes værelse ikke bedre?
-Nej, lad hende ligge.

35
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Det kommer til at eskalere.
Jeg kender Leo.

36
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Hvad de gjorde ved hende...

37
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
De provokerer os.
Vi kan ikke bare reagere.

38
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Kan jeg gøre noget?

39
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Hjælp mig.

40
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
De hævdede at arbejde for Polygram.

41
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
De kunne lide hendes musik.

42
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
De kendte hendes sange.

43
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Men ingen har hørt hendes sange.

44
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
De sagde, at nogen gav dem en demo.

45
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
Jeg ved ikke mere.

46
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
-Min søster er et fjols.
-Nej.

47
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Hun er 20 år og har store drømme.

48
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Fordi hendes hoved er i skyerne.

49
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
De var nok marokkanere.

50
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Jeg er ligeglad med, hvor de kom fra.

51
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
-Det var Mawad.
-Det ved du ikke.

52
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Jo. Og hvorfor gjorde han det?

53
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Det var båden, som jeg ikke ville sælge.

54
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Ikke igen, Leo.

55
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Ser du de problemer, dit lort skaber?

56
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Nu er det nok, Leo.

57
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Hvis det var Mawad, skal han få betalt.

58
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Virkelig? Hvad vil du gøre?

59
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Skyde ham?

60
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
Sagde politiet noget?

61
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
De finder ikke nogen.

62
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
Vi skal først være sikre.

63
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Nogen satte en pistol
mod min søsters hoved!

64
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hun er også min søster.

65
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Hvad får Mawad ud af det?

66
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Hævn.

67
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
Han er syg i hovedet.

68
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Han prøver at provokere os.

69
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Præcis.

70
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Han vil have os til at angribe.

71
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Jeg tror, det ville være bedst,

72
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
hvis far taler med ham.

73
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
-Hvad fanden mener du?
-Lad mig tale ud.

74
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Far.

75
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Er det ham, vil du vide det.

76
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
-Jeg gennemtæver ham.
-Leo, behersk dig.

77
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Kom tilbage,
og så finder vi en løsning sammen.

78
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Jeg tror,

79
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
at hvis vi handler impulsivt,

80
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
gør vi præcis, hvad han vil have.

81
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
Carmen havde ret.

82
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Vi måtte vise, at familien
ikke var tankeløse tåber.

83
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Vi var nødt til at beherske os.

84
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
For det er altid det bedste tegn på magt.

85
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Hvem tror du, jeg er?

86
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
En Camorra-mafioso,
der sender små beskeder?

87
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Tror du, jeg er dum?

88
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Du kender mig for godt, Leo.

89
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Jeg advarer ikke, jeg handler.

90
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
-Det burde du vide.
-Ja.

91
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Som da du sendte bøller til mit hus.

92
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Hvad?

93
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Det var den marokkanske
efterretningstjeneste.

94
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Spørg selv CESID.

95
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
Jeg siger det her,
fordi vi har kendt hinanden i 20 år.

96
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Er du ked af, at iranerne

97
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
snød dig for penge, så få en terapeut.

98
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
-En terapeut?
-Ja.

99
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
For hvis der sker noget med min familie,

100
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
en tenniskrampe eller diarré efter
middagen, ved du så, hvad jeg gør?

101
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
-Skyder mig?
-Nej.

102
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Jeg tager til Irak og
fortæller Saddam Hussein,

103
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
at du forrådte ham med iranerne.

104
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Hvor længe har der været krig?

105
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Syv år?

106
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
At vide, at hans ven Mawad

107
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
solgte reservedele til
bombningen af Bagdad,

108
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
ville sikkert gøre ham sur, ikke?

109
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
Han vil ikke tro på dig.

110
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Jeg kan være ret overbevisende.

111
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Uden beviser?

112
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Jeg har fjender overalt, Leo.

113
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Der er mange, der snakker ondt om mig.

114
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
Det ved Saddam.

115
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
Han vil ikke tro dig.

116
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
Nu har jeg advaret dig.

117
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
Truer du mig?

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Skal jeg tisse i bukserne som din datter?

119
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Leo prøvede.

120
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Han gjorde en indsats.

121
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Men nogle gange går planer galt,
og alt bliver værre.

122
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Tæskene var bare en forret.

123
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Hr. Farad!

124
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Stop!

