1
00:01:16,665 --> 00:01:18,585
Escolti!

2
00:01:26,305 --> 00:01:29,385
- Com si no hi fos.
- Disculpi, senyor.

3
00:01:29,465 --> 00:01:30,345
On és la Tanya?

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,225
Et deixo, que els pares són aquí.

5
00:01:32,305 --> 00:01:33,865
- On és la Tanya?
- Tranquil.

6
00:01:33,945 --> 00:01:36,265
De debò, la Tanya està bé.

7
00:01:36,345 --> 00:01:38,705
A la nena no li ha passat res.

8
00:01:38,785 --> 00:01:40,305
Ni tranquil, ni hòsties, Lopera!

9
00:01:40,385 --> 00:01:43,585
L'hem traslladat a l'hospital
per fer-li una revisió.

10
00:01:43,665 --> 00:01:45,945
- Quin hospital?
- El Clínic. No li han fet res.

11
00:01:46,025 --> 00:01:47,225
No l'han tocat.

12
00:01:47,305 --> 00:01:48,705
Només volien espantar-la.

13
00:01:48,785 --> 00:01:50,945
- Estrangers?
- Sí.

14
00:01:51,025 --> 00:01:52,545
Ella ha dit que eren estrangers.

15
00:01:59,065 --> 00:02:02,225
Pel que sembla,
la van portar a un descampat

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,105
li van posar una pistola al cap
i la van obligar a despullar-se.

17
00:02:06,945 --> 00:02:08,705
Leo, va. Tranquil.

18
00:02:08,785 --> 00:02:10,985
He contactat amb aeroports, estacions...

19
00:02:11,025 --> 00:02:12,505
Ja han fugit, collons!

20
00:02:12,585 --> 00:02:14,145
Farem tot el que puguem.

21
00:02:14,225 --> 00:02:17,385
He trucat el secretari d'estat d'Interior.

22
00:02:18,105 --> 00:02:19,985
És la nostra màxima prioritat.

23
00:02:26,545 --> 00:02:28,265
- Tanya, amor meu.
- Hola, reina.

24
00:02:29,465 --> 00:02:30,985
Com estàs?

25
00:02:31,545 --> 00:02:32,705
Estic bé.

26
00:02:32,825 --> 00:02:33,985
Segur?

27
00:02:36,265 --> 00:02:38,345
Som aquí, amor meu.

28
00:02:41,465 --> 00:02:42,985
Em vaig pixar a sobre.

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,545
No passa res.

30
00:02:51,145 --> 00:02:52,665
Em vaig pixar

31
00:02:53,185 --> 00:02:55,465
quan me la van posar aquí, papa.

32
00:03:10,025 --> 00:03:14,225
ELS FARAD

33
00:03:32,945 --> 00:03:36,105
Ja la coneixes, coi.
Es creu tot el que li diuen.

34
00:03:36,185 --> 00:03:39,425
La van enganyar.
La van enganyar, collons...

35
00:03:43,945 --> 00:03:46,705
- No l'hauríem de dur a la seva habitació?
- No, està bé.

36
00:03:47,825 --> 00:03:50,625
Això anirà a més.
Conec en Leo i serà de bojos.

37
00:03:50,705 --> 00:03:52,185
Però el que li han fet...

38
00:03:52,265 --> 00:03:55,065
Ens estan provocant.
El pitjor és caure-hi.

39
00:03:56,145 --> 00:03:57,625
Si hi ha res que pugui fer...

40
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
Ajuda'm.

41
00:04:06,065 --> 00:04:08,305
Deien ser treballadors francesos
de Polygram.

42
00:04:08,385 --> 00:04:10,225
Els interessava ella com artista.

43
00:04:10,305 --> 00:04:11,585
Coneixien les seves cançons.

44
00:04:11,665 --> 00:04:14,065
Com és possible,
si mai l'ha escoltat ningú?

45
00:04:14,145 --> 00:04:16,425
Van dir que els havien enviat una maqueta.

46
00:04:16,465 --> 00:04:17,705
I jo què sé?

47
00:04:17,825 --> 00:04:19,785
- La meva germana és idiota.
- No ho és.

48
00:04:19,865 --> 00:04:21,825
Té 20 anys i il·lusions.

49
00:04:21,945 --> 00:04:23,905
Perquè ningú li ha fet tocar
de peus a terra.

50
00:04:23,985 --> 00:04:25,225
Segur que eren marroquins.

51
00:04:25,305 --> 00:04:27,865
Se me'n fot
si eren marroquins, algerians o serbis.

52
00:04:27,905 --> 00:04:29,545
- Els envia en Mawad.
- No ho saps.

53
00:04:29,625 --> 00:04:31,465
Sí que ho sé. I saps per què ho ha fet?

54
00:04:31,545 --> 00:04:34,145
Pel coi de vaixell que li vas oferir
i no li vaig voler vendre.

55
00:04:34,225 --> 00:04:35,425
Ja hi tornem, Leo?

56
00:04:35,465 --> 00:04:37,345
Veus què causen les teves bestieses?
Ho veus?

57
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Prou, Leo, sisplau.

58
00:04:38,585 --> 00:04:41,305
Pare, si ha sigut en Mawad, ho pagarà.

59
00:04:41,345 --> 00:04:43,105
Ah sí? I què faràs?

60
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
Disparar-li?

61
00:04:48,225 --> 00:04:49,585
T'ha dit res la policia?

62
00:04:50,025 --> 00:04:51,425
No trobaran ningú.

63
00:04:52,305 --> 00:04:54,225
N'hem d'estar segurs, primer.

64
00:04:54,305 --> 00:04:58,105
Li han posat una puta pistola
al cap a ma germana.

65
00:04:58,185 --> 00:04:59,745
Hugo, també és la meva germana.

66
00:05:01,825 --> 00:05:03,265
Què guanya en Mawad amb això?

67
00:05:03,345 --> 00:05:04,465
Venjar-se.

68
00:05:04,865 --> 00:05:06,025
És un malalt.

69
00:05:11,305 --> 00:05:12,825
Busca provocar-nos.

70
00:05:12,905 --> 00:05:13,825
Exacte.

71
00:05:14,145 --> 00:05:16,545
Vol que anem a casa seva i li calem foc.

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,265
Jo crec que el millor

73
00:05:19,105 --> 00:05:20,465
és que el pare es trobi amb ell.

74
00:05:20,905 --> 00:05:23,985
- Però què collons dius?
- Em deixes parlar?

75
00:05:31,665 --> 00:05:32,905
Pare.

76
00:05:33,225 --> 00:05:34,865
Si ha sigut ell, ho notaràs.

77
00:05:35,225 --> 00:05:38,705
- I el cosiré a hòsties.
- Leo, controla't.

78
00:05:38,785 --> 00:05:41,345
Tornes i, entre tots, trobem una solució.

79
00:05:47,065 --> 00:05:48,505
Vejam, jo crec que,

80
00:05:49,225 --> 00:05:50,945
si ens deixem endur pels impulsos,

81
00:05:51,665 --> 00:05:53,625
farem exactament el que ell vol.

82
00:05:57,465 --> 00:05:58,625
La Carmen tenia raó.

83
00:06:03,025 --> 00:06:06,545
Calia demostrar que els Farad
no actuaven per impulsos.

84
00:06:06,985 --> 00:06:08,705
Calia mantenir el control.

85
00:06:09,585 --> 00:06:13,425
Perquè aquest és sempre
el millor senyal de poder.

86
00:06:14,385 --> 00:06:15,825
Per qui m'has pres?

87
00:06:15,905 --> 00:06:18,425
Per un mafiós de la Camorra
que envia missatgets?

