1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
这不是加利福尼亚

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
不是纽约

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
也不是伦敦

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
这里是马贝拉

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
健美操终于来到了阳光海岸

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
厌倦了疏于照顾自己的生活？

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
厌倦了在器械和杠铃上苦苦挣扎？

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
厌倦了没有效果
不够性感的单人健身？

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
全方位健身来了

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
坎东加俱乐部欢迎您

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
位于西班牙最高档区域的最佳健身房

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
来享受乐趣、重拾自信吧

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
从今天起

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
你和你的身体在巴努斯港有个约会

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
加入我们的坎东加俱乐部！

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
停！

17
00:01:06,225 --> 00:01:10,265
马贝拉风云

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
她在这里干什么？我不是说了吗？

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
她必须先付租金才能录音

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
这次录音取消了

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-什么？
-因为没付钱

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
我说过了 今天早上到期

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
我的经理已经在昨天付过了

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
加比 你和J谈过吧？

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
是的 他真的付过了

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
给他打电话 妈的

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
对不起 坦妮娅 你必须离开录音棚

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
我们转过账了 我保证

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
你还欠我们八小时的租金

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
不对 才五个小时

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
上个月的三小时呢？

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
这个被宠坏的臭丫头

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
让我们录完 我愿意自掏腰包付你钱

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
这不是酒吧

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
就一首歌

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
你知道我每小时的成本多贵吗？

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
你要八万比塞塔 是吧？

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
放心 我这就回去拿

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
音乐师撤出来

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
不行 他们必须等我回来

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
等着我

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
他不接电话

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
那当然 送我回家

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
当前病情 慢性粒细胞白血病

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
它们看起来不太精神

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
因为它们刚吃过饭

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-我可不要别人挑剩的
-我坑过你吗？

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
你给过我一只有白内障的狮子

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
那不是白内障 反正你怕它

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
看 这是我手上最好的狮子

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
下个月还有一只老虎要来

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-老虎？
-对 来自一家葡萄牙马戏团

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
我现在就要 库罗

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
那就选一只吧

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
利奥！你老婆来电话了！

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
她怎么找到那些文件的？

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
你脑子里装的事情太多了

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
我明明让你把有关疾病的所有文件
锁在办公室的

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
妈的 我们现在怎么办？

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
谈心 跟她谈心

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
什么时候谈？

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
蒙泽尔要来了 我得打点好所有事务

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
好吧 那我去一趟马德里

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
带上萨拉和雨果吧

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
他们会吵架的

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
让他们吵去吧
给他们看一眼遗嘱就行了

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
好吧 这样一来
萨拉就不能跟你去打猎了

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
没关系 我叫奥斯卡跟我去

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
我该怎么跟他们说？

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
就说我痊愈了

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
利奥…

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
要是你说太多 一定会引起混乱

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
和他们谈谈 你最擅长谈心了

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
我一到家就会召开家庭会议

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
利奥 你知道我会怎么选吗？

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
我会选那只母狮

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
马德里？要去多久？

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
不知道

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
两三天吧
坦妮娅的危机也就持续两三天

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
你不是要陪你爸去打猎吗？

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
换你陪他去

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
正好培养一下感情

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
没必要为了这个去打猎

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
我爸得了癌症 奥斯卡

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
弟弟妹妹还不知道

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
所以我们才要去马德里

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
他会死吗？

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
是白血病

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
好像是慢性的 也许能活20年

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
20年

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
或一个月

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
他也去一趟马德里才对吧？

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
这次打猎很重要

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
他的主要合伙人要来了

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
蒙泽尔阿萨德

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
这说明他们要达成一笔交易

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
那为什么叫我去？

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
帮他拿行李吗？

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
他让你拿你就拿

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
你会见到很重要的人

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
能帮你闯入新领域的人

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
所以你得去 让他们认识你

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
凝固汽油弹很厉害

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
但是我爸说

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
打猎能让你真正地了解你的合伙人

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
你男朋友呢？

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
他要跟着爸爸

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
你在说什么？

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
真的吗？

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
我们要处理的事与奥斯卡无关

111
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
《沙威医学》

112
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
白血病

113
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