125
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
For det virkelige drama var ved
at eksplodere 600 kilometer væk.

126
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Husker du Khalid og våbene,
vi tog med til Algeriet?

127
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Det viser sig,
at deres plan var ret patriotisk.

128
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Meget detaljeret.

129
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Meget 70'er-agtig og terroristisk.

130
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Dette er et angreb på vegne

131
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
af PFLP!

132
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
Khalid valgte den samme uge
til at udføre sin mission,

133
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
som da Tanya næsten blev voldtaget.

134
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Fart på! Kom så!

135
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Afsted!

136
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Næsten to timer, hvor groft.

137
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Jeg følger ordrer.

138
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
Ordrer, min røv.

139
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Hvor skal du hen?

140
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
Du har fået besøg.

141
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
-Hvem?
-Fra CESID.

142
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Kom med mig.

143
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Hvad fanden er der med Mawad?

144
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
Han fortjente det, det røvhul.

145
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
Vil justitsministeren
nu også forsvare ham?

146
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Hvem er din chef hos CESID?

147
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
Vi taler ikke om Mawad.

148
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
Sikke en tilfældighed.

149
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Så snart jeg tæver ham, bliver alle sure.

150
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Men han er din gulddreng...

151
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Hvad?

152
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...inden for de næste 48 timer.

153
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
-Hvad er det?
-Det spørger jeg om.

154
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
En liste med navne bliver
givet til myndighederne...

155
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Hvad fanden?

156
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...og pressen.

157
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Hvis den folkemorderiske stat Israel
nægter at forhandle,

158
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
begynder vi at henrette gidsler.

159
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
Vi starter med dem med israelske pas.

160
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
-Din ven Khalid...
-"Min ven Khalid."

161
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"Min ven Khalid..."

162
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Jeg ved ikke, hvad du tænker,

163
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
men jeg har intet med det at gøre.

164
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Disse blev taget

165
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
for fem måneder siden.

166
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Lige før situationen
i Nicaragua eksploderede.

167
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Hvis du antyder, at jeg var involveret,

168
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
så kender du mig ikke.

169
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
Hvorfor besøgte han dig så?

170
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
For at belære mig.

171
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
-Belære dig?
-Ja.

172
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Og kritisere mig

173
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
for at hjælpe amerikanerne i Nicaragua.

174
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
Han tager det personligt,
når vennerne arbejder

175
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
for imperialismen.
Jeg siger altid: "Jeg elsker dig,

176
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
-"men jeg er forretningsmand."
-Hør,

177
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
jeg ved ikke, hvad I lavede...

178
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Jeg sværger på mine børn,
at det var alt, hvad det var.

179
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
Jeg er ligeglad!

180
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
Jeg er ligeglad.

181
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
Jeg er her ikke for CESID.
Regeringen sendte mig.

182
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Der er tre spanske familier på det hotel.

183
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
Og som du nok kan forestille dig,
er de ikke hvem som helst.

184
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Så ring til din ven,
og bed ham om at slippe dem fri.

185
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
Jeg kan ikke kontakte ham.

186
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Find en måde.

187
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Hvis der sker noget med dem,

188
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
ødelægger vi dit liv.

189
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
Vi har beviser,
der kan få dig bag tremmer i 30 år.

190
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
Dig og din datter, Sara.

191
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
Og din kone får ikke en krone,

192
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
for vi beslaglægger dine konti,

193
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
biler, ejendomme, både...

194
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Båd. Jeg har kun én.

195
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
Din båd, så.

196
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Pas.

197
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PAS
AMERIKAS FORENEDE STATER

198
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Denne vej. Gå.

199
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Pas.

200
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Alle jødiske?

201
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Israelske borgere.

202
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
-Denne vej. Kom så!
-Gå, gå.

203
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Hvordan går det? Skifter.

204
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
Adskil ikke familierne.

205
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
Glem europæerene.

206
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Hvor mange zionistiske pas?

207
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Fireogtyve.

208
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
Er han den ældste?

209
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Nej, for pokker.

210
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Jeg ønsker ikke
at skabe social konflikt i Marbella.

211
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
Mawad og jeg har kendt
hinanden i mange år og...

212
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Naturligvis.

213
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Ingen ønsker problemer.

214
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Du har mit ord.
Vi håndterer det. Bare rolig.

