1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Burası Kaliforniya değil.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
New York değil.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Londra değil.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Burası Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Aerobik, sonunda Costa del Sol'a ulaştı.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Kendinizi beğenmiyor musunuz?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Alet ve ağırlık sevmiyor musunuz?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Tek başınıza egzersiz yapıp
sonuç alamamaktan bıktınız mı?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Tüm vücut antrenmanı burada.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Kulüp Candonga'ya hoş geldiniz.

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
İspanya'nın en seçkin bölgesinde,
en iyi spor salonu.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Gelip eğlenin
ve öz güveninizi geri kazanın.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Bugünden itibaren

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
Puerto Banús'ta
vücudunuzla randevunuz var.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Kulüp Candonga'da bize katılın!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Kestik!

17
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Onun burada ne işi var? Size ne dedim?

18
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Ödeme yapmadan kayıt yapamaz.

19
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Seans iptal edildi.

20
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Ne?
-Ödeme yapılmadığı için.

21
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Bu sabaha kadar demiştim.

22
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Menajerim dün ödedi.

23
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, sen J'yle konuştun.

24
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Evet. Yemin ederim ödedi.

25
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Ara şunu, kahretsin.

26
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Üzgünüm Tanya, stüdyoyu boşaltmalısınız.

27
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Gerçekten ödeme yaptık.

28
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Bize sekiz saatlik borcun var.

29
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Hayır, beş saat.

30
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Ya geçen aydan kalan üç saat?

31
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Şımarık velet.

32
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Bitirmemize izin ver,
kendi paramla öderim.

33
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Burası bar değil.

34
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Sadece bir şarkı.

35
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Masraflarım ne olacak?

36
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
80.000 pesetanı mı istiyorsun?

37
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Merak etme, hemen getireceğim.

38
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Herkes dışarı.

39
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Hayır, ben dönene kadar kalıyorlar.

40
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Kıpırdamayın.

41
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Telefonu açmıyor.

42
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Tabii açmaz. Beni eve götür.

43
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
MEVCUT TEŞHİS
KRONİK MİYELOİD LÖSEMİ

44
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Pek uyanık görünmüyorlar.

45
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Daha yeni yediler de ondan.

46
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Artıkları almam.
-Hiç şikayetin oldu mu?

47
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Bir kere kataraktlısını verdin.

48
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Kataraktlı değildi, yine de seni korkuttu.

49
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Bak, elimdekilerin en iyisi bu.

50
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Gelecek ay kaplan geliyor.

51
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Kaplan mı?
-Evet, Portekiz sirkinden.

52
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Bana şimdi lazım Curro.

53
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
O zaman birini seç.

54
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Karın arıyor!

55
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
O kâğıtları nasıl bulmuş?

56
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Kafan çok meşgul.

57
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Hastalıkla ilgili şeyleri
ofiste tutmanı söylemiştim.

58
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Kahretsin. Şimdi ne yapacağız?

59
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Konuşacaksın. Konuş onunla.

60
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Ne zaman konuşayım?

61
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer geliyor. İşim başımdan aşkın.

62
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Tamam, o zaman Madrid'e ben giderim.

63
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Sara'yla Hugo'yu da al.

64
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Kavga edecekler.

65
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Etsinler. Onlara vasiyeti gösterirsin.

66
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Tamam, o zaman Sara
seninle avlanmaya gelemez.

67
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Fark etmez, Oskar'ı alırım.

68
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Onlara ne diyeyim?

69
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
İyileştiğimi söyle.

70
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

71
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Başka bir şey dersen olay çıkar.

72
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Onlarla konuş, bu işte çok iyisin.

73
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Döndüğümde aile toplantısı yaparız.

74
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Yerinde olsam Leo,

75
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
dişiyi alırdım.

76
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid'e mi? Ne zamana kadar?

77
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Bilmiyorum.

78
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Birkaç gün.
Tanya'nın krizleri o kadar sürer.

79
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Babanla av gezisi ne olacak?

80
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Sen gideceksin.

81
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Böylece yakınlaşırsınız.

82
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Bunun için ava gitmemize gerek yok.