那是什么？

114
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-一头三百公斤的狮子
-天哪

115
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
这是一支飞镖

116
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
我要在里面装满安非他命

117
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
干什么用的？

118
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
让它兴奋起来

119
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
你要给它注射安非他命？

120
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
没错 每六小时注射一次 慢慢累积

121
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
明天它就会发疯了

122
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-好主意
-我女儿没告诉你吗？

123
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
告诉我什么？

124
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
这头狮子要和我们一起打猎

125
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
给 朝它屁股开一枪

126
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
什么？

127
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
往它的屁股上开一枪

128
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
我这辈子从来没有开过枪

129
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
就像游乐场的步枪一样
只要扣动扳机就行了

130
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
好

131
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-你总得有第一次吧
-对

132
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-萨拉 亲爱的
-嗯？

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
我对你只有一个要求

134
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
对你妹妹耐心点

135
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
坦妮娅怎么知道那些文件在哪的？

136
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
现在已经不重要了

137
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
重要的是团结

138
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
谁都别生气

139
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
爸爸快死了 我居然是偶然发现的！

140
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-爸爸快死了？
-没有人会死

141
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
这东西上怎么写的？

142
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
“慢性粒细胞白血病”
亲爱的 是慢性的

143
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
所以不会突然发作

144
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
萨拉 你早就知道吗？

145
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
我当然知道

146
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
我以前经常陪爸爸去体检

147
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
你以为我们为什么
要在马德里开派对？

148
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
不是为了给他过生日吗？

149
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
准备蛋糕是为了过生日

150
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
但是邀请三百位宾客是有原因的

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
爸爸的病情好转了
他想隆重地庆祝一下

152
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
太荒唐了

153
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
爸爸到了癌症晚期

154
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
居然只有他最喜欢的女儿知道

155
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
这正是爸爸害怕看到的场景

156
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
什么场景？

157
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
我们也是他的孩子

158
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
雨果 别闹了 够了

159
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
爸爸应该过来才对

160
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-他要去见蒙泽尔
-没错 有萨拉的男朋友陪着他

161
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
现在的情况不言而喻

162
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
什么情况？

163
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
你给自己的定位

164
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
没有人给自己定位

165
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-真的没有吗？
-没有

166
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
萨拉 你以为我和坦妮娅是傻瓜吗？

167
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
她从马德里带回一个男朋友
隆重介绍给大家

168
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
而爸爸快死的时候

169
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
偏偏带他去非洲出差

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
利奥法拉德不会死的！

171
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
他甚至不需要做治疗

172
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
只要小心复发就够了

173
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
医生们说得很清楚
他可以过正常生活

174
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
现在的白血病
像水痘一样说好就好吗？

175
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
坦妮娅 别犯傻了

176
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
亲爱的

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
那当然不是水痘

178
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
也有恶化的可能

179
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
所以你选择偏袒你女儿

180
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
没有谁偏袒谁

181
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
你只是说说而已

182
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
不是

183
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
都写在遗嘱里了

184
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
什么遗嘱？

185
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
为了理清所有的事情
你们的父亲在几周前写了一份遗嘱

186
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
坦妮娅

187
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
雨果

188
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
先别看 萨拉

189
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
回你们的卧室慢慢看吧

190
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
文件很长

191
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
我不想看你们起争执

192
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
明白吗？

193
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
明白

194
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
你必须屏住呼吸

195
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
轻轻勾动食指

196
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
让枪声带给你惊喜

197
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
很好

198
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
再来

199
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
有进步 看吧 没那么难

200
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
利奥 打猎的时候不是都用

201
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-普通步枪吗？
-别指着我

202
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
好 对不起

203
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
蒙泽尔阿萨德
喜欢卡拉什尼科夫步枪

204
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
我和他有20年的交情
他就像我的家人一样

205
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
他非常喜欢萨拉

206
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
自从我跟他说了凝固汽油弹的事
他就叫我带上你

207
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
谢谢你

208
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-继续打靶
-好

209
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
再来 射击

210
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
你没控制好呼吸

211
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
看我的 你退后

212
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
你需要自制力

213
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
冷静和极大的耐心

214
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-来吧
-该死！

215
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-别忘了呼吸
-好

216
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
很好 再来

217
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
我一直以为军火商都是一些

218
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
穿越丛林或沙漠去武装军队的人

219
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
但是利奥告诉我
他足不出户就安排好了所有的生意