88
00:06:18,825 --> 00:06:20,665
Em prens per imbècil?

89
00:06:21,025 --> 00:06:22,825
Em coneixes prou bé, Leo.

90
00:06:23,745 --> 00:06:26,305
Jo no aviso. Actuo.

91
00:06:26,905 --> 00:06:29,105
- Ho hauries de saber.
- Ja.

92
00:06:29,785 --> 00:06:31,785
Com quan vas enviar
aquells pinxos a casa meva.

93
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Com?

94
00:06:33,345 --> 00:06:35,665
Allò va ser el servei secret marroquí.

95
00:06:36,345 --> 00:06:37,625
Pregunta-li al CESID.

96
00:06:39,385 --> 00:06:43,345
T'ho diré amb confiança
perquè fa 20 anys que ens coneixem.

97
00:06:43,785 --> 00:06:45,185
Si estàs fumut perquè els iranians

98
00:06:45,265 --> 00:06:47,465
t'han pispat vuit milions, fes teràpia.

99
00:06:47,545 --> 00:06:49,105
- Teràpia?
- Sí, teràpia.

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,465
Perquè com li passi res a la meva família,

101
00:06:51,545 --> 00:06:55,225
sigui un esquinç jugant a tenis
o una diarrea, saps què faré?

102
00:06:56,625 --> 00:06:58,385
- Disparar-me?
- No.

103
00:06:58,465 --> 00:07:00,945
Aniré a l'Iraq
i diré a en Saddam Hussein

104
00:07:01,025 --> 00:07:02,985
que el vas trair amb els iranians.

105
00:07:03,425 --> 00:07:04,945
Quant fa que estan en guerra?

106
00:07:05,025 --> 00:07:06,465
Cinc, sis, set anys?

107
00:07:07,505 --> 00:07:08,825
Saben que el seu amic Mawad

108
00:07:08,905 --> 00:07:12,385
ha venut recanvis dels avions
que bombardegen Bagdad?

109
00:07:12,465 --> 00:07:14,625
Seria una putada, oi?

110
00:07:17,745 --> 00:07:19,225
No et creuria.

111
00:07:19,305 --> 00:07:20,905
Puc ser molt convincent.

112
00:07:21,705 --> 00:07:22,945
Sense proves?

113
00:07:24,345 --> 00:07:27,025
Tinc enemics per tot arreu, Leo.

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,825
Molta gent parla malament de mi.

115
00:07:30,305 --> 00:07:31,705
En Saddam ho sap.

116
00:07:32,265 --> 00:07:33,465
No et creurà.

117
00:07:36,185 --> 00:07:37,705
No diguis que no t'he avisat.

118
00:07:38,305 --> 00:07:39,745
M'amenaces?

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,065
Vols que em pixi a sobre
com la teva filla?

120
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
En Leo ho va intentar.

121
00:07:54,705 --> 00:07:55,945
Va fer un esforç.

122
00:07:57,385 --> 00:08:01,385
Però, de vegades, els plans no surten bé.
I tot empitjora.

123
00:08:11,145 --> 00:08:13,025
Aquella pallissa va ser un aperitiu.

124
00:08:14,505 --> 00:08:16,305
Senyor Farad!

125
00:08:16,385 --> 00:08:17,465
Si us plau!

126
00:08:17,865 --> 00:08:22,225
Perquè l'autèntic drama
estava a punt d'esclatar a 1000 km d'allà.

127
00:08:41,745 --> 00:08:44,625
Recorden en Khalid i les armes
enviades a Algèria?

128
00:08:45,265 --> 00:08:47,745
Resulta que tenien
un pla molt patriòtic.

129
00:08:49,065 --> 00:08:50,265
Molt elaborat,

130
00:08:50,345 --> 00:08:53,745
Estil anys 70.
De primer de terrorisme.

131
00:09:05,385 --> 00:09:07,225
Això és un atac

132
00:09:07,305 --> 00:09:10,505
en nom de l'FPAP!

133
00:09:28,465 --> 00:09:33,265
I a en Khalid no se li va acudir
res millor que executar-lo

134
00:09:33,345 --> 00:09:35,105
la setmana en què gairebé violen la Tanya.

135
00:09:35,185 --> 00:09:37,385
Moveu-vos! Vinga, va!

136
00:09:38,585 --> 00:09:39,425
Moveu-vos!

137
00:10:11,985 --> 00:10:13,545
Gairebé dues hores. Quina barra.

138
00:10:13,625 --> 00:10:14,745
Segueixo ordres.

139
00:10:14,825 --> 00:10:16,385
A la merda les ordres.

140
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Ei, on va?

141
00:10:19,865 --> 00:10:21,145
L'han vingut a veure.

142
00:10:21,225 --> 00:10:22,465
- Qui?
- Del CESID.

143
00:10:23,505 --> 00:10:24,745
Vingui amb mi.

144
00:10:26,545 --> 00:10:28,145
Què collons us passa amb en Mawad?

145
00:10:28,225 --> 00:10:29,745
El vaig apallissar per malparit.

146
00:10:29,865 --> 00:10:32,065
També vindrà el Ministre de Justícia
a defensar-lo?

147
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Per qui treballes al CESID?

148
00:10:34,745 --> 00:10:36,065
No soc aquí pel Mawad.

149
00:10:36,145 --> 00:10:37,385
No? Doncs quina casualitat.

150
00:10:37,465 --> 00:10:39,545
Perquè li trenco la cara i tots a córrer.

151
00:10:39,625 --> 00:10:41,625
Com que és la nineta dels vostres ulls...

152
00:10:42,225 --> 00:10:43,145
Què?

153
00:10:43,225 --> 00:10:45,825
...abans de 48 hores.

154
00:10:45,865 --> 00:10:47,625
- Què collons és això?
- Digue-m'ho tu.

155
00:10:47,705 --> 00:10:50,585
Entregarem una llista amb els noms
a les autoritats...

156
00:10:50,625 --> 00:10:51,505
Què collons...?

157
00:10:51,585 --> 00:10:52,425
...i als mitjans.

158
00:10:52,505 --> 00:10:57,745
Si l'estat genocida d'Israel
es nega a negociar,

159
00:10:57,825 --> 00:11:01,185
començarem a executar ostatges,

160
00:11:01,265 --> 00:11:05,185
començant pels que tinguin
passaport israelià.

161
00:11:07,145 --> 00:11:09,425
- El teu amic Khalid...
- "El meu amic Khalid".

162
00:11:10,945 --> 00:11:12,025
"El meu amic Khalid..."

163
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
No sé quina idea tens al cap

164
00:11:13,905 --> 00:11:16,105
però no hi tinc res a veure.

165
00:11:19,425 --> 00:11:22,585
Això és de

166
00:11:22,665 --> 00:11:24,345
fa cinc mesos.

167
00:11:24,825 --> 00:11:27,305
Just abans que esclatés
el conflicte a Nicaragua.

168
00:11:28,105 --> 00:11:30,065
Si insinues que hi tinc res a veure,

169
00:11:30,145 --> 00:11:31,505
vol dir que no em coneixes.

170
00:11:31,585 --> 00:11:33,185
I per què et va venir a veure?

171
00:11:37,385 --> 00:11:38,465
Per esbroncar-me.

172
00:11:39,905 --> 00:11:42,225
- Esbroncar-te?
- Sí.

173
00:11:42,665 --> 00:11:43,825
Per esbroncar-me

174
00:11:43,905 --> 00:11:47,585
per haver ajudat
els americans a Nicaragua.