83
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Babam kanser Oskar.

84
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Kardeşlerimin haberi yok.

85
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Bu yüzden Madrid'e gidiyoruz.

86
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Ölecek mi?

87
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Lösemi.

88
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Kronik gibi görünüyor,
yani 20 yıl sürebilir.

89
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Yirmi yıl

90
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
veya bir ay.

91
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
O niye Madrid'e gitmiyor?

92
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Av gezisi çok önemli.

93
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Ana ortağı geliyor.

94
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

95
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
İş anlaşması yapacaklar.

96
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
O zaman niye ben gidiyorum?

97
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Valizlerini mi taşıyacağım?

98
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Taşımanı isterse taşı.

99
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Önemli insanlarla tanışacaksın,

100
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
kapılar açan insanlarla.

101
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
O yüzden orada olmalısın,
seni görmeleri için.

102
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Napalm olayı iyiydi

103
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
ama babam diyor ki,

104
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
ava çıkmak
ortağını gerçekten tanımanı sağlarmış.

105
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Erkek arkadaşın?

106
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Babamla gidiyor.

107
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Ne diyorsun sen?

108
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Cidden mi?

109
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Oskar'ın Madrid'de işi yok.

110
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
SALVAT TIP

111
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LÖSEMİ

112
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
O nedir?

113
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-Üç yüz kiloluk bir aslan.
-Vay canına.

114
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Bu iğneye

115
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
amfetamin koyacağım.

116
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Neden?

117
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Gaza gelmesi için.

118
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Aslana amfetamin mi vereceksin?

119
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Evet, birikmesi için
altı saatte bir iğne yapacağım,

120
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
böylece yarın çıldıracak.

121
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-Güzel fikir.
-Kızım sana söylemedi mi?

122
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Neyi söyleyecekti?

123
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Aslan bizimle avlanmaya geliyor.

124
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Al. Kıçından vur.

125
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Ne?

126
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Kıçı, kaba eti. Vur şunu.

127
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Hayatımda silah kullanmadım.

128
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Panayır tüfeği gibi tetiği çek yeter.

129
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Peki.

130
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Bir yerden başlaman gerek.
-Evet.

131
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Sara, tatlım.
-Evet?

132
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Senden tek bir şey istiyorum.

133
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Kız kardeşine karşı sabırlı ol.

134
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Tanya o belgelerin yerini nasıl buldu?

135
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Artık bunun önemi yok.

136
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Önemli olan birlikte kalmak.

137
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Kimsenin üzülmemesi.

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Babam ölüyormuş ve tesadüfen öğrendim!

139
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Babam ölüyor mu?
-Kimse ölmüyor.

140
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Burada yazan ne peki?

141
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Kronik miyeloid lösemi" tatlım. Kronik.

142
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Akut değil yani.

143
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, biliyor muydun?

144
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Tabii biliyordum.

145
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Babamla birlikte muayenelere gittim.

146
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Madrid'de neden parti verdik sence?

147
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Doğum günü için değil miydi?

148
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Pasta onun içindi

149
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
ama 300 misafir boş yere çağırılmadı.

150
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Babanız iyileşti
ve güzelce kutlamak istedi.

151
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Buna inanamıyorum.

152
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Babam ileri evre kanser,

153
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
bunu tek bilen en sevdiği kızı.

154
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Babamın kaçınmak istediği olay buydu.

155
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Nasıl bir olaymış bu?

156
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Biz de onun çocuklarıyız ya.

157
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, lütfen. Bu kadar yeter.

158
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Babam da gelmeli.

159
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Monzer'le buluşacak.
-Sara'nın sevgilisiyle.

160
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Neler olduğu açık.

161
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Açık olan neymiş?

162
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Zemin hazırlıyorsunuz.

163
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Kimse zemin hazırlamıyor.

164
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Öyle mi?
-Öyle.

165
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, sence Tanya ve ben salak mıyız?

166
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Madrid'den sevgili getiriyor,
kırmızı halı seriyor,

167
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
onu Afrika'da iş gezisine götürüyor,

168
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
tam da babam ölürken.

169
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad ölmeyecek!