220
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
最多只是乘坐头等舱航班

221
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
去见蒙泽尔阿萨德

222
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
他不仅是利奥的朋友
还是他与中东市场的

223
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
主要联络人

224
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
南也门

225
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
蒙泽尔能接触到
所有在苏联保护下活动的

226
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
阿拉伯和非洲游击队

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
他在南也门的总部

228
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
控制着一批忠实的客户

229
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
欢迎你！我的朋友 你好吗？

230
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
只要利奥有货要卖

231
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
蒙泽尔总能帮他找到客户

232
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
然后他们平分佣金

233
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
多亏蒙泽尔和南也门的良好关系

234
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
利奥有一本外交护照

235
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
这让他成了南也门的武器买卖代理

236
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
不仅如此
蒙泽尔还准许他使用一份文件

237
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
看似简单

238
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
其实这代表着
无良走私犯和合法军火商

239
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
之间的区别

240
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
这份文件叫最终用途证明

241
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
它由各国签发 用来证明此次销售

242
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
由一国政府做担保

243
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
多亏这份文件 南也门将利奥法拉德

244
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
所有的业务合法化了

245
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
这是下一份订单的一百件货物

246
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
我们还需要一些弹匣

247
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
有了这份证明 利奥就能
从他朋友卡斯帕位于波兰的工厂

248
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
采购卡拉什尼科夫步枪

249
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
那里什么都有
从成箱的卡拉什尼科夫步枪

250
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
到成船的反坦克导弹 一应俱全

251
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
我把波兰的武器
装到一艘开往也门的商船上

252
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
再按照买家的要求

253
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
到地中海任意一个港口卸货

254
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
所以没有货物抵达也门？

255
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
只有我支付的最终用途证明费

256
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
还让不让我吃早饭了？

257
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
你们两个为什么知道？

258
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
我是家里的老大

259
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-那算什么权威？
-你从来没有的那种！

260
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
你是因为你没有决定权
而恼羞成怒吧！

261
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
决定权不该落在你们两个二世祖手里

262
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
这是爸爸的意愿

263
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
你们在说什么？

264
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
这不是父亲写的遗嘱

265
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
萨拉 我们先吃早饭
等会再冷静地讨论遗嘱

266
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
我宁愿去找他谈

267
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
你要去哪？

268
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
收拾行李 我要回马贝拉

269
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
我明明叫你不要这么做的

270
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
我做什么不重要

271
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
雨果和坦尼娅持有多数票
他们掌握着决定权

272
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
这正是你想要的结果吧？

273
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
他们是你的弟弟妹妹 萨拉

274
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
妈妈 别装了
是你劝爸爸修改了遗嘱

275
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
没有 那份遗嘱很公平

276
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
你最清楚了
我的弟弟妹妹都是不成器的东西

277
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
他们也是我的孩子

278
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
如果你想被人认可
你必须靠本事争取

279
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
而不是直接继承

280
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
这些年我到底在忙什么？

281
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
是谁负责签文件的？

282
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
是谁和爸爸共事的？

283
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
是谁把无数时间贡献给了公司？

284
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
是谁带来了一个
会做凝固汽油弹的男朋友？

285
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
看 你的问题就在这

286
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
你以为你是最聪明、最有教养

287
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
最了不起的孩子

288
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
从来不听别人的话

289
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
我当然会听

290
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
你不听

291
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
你认为这是力量的象征

292
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
其实不是 亲爱的

293
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
这只能说明你软弱

294
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
只要有外交护照和最终用途证明

295
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
谁都能做中间人吗？

296
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
也不是谁都能做 你得有联络人

297
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
还要和政府维持良好的关系
最重要的是 你得有资金