175
00:11:48,225 --> 00:11:51,505
En Khalid és així. Es pren a la valenta
que els seus amics treballin

176
00:11:51,585 --> 00:11:54,545
per l'imperialisme.
Jo sempre li dic: "T'estimo,

177
00:11:54,625 --> 00:11:56,705
- però jo soc un home de negocis".
- Mira,

178
00:11:56,785 --> 00:11:58,945
no sé quina us en portàveu de cap...

179
00:11:59,025 --> 00:12:01,905
Et juro pels meus fills
que et dic la veritat.

180
00:12:01,985 --> 00:12:03,705
M'és igual!

181
00:12:04,225 --> 00:12:05,265
M'és igual.

182
00:12:06,025 --> 00:12:09,145
No soc aquí com a CESID,
sinó com a enviat del govern.

183
00:12:10,265 --> 00:12:13,385
Hi ha tres famílies espanyoles
en aquell hotel.

184
00:12:14,585 --> 00:12:18,385
I, com et pots imaginar,
a aquest hotel no hi va qualsevol família.

185
00:12:18,465 --> 00:12:22,185
Així que truca al teu amic
i demana-li que els deixi anar.

186
00:12:22,265 --> 00:12:23,985
No tinc manera de contactar amb en Khalid.

187
00:12:24,065 --> 00:12:25,425
Troba-la.

188
00:12:25,745 --> 00:12:27,625
Perquè si els passa res,

189
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
et fotrem la vida enlaire.

190
00:12:30,105 --> 00:12:33,265
Tenim proves
per empaperar-te durant 30 anys.

191
00:12:33,345 --> 00:12:35,145
A tu i a la teva filla Sara.

192
00:12:35,865 --> 00:12:37,905
I la teva dona no veurà ni un duro,

193
00:12:37,985 --> 00:12:40,385
perquè t'embargarem els comptes,

194
00:12:40,665 --> 00:12:43,625
els cotxes,
les propietats, els vaixells...

195
00:12:43,705 --> 00:12:45,425
Vaixell. Només en tinc un.

196
00:12:48,425 --> 00:12:49,465
El teu vaixell, doncs.

197
00:12:49,905 --> 00:12:51,105
Passaport.

198
00:12:52,145 --> 00:12:53,865
PASSAPORT
ESTATS UNITS D'AMÈRICA

199
00:12:56,905 --> 00:12:58,465
Cap allà, au.

200
00:13:03,665 --> 00:13:04,985
Passaport.

201
00:13:12,345 --> 00:13:13,385
Tots jueus?

202
00:13:13,465 --> 00:13:14,905
Ciutadans israelians.

203
00:13:15,745 --> 00:13:19,385
- Veniu. Som-hi. Vinga!
- Va, va.

204
00:13:20,145 --> 00:13:22,305
Com va tot? Canvi.

205
00:13:22,585 --> 00:13:24,785
No separeu les famílies.

206
00:13:29,705 --> 00:13:31,105
No necessito els europeus.

207
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
Quants passaports sionistes?

208
00:13:35,105 --> 00:13:36,305
Vint-i-quatre.

209
00:13:42,465 --> 00:13:43,985
És el d'edat més avançada?

210
00:13:50,185 --> 00:13:51,305
Caram, no.

211
00:13:51,385 --> 00:13:54,465
Jo no vull crear un conflicte social
a Marbella.

212
00:13:55,305 --> 00:13:58,305
En Mawad i jo ens coneixem
des de fa més de 20 anys...

213
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
Per descomptat, delegat.

214
00:14:00,505 --> 00:14:02,145
Ningú vol problemes.

215
00:14:02,825 --> 00:14:05,745
Li asseguro que ho solucionarem.
No es preocupi.

216
00:14:12,705 --> 00:14:15,025
El delegat del govern
em demana que ho solucioni.

217
00:14:15,105 --> 00:14:15,945
D'acord.

218
00:14:16,825 --> 00:14:18,945
Per què no li has dit
el que li han fet a la Tanya?

219
00:14:19,025 --> 00:14:21,185
Això no solucionarà res, Hugo.

220
00:14:21,665 --> 00:14:22,585
Ja.

221
00:14:23,505 --> 00:14:25,105
O sigui que abaixarem el cap.

222
00:14:25,185 --> 00:14:26,065
Prou, Hugo.

223
00:14:26,385 --> 00:14:29,025
Tenim en Mawad, el CESID
i mig Marbella en contra.

224
00:14:29,105 --> 00:14:30,985
Ara vols que ens barallem amb el govern?

225
00:14:36,865 --> 00:14:38,785
Ei, amor.

226
00:14:40,025 --> 00:14:42,545
No, escolta'm.

227
00:14:42,625 --> 00:14:43,745
No és culpa teva.

228
00:14:43,825 --> 00:14:45,105
- Sí que ho és.
- No.

229
00:14:45,185 --> 00:14:47,465
Sí, no hagués sigut tan... Deixa'm!

230
00:14:50,905 --> 00:14:53,265
- Tanya, vine aquí.
- No!

231
00:14:56,265 --> 00:14:57,545
Veniu amb mi.

232
00:15:06,185 --> 00:15:09,785
No puc lluitar en dos fronts alhora:
en Khalid i en Mawad.

233
00:15:10,345 --> 00:15:12,465
En Mawad està trucant a tothom.

234
00:15:12,545 --> 00:15:14,025
Doncs l'hem d'aturar.

235
00:15:14,105 --> 00:15:16,465
Parla amb en Jerome i que posi un preu.

236
00:15:17,265 --> 00:15:18,745
Després d'això de la Tanya?

237
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Li he donat mig Diazepam.

238
00:15:33,065 --> 00:15:35,425
Hugo, per favor. Deixa de sobreactuar.

239
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Sobreactuar? Jo?

240
00:15:38,905 --> 00:15:40,145
Sí, tu.

241
00:15:40,265 --> 00:15:43,505
Tota l'estona que mires de compensar
el que vas fer amb en Mawad.

242
00:15:44,585 --> 00:15:46,545
Allò va ser culpa
del marit de la teva filla.

243
00:15:49,945 --> 00:15:52,185
Doncs podries aprendre alguna cosa d'ell.

244
00:15:53,585 --> 00:15:55,345
Aprendre a què? A manipular?

245
00:15:55,425 --> 00:15:57,385
No. A controlar-te.

246
00:16:01,225 --> 00:16:04,185
Mare, jo només vull que ens respectin.

247
00:16:04,905 --> 00:16:05,865
Ja.

248
00:16:07,225 --> 00:16:09,265
A la família o a tu?

249
00:16:11,865 --> 00:16:12,745
Com?

250
00:16:13,185 --> 00:16:16,425
Amor, la gent respecta
els que resolen les coses.

251
00:16:17,345 --> 00:16:19,465
La gent respecta els que s'imposen.

252
00:16:45,545 --> 00:16:47,345
El rebran al vestíbul.

253
00:16:47,425 --> 00:16:48,585
D'acord.

254
00:16:48,665 --> 00:16:50,225
He avisat totes les unitats.

255
00:17:40,905 --> 00:17:42,745
No dispareu, no dispareu!

256
00:17:52,065 --> 00:17:53,745
- Què passa?
- Dos ostatges han fugit.

257
00:17:53,825 --> 00:17:55,665
I què fas?

258
00:17:55,745 --> 00:17:56,905
Mou-te!

259
00:17:57,865 --> 00:17:58,785
-Calma.
-Quiet.

260
00:18:00,585 --> 00:18:01,625
Si us plau.

261
00:18:02,145 --> 00:18:04,625
No ens esverem. Hem de parlar.

262
00:18:10,665 --> 00:18:12,345
S'ha acabat la negociació!