215
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
Regeringen vil have mig til at ordne det.

216
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
Okay.

217
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Hvorfor fortalte du ikke om Tanya?

218
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Det løser ikke noget, Hugo.

219
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Jaså.

220
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
Så vi lægger os bare fladt ned?

221
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Hold så op, Hugo.

222
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Mawad, CESID
og halvdelen af Marbella er imod os.

223
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Og nu vil du kæmpe mod regeringen?

224
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Skat...

225
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
Nej, hør på mig.

226
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
Det er ikke din skyld.

227
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
-Jo.
-Nej, det er ikke.

228
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Hvis jeg ikke var så...
Lad mig være!

229
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
-Tanya, kom her.
-Nej!

230
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Kom med mig.

231
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
Jeg kan ikke kæmpe
mod både Mawad og Khalid.

232
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
Mawad ringer til alle.

233
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Så må vi stoppe ham.

234
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Tal med Jerome, og aftal en pris.

235
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Efter det med Tanya?

236
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Jeg gav hende en halv Diazepam.

237
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
For himlens skyld.
Stop med at overreagere.

238
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Overreagere? Mig?

239
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Ja, dig.

240
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Du prøver stadig at kompensere
for at tale med Mawad.

241
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Det var din svigersøns skyld.

242
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Du kunne lære noget af ham.

243
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
At være manipulerende?

244
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
Nej. At kontrollere dig selv.

245
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Jeg vil bare have, at de respekterer os.

246
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Ja.

247
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
Os eller dig?

248
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Hvad?

249
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Vi respekterer folk, der løser problemer.

250
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
Eller dem,
der tvinger deres vilje igennem.

251
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
De møder dig i lobbyen.

252
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
Godt nok.

253
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
Jeg har advaret alle enheder.

254
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
Skyd ikke, skyd ikke!

255
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
-Hvad nu?
-To gidsler flygtede.

256
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
Og hvad laver du?

257
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Flyt dig!

258
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
Forbliv rolig.

259
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Jeg beder jer.

260
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
Lad os slappe af.
Vi er nødt til at tale sammen.

261
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
Ikke flere forhandlinger!

262
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Svarer den zionistiske organisation ikke,

263
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
befrier de ikke vores 55 PLF-brødre

264
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
i den næste halve time,

265
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
begynder vi at henrette gidsler!

266
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
Det er vores sidste advarsel!

267
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Skal vi betale kompensation?

268
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
Det er ikke kompensation.

269
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, din far blev skør.

270
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Han slog hr. Mawad.

271
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Han sårede ham.

272
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Intet kan kompensere
for at overfalde hr. Mawad.

273
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
Dette er et køb.

274
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Hvad køber vi?

275
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
I køber hr. Mawads tilgivelse

276
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
og hans legitime ret

277
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
til gengældelse.

278
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
Og hvad med min søster?

279
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Beklager, men det var
hr. Mawad ikke involveret i.

280
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
Hvor meget ville dette køb være?

281
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
Og hvad vil du have fra mig?

282
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
Jeg ringer til dig, fordi det haster.

283
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
Der er intet, jeg kan gøre.

284
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
Khalid har mistet forstanden.

285
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
Han svarer, hvis du ringer.

286
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Jeg har allerede prøvet.

287
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Så prøv igen.

288
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
Arafat er rasende. Vi ligner terrorister.

289
00:19:45,905 --> 00:19:46,865
TELEFON

290
00:19:46,905 --> 00:19:49,905
Monzer, jeg har brug for
for at få spanierne ud derfra.

291
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
De kommer fra magtfulde familier, okay?

292
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
CESID er i hælene på mig.

293
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
Jeg er også under pres.

294
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Især efter du slog Mawad.

295
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
Hvad har det med det at gøre?

296
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Alt.

297
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
Mawad er stadig sur over
det med iranerne, okay?

298
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
Han er en skiderik.

299
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
Han er også beskyttet af CIA.

300
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Hvad tænkte du på, da du slog ham?

301
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Lige nu er mit problem Khalid.

302
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
Løs Mawad-situationen,
så kan vi tale om Khalid.

303
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
Okay?

304
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Hvad så?

305
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Jeg klarer den.

306
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
CESID vil ikke lade os være i fred.

307
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
Khalid vil ikke dræbe nogen.

308
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
Selvfølgelig ikke.