298
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
资金？

299
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
没错 客户从来不会
在收到货之前付款

300
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
万一出了问题 你得自己承担

301
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
所以你得了解你的合伙人

302
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
你的客户和后台

303
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
私人所有 狩猎保留区 禁止擅闯

304
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
蒙泽尔就是你的后台

305
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
那我们是不是得让他杀死那头狮子？

306
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
欢迎你！

307
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
我的朋友 你好吗？

308
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
只要看到你 我就很开心

309
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-欢迎你
-我也是

310
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
你给我带了什么？

311
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
一头饥肠辘辘、无比兴奋的雄狮

312
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
就算它不吃你 也会饥渴地扑倒你

313
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
不 我指的是他

314
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
您好 我是奥斯卡 萨拉的男朋友

315
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
原来你就是凝固汽油弹先生

316
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
没错 很高兴认识您 蒙泽尔先生

317
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
叫我叔叔吧

318
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-好
-在我眼里 萨拉就是我的侄女

319
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
利奥对你评价很高

320
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-他肯定夸大其词了
-完全没有

321
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
哪里夸大了？

322
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
我在开玩笑

323
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
他喜欢恶作剧

324
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
好的

325
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
开什么玩笑

326
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
你把他也请来了？

327
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
蛋糕很大 人人有份

328
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
那个混蛋派了两个打手去我家

329
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
利奥…

330
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
其中一个还拿枪指着我女儿的头

331
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-他会付出代价的
-是吗？

332
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
等时机成熟的时候

333
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
马瓦德？

334
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
欢迎你

335
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
很高兴你决定来一趟

336
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
我怎么会不来呢？只是生意嘛

337
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
还有猎杀狮子

338
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
有你在 我都不知道哪个更可怕

339
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-这是怎么回事？
-先听听再说

340
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
今天会是一个非常特别的日子

341
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
那还用说？

342
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
利奥

343
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
马瓦德

344
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
你认识他的女婿吗？

345
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
当然

346
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
“你和你的身体
在巴努斯港有个约会”

347
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
很有创意

348
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
你还邀请了中情局的人？

349
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
恰恰相反 是她邀请我们的

350
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
你好！

351
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-利奥
-好久不见

352
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
很高兴你能来

353
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
马瓦德

354
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-很高兴又见面了
-路上顺利吗？

355
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
突然间 我站在那里

356
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
被来自社会主义和资本主义

357
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
两个阵营的军火商包围着

358
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
在场的还有他们最大的两家赞助商

359
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
蒙泽尔和中情局

360
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
他们没邀请我一起喝酒

361
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
但是那场会面
会成为大家争相报道的头条

362
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
我不想讨论意识形态

363
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
每个人都有权自由思考

364
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
而且我们彼此之间都很熟悉了

365
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
太熟悉了

366
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
重要的是我们今天能齐聚一堂

367
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
围坐在桌旁讨论实际问题

368
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
也就是生意

369
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
我希望大家暂时抛开政治立场

370
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-我向来如此
-好极了

371
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
利奥？

372
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
我都听进去了

373
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
尼加拉瓜

374
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
我们政府要加大对叛军的支持

375
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
他们需要武器
不是我们产的 是苏联那种

376
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
吉娜…我和古巴人合作…

377
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
不谈政治 利奥

378
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
这是生意

379
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
如果他们发现我和中情局交好
我会失去客户的

380
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
谁都不会知道的 利奥

381
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
这是一次性交易

382
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
而且不只是你 我们都有参与

383
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
要是我的克格勃联络人知道这件事

384
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
我就死定了

385
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
那它最好值得我冒险

386
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
你会得到丰厚的佣金

387
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
你和蒙泽尔可以继续资助

388
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
你们痴迷的非洲革命

389
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
为什么不给叛军提供你们的步枪？

390
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
那不行 国会通过了一项禁令

391
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
但是换成苏式步枪后

392
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
别人会以为
叛军是从共产党那边拿到的武器

393
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
我没有跨大西洋运输武器的许可证

394
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
那不在我的航线上

395
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
利用也门作掩护
把船开到阿尔赫西拉斯港

396
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
我们会给你颁发一份
允许跨洋的洪都拉斯许可证

397
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
所以…

398
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
如果你把尼加拉瓜的生意给利奥
我又有什么好处呢？