263
00:18:13,065 --> 00:18:15,185
Si l'organització sionista no respon,

264
00:18:15,585 --> 00:18:18,785
si no alliberen
els nostres 55 germans de l'FPAP

265
00:18:18,865 --> 00:18:20,425
en la pròxima mitja hora,

266
00:18:20,505 --> 00:18:23,265
començarem a executar ostatges!

267
00:18:28,145 --> 00:18:29,665
És la nostra última advertència.

268
00:18:43,985 --> 00:18:45,985
Quant voleu com a compensació?

269
00:18:46,505 --> 00:18:48,065
No és una compensació.

270
00:18:48,865 --> 00:18:50,905
Sara, el teu pare va embogir.

271
00:18:51,025 --> 00:18:52,905
Va atonyinar el senyor Mawad.

272
00:18:53,265 --> 00:18:54,425
Li va fer mal.

273
00:18:55,145 --> 00:18:58,305
Res compensa una pallissa
al senyor Mawad.

274
00:18:59,825 --> 00:19:00,905
El pagament és una compra.

275
00:19:02,185 --> 00:19:03,305
Quina compra?

276
00:19:03,905 --> 00:19:06,425
Compraries el perdó del senyor Mawad

277
00:19:07,545 --> 00:19:09,025
i el seu dret legítim

278
00:19:09,865 --> 00:19:11,185
a prendre represàlies.

279
00:19:11,305 --> 00:19:13,065
I el que li va passar a la meva germana?

280
00:19:14,345 --> 00:19:18,105
Em sap greu, però el senyor Mawad
no hi té res a veure.

281
00:19:24,265 --> 00:19:26,185
I quant costaria la compensació?

282
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
I què vols, de mi?

283
00:19:28,905 --> 00:19:31,785
T'estic trucant, de manera que és urgent.

284
00:19:31,865 --> 00:19:33,505
No puc fer-hi res, Leo.

285
00:19:33,985 --> 00:19:35,425
En Khalid ha embogit.

286
00:19:35,545 --> 00:19:37,025
A tu t'agafarà el telèfon.

287
00:19:37,385 --> 00:19:39,425
Ja ho he intentat.

288
00:19:39,505 --> 00:19:40,865
Torna-hi, doncs.

289
00:19:42,025 --> 00:19:45,865
L'Arafat està empipadíssim.
Semblem terroristes.

290
00:19:46,105 --> 00:19:49,905
Monzer, he de treure els espanyols d'allà.

291
00:19:50,025 --> 00:19:52,985
Pertanyen a famílies amb poder, d'acord?

292
00:19:53,065 --> 00:19:55,505
El CESID m'empaita dia i nit.

293
00:19:55,585 --> 00:19:57,625
A mi també em pressionen.

294
00:19:57,665 --> 00:20:00,065
Sobretot després que apallissessis
en Mawad.

295
00:20:00,145 --> 00:20:01,665
I això què hi té a veure?

296
00:20:01,745 --> 00:20:02,625
Tot.

297
00:20:02,665 --> 00:20:06,185
En Mawad segueix empipat
pels diners dels iranians, d'acord?

298
00:20:07,065 --> 00:20:08,185
És un mitja merda.

299
00:20:08,505 --> 00:20:10,985
A qui també protegeix la CIA.

300
00:20:11,065 --> 00:20:14,265
Com se t'acut posar-li la mà a sobre?

301
00:20:14,585 --> 00:20:16,425
Ara el meu problema és en Khalid.

302
00:20:16,905 --> 00:20:20,265
No. Arregla-ho amb en Mawad
i parlarem d'en Khalid.

303
00:20:20,785 --> 00:20:21,665
D'acord?

304
00:20:31,545 --> 00:20:33,505
Ei, i doncs?

305
00:20:33,785 --> 00:20:35,065
Hi estic treballant.

306
00:20:35,665 --> 00:20:37,665
El CESID no ens deixarà tranquils.

307
00:20:38,625 --> 00:20:40,345
En Khalid no matarà ningú.

308
00:20:42,025 --> 00:20:42,985
És clar que no.

309
00:20:43,865 --> 00:20:44,665
Som-hi.

310
00:21:05,185 --> 00:21:06,305
Vine amb mi.

311
00:21:13,105 --> 00:21:15,545
No, no. Sisplau.

312
00:21:15,625 --> 00:21:17,345
No, no. Jo vaig amb ell.

313
00:21:17,425 --> 00:21:19,065
- No et preocupis.
- No, no.

314
00:21:58,825 --> 00:22:01,545
Per desgràcia, la vostra gent

315
00:22:01,625 --> 00:22:04,825
es nega a negociar.

316
00:22:32,705 --> 00:22:35,025
Cent cinquanta mil dòlars és impossible.

317
00:22:35,585 --> 00:22:36,545
Impossible?

318
00:22:36,905 --> 00:22:38,825
Després del que heu fet.

319
00:22:39,465 --> 00:22:42,865
Cent mil començaria a semblar raonable.

320
00:22:44,705 --> 00:22:48,265
Quin goig fer negocis
amb els diners dels altres, oi, cunyat?

321
00:22:48,345 --> 00:22:49,425
A veure si ho he entès.

322
00:22:49,505 --> 00:22:51,745
Per deixar la meva germana despullada,

323
00:22:51,825 --> 00:22:54,785
pixada i plorant
enmig d'un descampat ple de ionquis,

324
00:22:54,865 --> 00:22:56,505
no pagareu res.

325
00:22:57,025 --> 00:22:59,865
Però un parell d'hòsties a en Mawad,
quant ens costa?

326
00:23:00,665 --> 00:23:01,625
Cent mil?

327
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
És el preu que té el perdó.

328
00:23:07,945 --> 00:23:11,065
Bé, doncs ja que fem una compra,

329
00:23:11,145 --> 00:23:12,625
ens mereixem una prima

330
00:23:12,705 --> 00:23:14,025
- Oi?
- Una prima?

331
00:23:15,745 --> 00:23:16,705
Quina prima?

332
00:23:16,785 --> 00:23:17,825
Aquesta prima.

333
00:23:20,945 --> 00:23:23,425
- Però tu ets imbècil?
- Corre!

334
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
Vinga!

335
00:23:24,585 --> 00:23:25,745
Imbècil.

336
00:23:34,225 --> 00:23:35,105
Puja!

337
00:23:55,585 --> 00:23:57,185
Leo, encara hi som a temps.

338
00:23:57,265 --> 00:24:00,465
Convertiràs la família en un exèrcit?
Li donaràs un fusell a l'Hugo?

339
00:24:00,545 --> 00:24:01,705
És massa tard, Carmen.

340
00:24:01,785 --> 00:24:02,945
No, Leo...

341
00:24:03,025 --> 00:24:04,105
No, no, no...

342
00:24:04,185 --> 00:24:06,065
Aconseguiràs que el matin. Sisplau.

343
00:24:06,145 --> 00:24:07,825
Això és per l'Oskar.

344
00:24:07,905 --> 00:24:09,985
No, tampoc. Humiliarà l'Hugo.

345
00:24:10,065 --> 00:24:12,345
- Ja va sent hora, Carmen.
- Leo.

346
00:24:12,705 --> 00:24:13,905
Leo, sisplau.

347
00:24:17,385 --> 00:24:19,345
La policia demana calma, però...

348
00:24:24,345 --> 00:24:25,465
Té.

349
00:24:25,545 --> 00:24:27,905
- Anem a veure en Mawad.
- Leo, per favor.

350
00:24:27,985 --> 00:24:28,905
I jo?

351
00:24:28,985 --> 00:24:30,065
Tu et quedes aquí.

352
00:24:30,145 --> 00:24:31,625
- Per què?
- Per què?