309
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Lad os gå.

310
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Kom med mig.

311
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
Nej, ikke dig.

312
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
Jeg går med ham.

313
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
-Tag det roligt.
-Nej...

314
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Beklager,

315
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
men jeres folk nægter at forhandle.

316
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
150.000 dollars er et umuligt beløb.

317
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Umuligt?

318
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Efter hvad I har gjort.

319
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
100.000 dollars lyder mere fornuftigt.

320
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
At forhandle med andres penge
er sjovt, er det ikke, svoger?

321
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
Lad mig lige høre.

322
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
For at efterlade min søster nøgen,

323
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
bange og grædende et øde sted,
fyldt med junkier,

324
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
betaler du intet.

325
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Men for at give Mawad en røvfuld,
skal vi betale, hvad?

326
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
100.000?

327
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Det er prisen for tilgivelse.

328
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Når vi nu køber den,

329
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
fortjener vi vel en bonus.

330
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
-Gør vi ikke?
-En bonus?

331
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Hvilken bonus?

332
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Denne bonus.

333
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
-Er du helt dum?
-Løb!

334
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Kom nu!

335
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Røvhul.

336
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Hop ind!

337
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, der er stadig tid.

338
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Skal familien være en hær nu?
Giver du Hugo en riffel?

339
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
Det er for sent.

340
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
Nej, Leo...

341
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
Nej, nej, nej...

342
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Du får ham slået ihjel. Vær venlig.

343
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Geværet er til Oskar.

344
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
Også en dårlig idé. Det vil ydmyge Hugo.

345
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
-Det er på tide, Carmen.
-Leo.

346
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Jeg beder dig...

347
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
Politiet opfordrer til ro, men...

348
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Her.

349
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
-Vi tager hen til Mawad.
-For Guds skyld!

350
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
Hvad med mig?

351
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Du bliver her.

352
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
-Hvorfor?
-Hvorfor?

353
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Du har ødelagt nok.

354
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

355
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

356
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
De slår ham ihjel.

357
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
Nej, Khalid er ikke skør.

358
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
Skyd ikke!

359
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
Nej, det kan det ikke passe.

360
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
Vores kære onkel Khalid
var i stand til at dræbe.

361
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
Og når man når det punkt,
går det hele galt...

362
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Planer, strategier og sund fornuft.

363
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
Har I det også varmt?

364
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Det er virkelig varmt, ikke?

365
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Jeg har brug for vand. Lad mig drikke.

366
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
At svede sådan er ikke godt.

367
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Jeg tager et bad, skat.

368
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

369
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Far!

370
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
-Leo!
-Far!

371
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
-Hjælp mig!
-Far!

372
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Når sund fornuft forsvinder,

373
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
er der kun kaos tilbage.

374
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
Og når kaos kommer,

375
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
så bliver alting bare værre.

376
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Stop det, Hugo.

377
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
Det var ikke et hjerteanfald.

378
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
De tror, han kollapsede
på grund af stress.

379
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
Må vi se ham?

380
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
Nej. Mens han er her,

381
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
og indtil han vågner, kan kun jeg se ham.

382
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Jeg vil lade ham hvile.

383
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
Han har brug for fred og ro.

384
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
Hvad skal vi gøre i mellemtiden?

385
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Tal indbyrdes,

386
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
og løs de problemer, I har skabt.

387
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
Mener du Mawad?

388
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
Mawad tager ikke imod tilbud.

389
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Så find ud af noget.

390
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
Hvis han beder om en million nu,
så er det jeres problem.

391
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Det bliver alligevel jeres penge en dag.

392
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
Far sagde,
at der ikke er nogen vej tilbage.

393
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, find på noget.

394
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Løs det her, tak.

395
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
-Men, mor...
-Hugo!

396
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
Din far kan dø.

397
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
Forstår du virkelig ikke det?

398
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Jøsses.

399
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
Mawad vil ikke lave en aftale nu.

400
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Især med min far på hospitalet.

401
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Han ved, at Hugo er dum.

402
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Du hørte din mor.
Vi er nødt til at ordne det.

403
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Vi er totalt på røven, Oskar.

404
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

405
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

406
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Er du okay?

407
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Bedre?

408
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Skal vi finde en læge?

409
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
Ikke nødvendigt.

410
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Vi er her jo alligevel.