399
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
伊朗

400
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
什么？

401
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
你得向他们出售F-14的备件

402
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
这样他们才能和伊拉克作战

403
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
拿到的现金将用来资助叛军的武器

404
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
伊朗的阿亚图拉
资助尼加拉瓜共产主义的垮台

405
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
你们简直是他妈的精神分裂

406
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
这笔生意很容易出岔子

407
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
这些年来
我一直向萨达姆侯赛因出售武器

408
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
伊拉克军队是我最忠诚的客户之一

409
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-有什么问题吗？
-那个…

410
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
想象一下他们发现
我也给伊朗提供武器的后果

411
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
马瓦德…

412
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
我们都在冒险

413
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
如果克格勃发现…

414
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
萨达姆侯赛因比克格勃狠多了

415
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
如果我为他的敌人伊朗供货

416
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
那我就是叛徒了

417
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
比那些被他用酸溶解的人更过分

418
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
谁都不会知道的 马瓦德
这是一次秘密行动

419
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
我需要担保

420
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
我就是你的担保

421
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
只要走漏一丝风声 我们都会完蛋

422
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
先生们 你们即将赚到
人生中最大的一笔佣金

423
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
我只要求你们

424
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
抛开怀疑

425
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
和顾虑

426
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
共同协作

427
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
也许你们还没注意到

428
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
我有消息要告诉你们

429
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
世界要变天了

430
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
我们必须学会合作

431
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-为世界和平干杯
-干杯

432
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
天哪 你太调皮了！

433
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
健身房经营得顺利吗？

434
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
还不错

435
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
挺好的

436
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
那就好

437
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
我听说萨拉对你很满意

438
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
我不明白的是

439
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
她带你去马贝拉是为了教健美操

440
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
还是为了管束她的同性恋弟弟

441
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
又或者是在她的生意中利用你？

442
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
问得好 去问她本人吧

443
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
也许这三点你都能做到

444
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
那就太厉害了

445
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
新歌吗？

446
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
你不是要回马贝拉吗？

447
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
你也知道我是个冲动的人

448
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
我常常失去自制力 有时候还会闯祸

449
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
没错 我很了解你

450
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
是吗？

451
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
你愿意给我多少钱？

452
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
什么？

453
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
收买我对你的支持

454
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
坦妮娅 我不是要收买你

455
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
我们两个要一起决定
什么样的选择对这个家最有利

456
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
可是 如果我想被人收买呢？

457
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
为什么？

458
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
因为我不在乎

459
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
我一点都不关心什么武器、战争…

460
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-坦尼娅 听我说
-我不想听 萨拉

461
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
我只关心音乐 就这么简单

462
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
所以我一直在算我的账

463
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-是吗？
-是的

464
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
聘请音乐师

465
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
巡演宣传活动、录一张像样的专辑

466
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
这些成本加起来要九千万比塞塔

467
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
九千万能换来我长达五年的支持

468
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
和爸爸

469
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
在未来五年里的收入相比
这根本不值一提

470
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
你想让我资助你的事业？

471
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
不是 我要你提供出道资金

472
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
很好

473
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
如果失败了呢？

474
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
再给你九千万重新出道？

475
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-我会成功的
-不一定

476
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
大家可能会觉得你是个很烂的歌手

477
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
也许雨果觉得我唱得很棒

478
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
你是在敲诈我吗？

479
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
我们都要尽力战斗

480
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
轮到我来还价了

481
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-说来听听
-我出钱给你录一份样带

482
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
把它寄给一家唱片公司

483
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
如果他们让你出道
我们就跟他们合作并投资做广告