353
00:24:31,705 --> 00:24:33,225
Ja l'has cagat prou.

354
00:24:42,425 --> 00:24:43,345
Sara.

355
00:24:43,985 --> 00:24:45,025
Sara!

356
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
El mataran.

357
00:25:27,825 --> 00:25:29,385
No, en Khalid no és boig.

358
00:25:33,025 --> 00:25:34,385
No dispareu!

359
00:25:40,225 --> 00:25:42,945
No, no, no, no pot ser.

360
00:26:15,505 --> 00:26:20,545
L'oncle Khalid, l'estimat oncle Khalid,
era capaç de matar.

361
00:26:36,145 --> 00:26:39,585
I quan s'arriba a aquest punt,
tot se'n va a la merda...

362
00:26:39,665 --> 00:26:43,465
Els plans, les estratègies,
fins i tot el sentit comú.

363
00:26:44,065 --> 00:26:45,305
No teniu calor?

364
00:26:45,905 --> 00:26:47,425
Fa molta calor, oi?

365
00:26:52,185 --> 00:26:54,345
Necessito aigua. Vaig a beure aigua.

366
00:26:58,545 --> 00:27:00,145
Suar tant no és bo.

367
00:27:05,585 --> 00:27:07,745
Vaig a fer-me una dutxa.

368
00:27:20,585 --> 00:27:21,665
Leo!

369
00:27:21,865 --> 00:27:23,105
Papa!

370
00:27:23,185 --> 00:27:24,505
- Leo!
- Papa!

371
00:27:24,585 --> 00:27:25,825
- Ajuda'm!
- Papa!

372
00:27:25,905 --> 00:27:28,105
Quan s'acaba el sentit comú,

373
00:27:28,185 --> 00:27:29,705
només queda el caos.

374
00:27:30,065 --> 00:27:31,665
I quan arriba el caos,

375
00:27:32,065 --> 00:27:34,905
tot el que pot anar malament,
anirà pitjor.

376
00:28:01,945 --> 00:28:02,865
Hugo, vols parar.

377
00:28:18,705 --> 00:28:20,785
No ha sigut un infart, nois.

378
00:28:21,105 --> 00:28:24,745
Creuen que sigut un col·lapse
per l'estrès acumulat d'aquests dies.

379
00:28:25,105 --> 00:28:26,745
El podem veure?

380
00:28:26,825 --> 00:28:27,905
No. Mentre estigui aquí

381
00:28:27,985 --> 00:28:30,625
i fins que es desperti, només el veuré jo.

382
00:28:30,705 --> 00:28:31,865
Ha de tenir tranquil·litat.

383
00:28:31,945 --> 00:28:33,465
És el que necessita.

384
00:28:34,425 --> 00:28:36,225
I què fem, mentrestant?

385
00:28:36,305 --> 00:28:38,105
Parleu els uns amb els altres

386
00:28:38,345 --> 00:28:40,105
i arregleu això que heu provocat.

387
00:28:40,545 --> 00:28:41,705
La qüestió d'en Mawad?

388
00:28:41,785 --> 00:28:43,265
En Mawad no acceptarà cap acord.

389
00:28:43,345 --> 00:28:44,745
Doncs us busqueu la vida.

390
00:28:45,425 --> 00:28:48,985
I si demana un milió
en comptes de 150 000, és problema vostre.

391
00:28:49,065 --> 00:28:51,465
Seran els vostres diners un dia o altre.

392
00:28:51,545 --> 00:28:53,945
El pare va dir
que no hi havia marxa enrere.

393
00:28:55,785 --> 00:28:57,825
Sara, inventa't alguna cosa.

394
00:28:58,185 --> 00:28:59,545
Soluciona-ho, sisplau.

395
00:29:00,265 --> 00:29:02,145
- Però mare...
- Hugo!

396
00:29:02,225 --> 00:29:03,665
El teu pare es pot morir.

397
00:29:04,105 --> 00:29:05,905
De debò que no entens res?

398
00:29:10,345 --> 00:29:11,305
Hòstia.

399
00:29:14,865 --> 00:29:17,465
En Mawad no acceptarà un acord,
encara que li paguem un milió.

400
00:29:18,385 --> 00:29:20,385
Sobretot amb el pare a l'hospital.

401
00:29:20,465 --> 00:29:21,705
Sap que l'Hugo és un pirat.

402
00:29:21,785 --> 00:29:24,145
Ja has sentit a ta mare.
Ho hem d'arreglar.

403
00:29:24,865 --> 00:29:26,585
Estem ben fotuts, Oskar.

404
00:29:28,185 --> 00:29:29,065
Sara.

405
00:29:31,185 --> 00:29:32,345
Sara.

406
00:29:32,705 --> 00:29:34,145
Estàs bé?

407
00:29:37,665 --> 00:29:38,665
Millor?

408
00:29:39,105 --> 00:29:40,785
Busquem un metge?

409
00:29:40,865 --> 00:29:41,985
No cal.

410
00:29:42,065 --> 00:29:43,825
Bé, però ja que som aquí...

411
00:29:46,425 --> 00:29:48,065
Estic embarassada.

412
00:29:50,665 --> 00:29:51,585
Com?

413
00:29:56,185 --> 00:29:57,385
Estic embarassada.

414
00:30:00,985 --> 00:30:02,625
Només ens faltava això, oi?

415
00:30:59,385 --> 00:31:01,185
Et penses que m'importa?

416
00:31:03,025 --> 00:31:05,385
No sé si t'adones
de la gravetat de tot plegat.

417
00:31:06,065 --> 00:31:07,625
Sí.

418
00:31:08,505 --> 00:31:10,025
Fes el que hagis de fer.

419
00:31:11,545 --> 00:31:14,345
El temps s'acaba, Carmen. Tu mateixa.

420
00:31:59,185 --> 00:32:02,065
Diuen que els nens
arriben amb un pa sota el braç.

421
00:32:04,425 --> 00:32:07,145
En aquesta família,
haurien d'arribar amb un llançagranades.

422
00:32:11,825 --> 00:32:12,865
No et preocupis.

423
00:32:13,865 --> 00:32:15,065
Segur que tot surt bé.

424
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
Aquest cop no, Manuel.

425
00:32:19,345 --> 00:32:21,985
Si l'Hugo no s'hagués trastocat,
hauríem tancat l'acord.

426
00:32:22,065 --> 00:32:23,785
No culpis l'Hugo.

427
00:32:23,865 --> 00:32:25,825
Si ha embogit, és per culpa teva.

428
00:32:25,905 --> 00:32:27,385
El vas fotre enviant-lo amb en Mawad

429
00:32:27,465 --> 00:32:29,385
i ara vol reivindicar-se.

430
00:32:30,505 --> 00:32:32,825
És clar. Millor culpar-me a mi, oi?

431
00:32:33,785 --> 00:32:35,665
Aquest és el problema d'aquesta família.

432
00:32:35,745 --> 00:32:37,185
Tothom es vol reivindicar,

433
00:32:37,265 --> 00:32:39,705
es baralla, competeix...
Tothom fot a tothom.

434
00:32:40,985 --> 00:32:42,185
Per què no te'n vas?

435
00:32:44,945 --> 00:32:45,825
Amb la Sara.

436
00:32:46,545 --> 00:32:47,705
Emancipa't.

437
00:32:48,665 --> 00:32:51,105
Trobeu una casa. Sereu pares, oi?

438
00:32:51,705 --> 00:32:53,745
Podries seguir en el negoci des de fora.

439
00:32:55,825 --> 00:32:56,945
La Sara no ho voldrà.

440
00:32:58,585 --> 00:32:59,825
Però ara sou una família.