411
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Jeg er gravid.

412
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Hvad?

413
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Jeg er gravid.

414
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Lige hvad vi manglede, ikke?

415
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Det rører mig ikke.

416
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
Er du klar over,
hvor alvorlig situationen er?

417
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Ja.

418
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Gør, hvad det kræver.

419
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
Tiden er ved at løbe ud, Carmen.
Det er op til dig.

420
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
De siger, at børn bringer held, ikke?

421
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
I denne familie burde de bringe et våben.

422
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
Bare rolig.

423
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Alt vil ordne sig.

424
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Ikke denne gang.

425
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Hvis Hugo ikke var gået amok,
havde vi løst det.

426
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
Giv ikke Hugo skylden.

427
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Hvis han gik amok, var det din skyld.

428
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
Det gav bagslag med Mawad,

429
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
så nu vil han hævde sig,

430
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
Det er bedre at give mig skylden, ikke?

431
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Det er problemet med denne familie.

432
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Alle vil have ret,

433
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
de skændes,
konkurrerer og snyder hinanden.

434
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Hvorfor ikke bare gå?

435
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Med Sara.

436
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Vær uafhængige.

437
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Køb et hus.
I skal være forældre, ikke?

438
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
I kunne styre forretningen udefra.

439
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
Det vil Sara ikke.

440
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Men I er en familie nu.

441
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
Jeg beder dig ikke om en tjeneste.

442
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
Men en gestus.

443
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Kom du hele vejen hertil

444
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
for at bede om en gestus?

445
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
Jeg vil aldrig bede dig om andet.

446
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
Du har kendt Leo i 20 år.

447
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Han har altid været der for dig, Monzer.

448
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Det ved jeg godt, Carmen.

449
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Så gør noget.

450
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
Khalid har mistet forstanden.

451
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Han vil ikke lytte.

452
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Sig, at Leo er i kritisk tilstand.

453
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
Tror han ikke på det,
kan han ringe til mig.

454
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Khalid er i store problemer.

455
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
-Lige nu tror jeg ikke...
-Bare sig det.

456
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Fortæl ham, at hans ven Leo kan dø.

457
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
Gidslernes befrielse

458
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
kan være det sidste, han kan gøre for ham.

459
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Jeg beder dig.

460
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Jeg beder dig.

461
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Se.

462
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
Vi kan blive i nærheden.

463
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Der er nogle gode huse
i San Pedro de Alcántara.

464
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
Og bag havnen.

465
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Se på den anden.

466
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
-Du kan ikke lide vores hus.
-Jeg kan lide det.

467
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Men det er tid til at fokusere på os.

468
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
På vores familie.

469
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Det tror jeg også.

470
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Jeg har fundet på en plan.

471
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Du burde narre Mawad.

472
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Hvad?

473
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Få hans tilid.

474
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Han vil aldrig komme overens med os.

475
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Ikke med min bror, far eller mig.

476
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
Han hader os.

477
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Men du har ikke den bagage.

478
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Jeg er din mand.

479
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
Du har ikke efternavnet.
Du har ingen historie.

480
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Du er en tom side, som min far sagde.

481
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Få Mawad til at se,
at du er familiens fremtid.

482
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
Min far er syg.

483
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
Hugo er et fjols, og jeg er en kvinde.

484
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Han ved, du er ambitiøs.

485
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Du er forældreløs og har opnået så meget.

486
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
Ja.

487
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Skal jeg sige,
at fordi jeg bliver chef en dag,

488
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
burde han glemme din fars tæsk?

489
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
-Tilbyd en aftale.
-Hvilken?

490
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
At dele markeder med ham.

491
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Så vil han bare teste mig.

492
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Vi er nødt til at redde familien.

493
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
Din far dræber os, hvis han opdager det.

494
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Husker du, hvor sur han blev på Hugo?

495
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Ingen behøver at vide det.

496
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Det ville blive mellem os.

497
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Kun dig og mig.

498
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Som et hold.

499
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Så lad os tale med Mawad sammen.

500
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Jeg er Leo Farads datter.

501
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
I den arabiske verden

502
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
er familien som en klan.

503
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Men du kunne være forræder.

504
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
Okay.

505
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Men så lad os være et uafhængigt hold.

506
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Vi kan begynde med huset.

507
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Vælg det, du vil have.