484
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-我不想受人恩惠
-这不是恩惠

485
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
我觉得是

486
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
你想让我直接给你九千万 是吧？

487
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
雨果会毫不犹豫地答应我

488
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
坦妮娅

489
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
那是因为雨果没脑子

490
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
你真想把自己交到他手里吗？

491
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
随便你

492
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
你好

493
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
马德里竞技足球俱乐部爆出大冷门

494
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
以零比二负于对手

495
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
这场比赛为该他们敲响了警钟…

496
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-好 就是这里 12号
-你找到了

497
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
多少钱？

498
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2500比塞塔

499
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
《毛富利》

500
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
这个好多了

501
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
你好吗？

502
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
算你走运

503
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
如果你昨天打电话来 只能空手而归

504
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
我本来没打算来马德里的
但是临时有事要处理

505
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
他们现在管得很严

506
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
你要来瓶啤酒吗？

507
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-我更喜欢朗姆酒
-好

508
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-去后面等我
-好

509
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
丹尼 你好吗？

510
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
挺好的 你呢？

511
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
还行吧

512
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
我加了一些可口可乐 这东西太烈了

513
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
谢谢

514
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
你听说过考拉吗？

515
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
别说了 丹尼 你已经念叨一晚上了

516
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-什么？
-它们喜欢乱交

517
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
考拉？

518
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
别听他胡说

519
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
他疯了

520
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
没有

521
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
有人研究过

522
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
来自昆士兰大学的澳大利亚科学家

523
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
好

524
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
你知道它们最喜欢什么样的乱交吗？

525
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-什么样的？
-女同性恋

526
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-看不出来
-是吧？

527
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
雨果 有人找你

528
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
你来这里干什么？

529
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
你以为我不知道吗？

530
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
你从那个疯子手里买可卡因
已经三年了

531
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
她能抢到她女儿的监护权
是因为她是警方的线人

532
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
我不知道你在说什么

533
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
洛帕拉局长告诉爸爸的

534
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
你也看到了 不只是爸爸的癌症

535
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
这个家里没有我不知道的事

536
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
你想怎么样？

537
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
帮助你

538
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
他们把狮子放出来了

539
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
你这样玩过很多次吗？

540
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
是的 很多次

541
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
没事的

542
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
我小时候和你一样 也没有父亲

543
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
我明白饥寒交迫、野心勃勃的感受

544
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
但是呢？

545
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
没有但是

546
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
孤儿总是更自由 可塑性也更强

547
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
在我看来 你就像一张白纸

548
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
很干净 还没被书写过

549
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
我从来没这样想过

550
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
我喜欢这种说法

551
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
那你必须学会信任

552
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
最重要的是 要忠诚

553
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
你是说忠于萨拉吗？

554
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
不 我指的不是萨拉

555
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
而是忠于这个家

556
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
是忠诚这种品质

557
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
我和蒙泽尔 还有我的伙伴们都这样

558
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
我愿意为他们做我不喜欢的交易

559
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
甚至和马瓦德那样的混蛋共饮威士忌

560
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
你明白吗？

561
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
明白

562
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
这个世界已经完蛋了

563
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
有数不清的欺骗和混乱

564
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
但是只要你忠诚

565
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
一切都会水到渠成

566
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
这是第一守则
有了它 你就不会迷失方向

567
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
利奥…

568
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
萨拉跟我说了你的癌症

569
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
你还好吗？

570
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
我能活一百年 孩子

571
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
天哪

572
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
你不害怕吗？

573
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
你知道吗？

574
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
西藏的僧人有一项传统

575
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
就是用沙粒作画

576
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
彩色的

577
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
很漂亮

578
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
他们需要五到十五年时间
才能把每颗沙粒摆在正确的位置上

579
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
小心翼翼 一丝不苟

580
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
在他们完成画作
摆好最后一颗沙粒的那天

581
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
你知道他们会怎么做吗？

582
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
对着画吹气

583
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
一切都见鬼去了

584
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
为什么要那样？

585
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
为了证明没有什么是永恒的
我们不能有任何执念

586
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
在我看来
西藏的僧人都是他妈的白痴

587
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
20年来

588
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
我一直在摆放我的沙粒

589
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
法拉德沙粒

590
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
我不允许任何人把它吹散

591
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
所以我需要一个强有力的家庭

592
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
明白了吗？

593
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-雨果…
-你什么都不懂

594
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
我不懂什么？

595
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
你以为爸爸死后 你就能继承

596
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
所有的家业
就像那是家干洗店一样

597
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
雨果 我愿意和你交易

598
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
你的问题就在这 萨拉

599
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
你总是把我和坦妮娅当成障碍

600
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
真正的障碍是蒙泽尔叔叔

601
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
他负责分发合同

602
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
提供所有的证明和担保

603
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
而且蒙泽尔是个大好人 对吧？

604
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-友好 甚至善解人意
-没错

605
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
但他也是一个传统主义的阿拉伯人

606
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
他有三个老婆 可是她们从来不会

607
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
坐下来和妈妈同桌吃饭

608
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
所以你一个女人凭什么认为

609
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
你能和蒙泽尔叔叔谈判呢？

610
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
你觉得你能在约旦
和法塔赫组织一对一谈判吗？

611
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
或者和也门人？

612
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
又或者和突尼斯人？

613
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
谁说我是一个人了？

614
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
萨拉 你男朋友不是法拉德家族的人

615
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
它来了

616
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
妈的

617
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
我们打中它了吗？

618
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
不知道

619
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
它可能受伤了

620
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
你在这等我

621
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
你要干什么？

622
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-我去看一眼
-好

623
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
利奥！

624
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
利奥！

625
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
利奥！

626
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
利奥！

627
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
妈的 利奥！

628
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
妈的

629
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
开枪吧

630
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
你打吧

631
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-我没子弹了
-给

632
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
最终 狮子没有死在我手上

633
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
我的竞争对手不是利奥

634
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
而是法拉德家族不正常的一方

635
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
也是视我为威胁的一方

636
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
我思来想去 觉得这是最好的决定

637
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
奥斯卡很完美

638
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
大家一起来合影吧！

639
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
大家都喜欢他 他性格果断

640
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
而且有一股我喜欢的劲头

641
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
我更想要一个
有阿尔及利亚血统的女婿

642
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
但那也不会让我们变得
更睿智或更强大

643
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
最重要的是

644
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
他是我女儿想要的丈夫

645
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
也是这个家需要的大哥

646
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-为爱干杯
-为爱干杯

647
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
为爱干杯

648
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
我的战利品不是一头死狮子
而是一场婚礼

649
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
我认为利奥想借助这个决定
迫使这个家遵守他们需要的秩序

650
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
权威

651
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
但是身处法拉德家族
只有一点可以确定

652
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
你永远不知道
有什么样的战争在等着你

653
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
字幕翻译： 邹琳

654
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
创意监督
罗婷婷