441
00:33:14,825 --> 00:33:16,545
El que et demano no és un favor.

442
00:33:17,185 --> 00:33:18,545
És un gest.

443
00:33:19,785 --> 00:33:21,745
Has vingut fins aquí

444
00:33:22,185 --> 00:33:24,985
per demanar-me un gest?

445
00:33:25,585 --> 00:33:27,465
És l'última cosa que et demanaré.

446
00:33:29,105 --> 00:33:31,625
En Leo i tu us coneixeu des de fa 20 anys.

447
00:33:32,385 --> 00:33:34,985
Ell sempre hi ha estat
quan ho has necessitat.

448
00:33:35,905 --> 00:33:38,025
Ja ho sé, Carmen.

449
00:33:39,225 --> 00:33:40,745
Doncs fes alguna cosa.

450
00:33:42,905 --> 00:33:45,185
En Khalid ha perdut el cap.

451
00:33:46,145 --> 00:33:47,585
Ja no escolta a ningú.

452
00:33:47,665 --> 00:33:49,465
Digue-li que en Leo està greu.

453
00:33:49,545 --> 00:33:52,145
I si no s'ho creu,
que truqui a l'hospital o a mi.

454
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
En Khalid està ficat en un bon embolic.

455
00:33:54,665 --> 00:33:57,305
- Ara mateix, no crec que...
- Tu digue-l'hi.

456
00:33:57,385 --> 00:33:59,705
Que el seu amic Leo es pot morir

457
00:34:00,665 --> 00:34:01,985
i que alliberar aquests ostatges

458
00:34:02,065 --> 00:34:04,425
pot ser l'última cosa que pot fer per ell.

459
00:34:04,505 --> 00:34:05,585
Si us plau.

460
00:34:09,185 --> 00:34:10,185
Si us plau.

461
00:34:18,265 --> 00:34:19,105
Mira.

462
00:34:20,265 --> 00:34:21,865
No hauríem d'anar tan lluny.

463
00:34:21,945 --> 00:34:24,585
Hi ha unes cases fantàstiques
a San Pedro d'Alcántara.

464
00:34:24,665 --> 00:34:25,985
I darrere del port.

465
00:34:26,065 --> 00:34:27,265
Mira la segona.

466
00:34:28,425 --> 00:34:31,185
- No hi estàs bé, a casa?
- Si, molt bé.

467
00:34:31,265 --> 00:34:33,225
Però ens toca posar el focus en nosaltres.

468
00:34:33,265 --> 00:34:34,625
En la nostra família.

469
00:34:35,145 --> 00:34:37,025
Jo també ho crec.

470
00:34:38,145 --> 00:34:39,785
Se m'ha acudit un pla.

471
00:34:40,225 --> 00:34:41,385
Vull que enganyis en Mawad.

472
00:34:43,265 --> 00:34:44,145
Com?

473
00:34:44,745 --> 00:34:46,225
Guanya't la seva confiança.

474
00:34:47,425 --> 00:34:49,305
Ell mai no s'entendrà amb un Farad.

475
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
Ni amb l'Hugo, ni amb el pare, ni amb mi.

476
00:34:51,265 --> 00:34:52,745
És un odi visceral.

477
00:34:52,905 --> 00:34:54,585
Però tu no dus aquesta càrrega.

478
00:34:55,905 --> 00:34:57,065
Soc el teu marit.

479
00:34:57,585 --> 00:35:00,105
No portes el cognom.
No tens història.

480
00:35:00,185 --> 00:35:02,385
Ets el llibre en blanc
de què parlava el meu pare.

481
00:35:03,105 --> 00:35:05,985
Fes creure a en Mawad
que ets el futur de la família.

482
00:35:07,305 --> 00:35:08,745
El meu pare està malalt.

483
00:35:09,225 --> 00:35:11,465
L'Hugo és un pirat i jo soc una dona.

484
00:35:11,545 --> 00:35:12,985
Ell sap que ets ambiciós.

485
00:35:13,745 --> 00:35:15,945
Provens d'un orfenat
i has arribat fins aquí.

486
00:35:16,265 --> 00:35:17,145
És clar.

487
00:35:17,745 --> 00:35:20,465
Vols que li digui que,
com que acabaré manant jo,

488
00:35:20,545 --> 00:35:22,305
s'oblidi de la pallissa del teu pare.

489
00:35:22,425 --> 00:35:23,985
- Proposa-li un tracte.
- Quin tracte?

490
00:35:24,065 --> 00:35:25,425
Compartir mercats amb ell.

491
00:35:25,505 --> 00:35:27,025
Si li dic això, em posarà a prova.

492
00:35:27,105 --> 00:35:29,225
Hem de fer el que calgui
per salvar la família.

493
00:35:30,545 --> 00:35:32,665
El teu pare ens matarà si ho descobreix.

494
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Ja el vas veure amb allò
de l'Hugo i el vaixell.

495
00:35:34,905 --> 00:35:36,585
Ningú ho ha de saber.

496
00:35:38,785 --> 00:35:40,425
Això quedaria entre nosaltres.

497
00:35:41,505 --> 00:35:42,625
Entre tu i jo.

498
00:35:43,265 --> 00:35:44,425
Com un equip.

499
00:35:47,745 --> 00:35:49,585
Anem plegats a veure en Mawad.

500
00:35:50,465 --> 00:35:51,905
Soc la filla d'en Leo Farad.

501
00:35:52,385 --> 00:35:53,665
Al món àrab,

502
00:35:53,745 --> 00:35:55,265
és com ser part d'un clan.

503
00:35:57,385 --> 00:35:58,745
Però tu pots ser un traïdor.

504
00:36:04,985 --> 00:36:05,905
D'acord.

505
00:36:07,705 --> 00:36:09,865
Però, si som un equip,
ens independitzem.

506
00:36:10,665 --> 00:36:12,025
Començant per la casa.

507
00:36:18,025 --> 00:36:19,265
Tria la que vulguis.

508
00:36:44,105 --> 00:36:45,265
Ei...

509
00:36:46,625 --> 00:36:47,745
Hola.

510
00:36:48,305 --> 00:36:49,505
Com estàs?

511
00:36:50,265 --> 00:36:52,185
- Bé.
- Bé?

512
00:36:53,785 --> 00:36:55,305
Quant fa que soc aquí?

513
00:36:55,905 --> 00:36:57,265
Quatre dies.

514
00:37:01,425 --> 00:37:03,745
Que collons m'han donat?

515
00:37:03,865 --> 00:37:06,225
Em sento com si m'haguessin atropellat.

516
00:37:06,265 --> 00:37:07,385
Estaves molt descompensat.

517
00:37:07,465 --> 00:37:09,305
T'han donat molts calmants.

518
00:37:12,105 --> 00:37:13,905
- Pel tema de la sang?
- No.

519
00:37:13,985 --> 00:37:15,745
La leucèmia està sota control.

520
00:37:16,385 --> 00:37:19,505
Però, si no et tranquil·litzes,
es reactivarà.

521
00:37:19,985 --> 00:37:21,145
Ei, ei, ei.

522
00:37:21,225 --> 00:37:22,585
- On vas?
- És que...

523
00:37:22,665 --> 00:37:24,745
- He de fer estiraments.
- Ni parlar-ne.

524
00:37:24,865 --> 00:37:27,585
Estigues tranquil
fins que arribi el metge.

525
00:37:27,945 --> 00:37:29,785
Ens has donat un bon ensurt.

526
00:37:29,905 --> 00:37:31,425
Així que calma't, d'acord?

527
00:37:31,505 --> 00:37:33,305
Això, o m'hauran d'ingressar a mi.