508
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Hej...

509
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hej.

510
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Hvordan har du det?

511
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
-Fint.
-Fint?

512
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Hvor længe har jeg været her?

513
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Fire dage.

514
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Hvad fanden har de givet mig?

515
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Det er som at blive kørt over af et tog.

516
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Du var virkelig syg.

517
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
De gav dig en masse beroligende.

518
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
-På grund af det med blodet?
-Nej.

519
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
Din leukæmi er under kontrol.

520
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Men al denne stress udløser det.

521
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Hov, hov.

522
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
-Hvor skal du hen?
-Jeg...

523
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
-Jeg vil bare strække mig.
-Nej.

524
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Lig stille, indtil lægen kommer.

525
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Du skræmte os virkelig.

526
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Så slap af, okay?

527
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Ellers skal jeg også indlægges.

528
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Hvad skete der med Mawad?

529
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
Ingen nyheder.

530
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
Og Khalid?

531
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Intet.

532
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
Jeg drømte, at det hele løste sig.

533
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
Ved du, hvem der hjalp mig?

534
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
CIA.

535
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
CIA

536
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
eller Gina?

537
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
De er de eneste,
der kan kontrollere Mawad.

538
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Se, hvem der kommer der.

539
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Far.

540
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Skat.

541
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Det er godt at se dig.

542
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Smukke.

543
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
-Hvordan har du det?
-Fint.

544
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Du skræmte os.

545
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
-Og dine søskende?
-De har det fint.

546
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Det hele skal nok gå.

547
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Jeg henter noget kaffe.

548
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
-Okay, mor.
-Bare slap af.

549
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Hør på mig.

550
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
Mor forbød os at tale om arbejdet.

551
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Jeg har en plan.

552
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Virkelig?

553
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Far, bare rolig.

554
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
Oskar og jeg ordner det.

555
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Stol på mig.

556
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Kom her.

557
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Hurtigt!

558
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Kig fremad. Okay?

559
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
-Er du bevæbnet?
-Nej.

560
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Tjek hans ben.

561
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
Kairo?

562
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Vi taler med den egyptiske regering.

563
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
Jeg bad ikke om at komme til Egypten.

564
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
Den israelske regering
nægter at forhandle med PLF.

565
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Så situationen er vanskelig.

566
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
Vi ønsker ikke flere ofre,

567
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
og derfor tilbyder vi en mellemløsning.

568
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
Jeg vil ikke have mellemløsninger.

569
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Et fly med alle garantier.

570
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
De flyver til Istanbul.
Den tyrkiske regering lovede

571
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
at respektere enhver destination.

572
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Tror du, vi gjorde alt dette
for at stikke af nu?

573
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Jeg ved, hvorfor I gjorde det.

574
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
I vil hjælpe jeres venner
i det israelske fængsel,

575
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
men vær realistisk.

576
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
Den eneste mulighed er at tage det fly,

577
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
flygte og finde en anden måde
at hjælpe dem på.

578
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
Eller ende i fængsel sammen med dem.

579
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
En Musabil kommer ikke i fængsel.

580
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Ved du hvorfor?

581
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Fordi han allerede
betragter sig selv som død.

582
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Så vil det være en sejr for Israel.

583
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
Er det, hvad De ønsker?

584
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Det er Deres valg, hr. Khalid.

585
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
Det er uforståeligt.

586
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Her er fyldt med turister.

587
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
Skal vi virkelig smide
dem alle ud over altanen?

588
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Hvis De gør det,

589
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
vil hele verden fordømme Dem,

590
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
hvilket er meget værre for Palæstina.

591
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Det er okay, Jerome.

592
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Lad ham komme.

593
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Kan vi tale sammen?

594
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Er de desperate nok til at sende dig?

595
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
Ingen har sendt mig.

596
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hallo?

597
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
-Du lyder stærk for en døende mand.
-Khalid.

598
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
Monzer fortalte mig det.

599
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
Du fik ham til at tro, at du er døende

600
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
for at overbevise mig.

601
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
Nej, min bror.

602
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Jeg er virkelig på røven. Lyt til mig,

603
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
Du er nødt til at lade dem gå.

604
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
De vil ikke forhandle, Leo.

605
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
De er ligeglade med, om de dør.

606
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
Gør det ikke, for himlens skyld.