528
00:37:40,185 --> 00:37:41,465
Què ha passat amb en Mawad?

529
00:37:43,665 --> 00:37:45,505
No res.

530
00:37:49,425 --> 00:37:50,265
I en Khalid?

531
00:37:51,465 --> 00:37:52,945
Tampoc.

532
00:37:59,265 --> 00:38:01,145
He somiat que es resolia tot.

533
00:38:03,745 --> 00:38:05,505
I saps qui m'ajudava?

534
00:38:07,705 --> 00:38:09,025
La CIA.

535
00:38:09,105 --> 00:38:10,265
La CIA...

536
00:38:11,025 --> 00:38:12,265
o Gina?

537
00:38:15,665 --> 00:38:18,145
Són els únics que poden controlar
en Mawad.

538
00:38:20,225 --> 00:38:21,625
Ei, mira-la.

539
00:38:21,705 --> 00:38:22,705
Pare.

540
00:38:24,025 --> 00:38:25,145
Reina.

541
00:38:25,505 --> 00:38:27,105
Com m'alegro de veure't.

542
00:38:29,905 --> 00:38:31,265
Bonica.

543
00:38:31,865 --> 00:38:33,745
- Com estàs?
- Bé.

544
00:38:34,425 --> 00:38:36,185
Ens has donat un bon ensurt.

545
00:38:36,905 --> 00:38:39,105
- I els teus germans?
- Bé.

546
00:38:39,945 --> 00:38:41,265
Tot sortirà bé.

547
00:38:41,745 --> 00:38:43,265
Aprofitaré per fer un cafè.

548
00:38:43,305 --> 00:38:44,905
- D'acord, mare.
- Tranquil.

549
00:38:52,105 --> 00:38:53,265
Escolta'm.

550
00:38:54,985 --> 00:38:56,745
La mare no vol que parlem de feina.

551
00:38:56,785 --> 00:38:58,185
Tinc un pla.

552
00:38:58,265 --> 00:38:59,265
Ah sí?

553
00:39:00,945 --> 00:39:02,265
Tu estigues tranquil.

554
00:39:03,025 --> 00:39:04,745
L'Oskar i jo ens n'ocuparem.

555
00:39:07,305 --> 00:39:08,465
Confia en mi.

556
00:39:35,105 --> 00:39:35,945
Vine aquí.

557
00:39:36,745 --> 00:39:37,625
Ràpid!

558
00:39:38,585 --> 00:39:40,305
Aixeca els braços.

559
00:39:40,745 --> 00:39:42,145
- Vas armat?
- No.

560
00:39:42,225 --> 00:39:43,465
Mira-li les cames.

561
00:39:44,545 --> 00:39:45,585
El Caire?

562
00:39:46,665 --> 00:39:48,545
Estem parlant amb el govern egipci.

563
00:39:48,625 --> 00:39:50,705
No he demanat d'anar a Egipte.

564
00:39:51,105 --> 00:39:54,585
El govern israelià
es nega a pactar amb l'FPAP.

565
00:39:54,665 --> 00:39:56,225
Això ens posa en una situació delicada.

566
00:39:56,985 --> 00:39:58,665
No volem més víctimes

567
00:39:58,745 --> 00:40:01,225
i, per això, li oferim
una solució intermèdia.

568
00:40:01,265 --> 00:40:03,745
No en vull, de solucions intermèdies.

569
00:40:09,505 --> 00:40:11,785
Un avió amb totes les garanties.

570
00:40:12,465 --> 00:40:15,305
Volareu a Istanbul
i el govern turc ha promès

571
00:40:15,425 --> 00:40:17,425
respectar la destinació que trieu.

572
00:40:17,505 --> 00:40:21,145
Creu que hem fet tot això
per poder fugir?

573
00:40:22,425 --> 00:40:24,225
Ja sé per què ho han fet.

574
00:40:24,905 --> 00:40:27,385
Volen ajudar els seus amics
empresonats a Israel,

575
00:40:27,865 --> 00:40:29,385
però han de ser realistes.

576
00:40:29,665 --> 00:40:32,865
L'única opció que tenen
és agafar aquest avió,

577
00:40:32,945 --> 00:40:35,745
fugir i buscar
una altra manera d'ajudar-los.

578
00:40:36,265 --> 00:40:38,785
O anar amb ells a la presó.

579
00:40:42,745 --> 00:40:44,545
Un Musbil no va a la presó.

580
00:40:45,265 --> 00:40:46,265
Sap per què?

581
00:40:49,465 --> 00:40:51,865
Perquè ja es considera un home mort.

582
00:40:57,465 --> 00:40:59,225
Doncs serà una victòria per Israel.

583
00:40:59,785 --> 00:41:01,305
És això el que vol?

584
00:41:01,945 --> 00:41:04,105
Vostè tria, senyor Khalid.

585
00:41:05,265 --> 00:41:06,265
No ho entenc.

586
00:41:07,705 --> 00:41:09,305
Això està ple de turistes.

587
00:41:10,305 --> 00:41:14,185
De debò que volen que els comencem
a llençar pels balcons?

588
00:41:14,625 --> 00:41:16,105
Si fa això,

589
00:41:16,865 --> 00:41:18,505
el món sencer els condemnarà,

590
00:41:18,585 --> 00:41:20,905
i serà molt pitjor per Palestina.

591
00:42:05,065 --> 00:42:07,185
Tranquil, Jerome. Tranquil.

592
00:42:16,665 --> 00:42:18,545
Deixa'l que vingui.

593
00:42:24,225 --> 00:42:25,265
Podem parlar?

594
00:42:26,265 --> 00:42:29,105
Estan tan desesperats que t'envien a tu?

595
00:42:30,145 --> 00:42:31,265
No m'envia ningú.

596
00:42:59,065 --> 00:43:00,425
Hola?

597
00:43:00,865 --> 00:43:03,225
- Fas veu de moribund.
- Khalid.

598
00:43:03,265 --> 00:43:05,025
En Monzer m'ha dit

599
00:43:05,465 --> 00:43:07,505
que li has dit que t'estàs morint

600
00:43:07,585 --> 00:43:09,145
a fi de convence'm.

601
00:43:09,225 --> 00:43:10,305
No, germà.

602
00:43:10,425 --> 00:43:12,745
Estic fotut de debò. Escolta'm,

603
00:43:12,865 --> 00:43:14,785
necessito que alliberis aquella gent.

604
00:43:14,905 --> 00:43:17,105
No volen negociar, Leo.

605
00:43:17,625 --> 00:43:19,385
Els és igual si els mato.

606
00:43:19,465 --> 00:43:21,065
No ho facis, per Déu.

607
00:43:22,465 --> 00:43:25,505
No depèn de mi, sinó del poble palestí,

608
00:43:25,585 --> 00:43:27,185
que va ser colonitzat i desplaçat.

609
00:43:27,265 --> 00:43:29,225
No, Khalid. Depèn de tu.

610
00:43:29,305 --> 00:43:31,025
Tu has decidit involucrar-t'hi.

611
00:43:31,105 --> 00:43:32,105
Ho has escollit tu.

612
00:43:32,425 --> 00:43:34,185
Perquè m'hi vaig comprometre.

613
00:43:34,265 --> 00:43:37,665
Khalid, tu no estàs boig.
Ets un lluitador.

614
00:43:37,745 --> 00:43:39,985
És una operació, no un sacrifici.

615
00:43:40,065 --> 00:43:42,225
Si no ha funcionat, recula.

616
00:43:42,905 --> 00:43:43,865
Saps què, Leo?

617
00:43:45,945 --> 00:43:49,425
Fa cinc dies que soc aquí
i no he rebut cap trucada de suport.

618
00:43:51,985 --> 00:43:55,105
Només la de gent demanant-me favors.

619
00:43:55,185 --> 00:43:56,945
Khalid...

620
00:43:57,025 --> 00:43:58,585
No és cap retret, Leo.

621
00:43:59,185 --> 00:44:00,625
Ets a l'hospital.

622
00:44:01,185 --> 00:44:03,985
Però de tots els amics que tinc...

623
00:44:05,785 --> 00:44:06,825
Ningú.

624
00:44:11,905 --> 00:44:13,385
Són temps estranys.

625
00:44:14,225 --> 00:44:16,545
Temps de traïdors i d'hipòcrites.

626
00:44:18,145 --> 00:44:19,465
I saps què, Leo?

627
00:44:20,465 --> 00:44:22,185
Jo no soc ni un traïdor

628
00:44:23,585 --> 00:44:25,025
ni un hipòcrita.

629
00:44:25,785 --> 00:44:27,305
Tampoc ets un fanàtic.

630
00:44:48,025 --> 00:44:49,745
En Leo és a l'hospital.

631
00:44:50,465 --> 00:44:53,305
Si es mor enmig d'aquesta guerra,
no podrem aturar l'Hugo.

632
00:44:54,705 --> 00:44:56,625
- És un marrec.
- Sí.

633
00:44:57,145 --> 00:44:58,185
És un marrec.

634
00:44:58,865 --> 00:45:01,105
Però també és com un cec amb una pistola.

635
00:45:01,185 --> 00:45:03,185
I es podria quedar
amb els negocis de la família.

636
00:45:03,945 --> 00:45:06,505
Pots insistir que et paguin un, dos,

637
00:45:06,585 --> 00:45:08,225
cinc milions o el que demanis.

638
00:45:08,665 --> 00:45:10,185
Però això només els humiliarà.

639
00:45:12,145 --> 00:45:14,705
I tu a qui representes en tot això?

640
00:45:16,465 --> 00:45:17,665
A la Sara?

641
00:45:18,065 --> 00:45:19,465
Em represento a mi mateix.

642
00:45:20,225 --> 00:45:21,585
I tu qui ets?

643
00:45:21,665 --> 00:45:24,625
Un professor d'aeròbic vingut de Madrid?

644
00:45:28,145 --> 00:45:29,265
Puc ser el teu aliat.

645
00:45:34,145 --> 00:45:35,945
No necessito aliats.

646
00:45:38,905 --> 00:45:40,985
Què et sembla si la pròxima vegada

647
00:45:41,065 --> 00:45:43,185
que un iranià et deixa penjat,
jo et cobreixo.

648
00:45:43,585 --> 00:45:45,385
En comptes de barallar-nos pel napalm,

649
00:45:45,465 --> 00:45:47,225
dividim els beneficis.

650
00:45:48,585 --> 00:45:50,585
Tu no tens aquest poder.

651
00:45:51,305 --> 00:45:52,745
Però el puc aconseguir

652
00:45:53,265 --> 00:45:54,425
si tu m'ajudes.

653
00:46:13,305 --> 00:46:15,545
Els següents noms, veniu amb mi.

654
00:46:16,465 --> 00:46:17,985
Rosana López.

655
00:46:20,025 --> 00:46:20,905
Allà.

656
00:46:21,985 --> 00:46:24,025
Gregoria Alonso.

657
00:46:26,985 --> 00:46:27,985
Va.

658
00:46:28,905 --> 00:46:29,785
Vinga!

659
00:46:31,545 --> 00:46:32,985
Rubén Notario.

660
00:46:35,345 --> 00:46:37,185
Va. Mou-te.

661
00:46:38,665 --> 00:46:40,145
Joan Varellas.

662
00:46:47,425 --> 00:46:50,625
Tot sembla indicar
que s'ha arribat a un acord

663
00:46:50,705 --> 00:46:53,385
per l'alliberament progressiu d'ostatges.

664
00:46:53,465 --> 00:46:56,145
L'alliberament ha començat
amb les famílies espanyoles,

665
00:46:56,225 --> 00:47:00,625
pas previ a la marxa dels segrestadors
cap a l'Orient Mitjà.

666
00:47:01,185 --> 00:47:03,025
Els detalls de la negociació

667
00:47:03,105 --> 00:47:05,625
ens els faran saber en les pròximes hores.

668
00:47:05,705 --> 00:47:08,465
Des de Washington,
la Casa Blanca ha declarat

669
00:47:08,545 --> 00:47:11,105
el seu malestar per qualsevol acord
que atorgui immunitat

670
00:47:11,185 --> 00:47:13,825
al terrorisme de l'FPAP.

671
00:47:36,585 --> 00:47:38,185
Mira, aquí els tenim.

672
00:47:42,585 --> 00:47:43,985
La meva nena.

673
00:47:45,345 --> 00:47:46,465
Tanya!

674
00:47:47,505 --> 00:47:50,185
- Està molt dèbil.
- Bonica.

675
00:47:50,265 --> 00:47:51,545
Com estàs, papà?

676
00:47:51,625 --> 00:47:54,585
Ara em dones la mà, fill? Fes-me un petó.

677
00:47:55,385 --> 00:47:56,545
Guapo.

678
00:47:57,145 --> 00:47:58,705
Quines ganes que sortissis.

679
00:47:58,785 --> 00:48:00,065
I jo, reina.

680
00:48:03,065 --> 00:48:04,185
Com estàs, Leo?

681
00:48:05,425 --> 00:48:07,105
La Carmen m'ha explicat

682
00:48:07,665 --> 00:48:09,185
que has fet un tracte amb en Mawad.

683
00:48:09,625 --> 00:48:10,665
Cinquanta mil dòlars.

684
00:48:11,465 --> 00:48:14,145
Una cosa simbòlica i tot queda oblidat.

685
00:48:14,225 --> 00:48:15,905
- En Mawad no oblida mai.
- Pare.

686
00:48:15,985 --> 00:48:18,745
L'important ara és evitar més malentesos.

687
00:48:19,185 --> 00:48:20,625
I com els evitarem?

688
00:48:21,265 --> 00:48:24,145
Si tu m'ho permets,
exerciré d'intermediari.

689
00:48:24,265 --> 00:48:26,025
Si cal anar a fer un cafè amb ell,

690
00:48:26,105 --> 00:48:27,825
ho faré jo i cap problema.

691
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
L'Oskar serà el nostre telèfon vermell.

692
00:48:30,065 --> 00:48:31,465
No teníem cap altra opció.

693
00:48:32,745 --> 00:48:34,625
Mentre sigui només això.

694
00:48:35,185 --> 00:48:36,225
Què passa?

695
00:48:36,305 --> 00:48:37,585
No confies en mi?

696
00:48:38,785 --> 00:48:40,265
Com vols que no hi confiï?

697
00:48:40,345 --> 00:48:42,545
Si li donaràs el seu primer net.

698
00:48:45,625 --> 00:48:47,625
- Com?
- Que sí.

699
00:48:48,305 --> 00:48:49,345
Sí?

700
00:48:51,345 --> 00:48:52,905
Quina alegria!

701
00:48:53,945 --> 00:48:55,305
Sogra.

702
00:49:00,785 --> 00:49:02,665
Ara no ploris, eh?

703
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Aquesta nit, sopem al Don Carlos.

704
00:49:04,825 --> 00:49:06,945
Jo convido. Per celebrar-ho.

705
00:49:07,865 --> 00:49:08,745
Hugo.

706
00:51:22,305 --> 00:51:24,305
Subtítols: Victor Monreal

707
00:51:24,385 --> 00:51:26,385
Supervisor creatiu: Roger Peña