607
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
Det er op til det palæstinensiske folk,

608
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
der blev koloniseret, fordrevet.

609
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
Nej, Khalid. Det er op til dig.

610
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Du valgte at blive involveret.

611
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Du valgte det her.

612
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Fordi jeg forpligtede mig.

613
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, du er ikke skør. Du er en fighter.

614
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
Det er en operation, ikke martyrium.

615
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Hvis det er gået galt, så træd tilbage.

616
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Ved du hvad, Leo?

617
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Jeg har været her i fem dage.
Ingen har ringet for at støtte mig.

618
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Kun for at bede om tjenester.

619
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

620
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
Jeg bebrejder dig ikke, Leo.

621
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Du er på hospitalet.

622
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Men med alle de venner, jeg har...

623
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Ingen.

624
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Det er mærkelige tider.

625
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Tider med forrædere og hyklere.

626
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
Og ved du hvad, Leo?

627
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Jeg er hverken forræder

628
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
eller hykler.

629
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Du er heller ikke fanatiker.

630
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
Leo er på hospitalet.

631
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Hvis han dør under denne krig,
kan Hugo ikke stoppes.

632
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
-Han er en møgunge.
-Ja.

633
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
Han er en møgunge.

634
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Men også som en blind mand med en pistol.

635
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
Han kunne arve forretningen.

636
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Du kunne insistere på,
at de betaler en, to

637
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
eller fem millioner.

638
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Men det vil kun ydmyge dem.

639
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
Hvem repræsenterer du i alt dette?

640
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
Sara?

641
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Jeg repræsenterer mig selv.

642
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
Og hvem er du?

643
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
En aerobicsinstruktør fra Madrid?

644
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Måske en allieret.

645
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
Jeg har ikke brug for allierede.

646
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Og hvis jeg dækker dig næste gang,

647
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
en iraner lader dig hænge?

648
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
I stedet for at kæmpe om napalm,

649
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
så deler vi overskuddet.

650
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Du har ikke den slags magt.

651
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Men det kan jeg få,

652
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
hvis du hjælper mig.

653
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
De følgende navne skal gå med mig.

654
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

655
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Der.

656
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gloria Alonso.

657
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Gå.

658
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Afsted!

659
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

660
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Der. Gå.

661
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

662
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Det ser ud til,
at der er indgået en aftale

663
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
om at frigive gidslerne gradvist.

664
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
De spanske familier blev først løsladt,

665
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
før kidnapperne tager til Mellemøsten.

666
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Detaljerne om forhandlingen

667
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
bliver offentliggjort i løbet af få timer.

668
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
I Washington har Det Hvide Hus udtrykt

669
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
misbilligelse af enhver aftale,
der giver immunitet

670
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
til PFLP-terrorister.

671
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Se, der er de.

672
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
Min lille pige.

673
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

674
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
-Han er stadig svag.
-Min skat.

675
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Hvordan går det, far?

676
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Et håndtryk? Giv mig et kys.

677
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Flotte fyr.

678
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Jeg har glædet mig sådan.

679
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
Også mig, skat.

680
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Hvordan har du det?

681
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
Carmen har allerede fortalt mig

682
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
om din aftale med Mawad.

683
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
$50.000.

684
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Et symbolsk beløb,
så vi kan glemme det hele.

685
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
-Mawad glemmer aldrig.
-Far.

686
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
Det vigtigste er,
at vi undgår misforståelser.

687
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
Og hvordan gør vi det?

688
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Jeg kan være mellemmand,
hvis du tillader det.

689
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Hvis jeg skal drikke kaffe med ham,

690
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
så bliver det intet problem.

691
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
Han bliver vores direkte linje til Mawad.

692
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
Vi har intet valg.

693
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Så længe det bare er det.

694
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Hvad er der galt?

695
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
Stoler du ikke på mig?

696
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Hvorfor skulle han ikke det?

697
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Du giver ham hans første barnebarn.

698
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
-Hvad?
-Det er rigtigt.

699
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Virkelig?

700
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Det er vidunderligt!

701
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Svigermor.

702
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Græd nu ikke, vel?

703
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
I aften spiser vi på Don Carlos'.

704
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
For at fejre det. Jeg betaler.

705
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

706
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Tekster af: J.A. Kristensen

707
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Kreativ supervisor:
Ulla Dubgaard