170
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Tedavi görmesi bile gerekmiyor.

171
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Nüksetmemesi için dikkatli olması yeterli.

172
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Ama doktorlar açık konuştu.
Normal bir hayat sürebilir.

173
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Lösemi, suçiçeği gibi bir şey mi yani?

174
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, saçmalama.

175
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Tatlım.

176
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Tabii ki suçiçeği gibi değil.

177
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Kötüleşme ihtimali var.

178
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Sen de kızının tarafındasın yani.

179
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Kimsenin taraf tuttuğu yok.

180
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Boş laf.

181
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Boş laf değil.

182
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Vasiyette yazıyor.

183
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Ne vasiyeti?

184
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Babanız her şeyi netleştirmek için
birkaç hafta önce yazdı.

185
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

186
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

187
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Şimdi değil Sara.

188
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Sakin kafayla odanızda okuyun.

189
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Oldukça uzun bir belge,

190
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
tartışma istemiyorum lütfen.

191
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Anlaşıldı mı?

192
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Kesinlikle.

193
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Nefesini tutmalısın.

194
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
İşaret parmağını yavaşça oynat.

195
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Atış seni şaşırtsın.

196
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Çok iyi.

197
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Tekrar.

198
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Daha iyi. Gördün mü? Çok zor değil.

199
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Leo, avda tüfek kullanılmaz mı

200
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-genelde?
-Bana doğrultma.

201
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Tamam. Affedersin.

202
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad, Kalaşnikof sever.

203
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Yirmi yıldır tanışıyoruz, aileden sayılır.

204
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Sara'ya çok düşkündür.

205
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Napalm olayını duyunca
seni de getirmemi istedi.

206
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Vay canına, sağ ol.

207
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Hadi, ateş et.
-Peki.

208
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Tekrar. Ateş et.

209
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Nefesini kontrol etmiyorsun.

210
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Bak. Geri çekil.

211
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Disiplin,

212
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
sakinlik ve bolca sabır gerekli.

213
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Hadi.
-Vay be!

214
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Nefes almayı unutma.
-Tamam.

215
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Güzel. Hadi, tekrar.

216
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Silah tüccarlarının,
orduları silahlandırmak için

217
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
ormanları ve çölleri aşan
adamlar olduğunu düşünürdüm.

218
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Ama Leo bana
her şeyi evden yönettiğini anlattı.

219
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Veya en fazla, birinci sınıfta uçarak

220
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
hem arkadaşı

221
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
hem de Orta Doğu pazarıyla
ana bağlantısı olan

222
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
Monzer Al Asad'ı ziyaret ediyordu.

223
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
GÜNEY YEMEN

224
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer'in,
Sovyetler Birliği koruması altında çalışan

225
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
tüm Arap ve Afrikalı gerillalarla
bağlantısı vardı.

226
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Sadık alıcılarını

227
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
Güney Yemen'deki merkezinden yönetiyordu.

228
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Hoş geldin! Nasılsın dostum?

229
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Leo satış yapmak istediğinde

230
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
Monzer daima bir alıcı bulurdu
ve komisyonu

231
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
eşit paylaşırlardı.

232
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Monzer'in Güney Yemen'le olan
iyi ilişkisi sayesinde

233
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
Leo'nun, kendisini
ülkenin silah alım satım temsilcisi yapan

234
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
diplomatik bir pasaportu oluyordu.

235
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Sadece bu da değil.
Monzer ona bir belge de sağlıyordu.

236
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
Bu basit görünebilir

237
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
ama ahlaksız bir kaçakçıyla
yasal bir satıcı arasındaki farkı

238
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
bu belge yaratıyordu.

239
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Buna son kullanıcı sertifikası deniyor

240
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
ve satışın hükûmet garantisinde
olduğunu kanıtlamak için

241
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
uluslar tarafından veriliyor.

242
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Güney Yemen,
Leo Farad'ın tüm operasyonlarını

243
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
bu belge sayesinde yasallaştırdı.

244
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Sonraki sipariş için 100 tane.

245
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Daha çok şarjör lazım.

246
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Leo, arkadaşı Kaspar'ın
Polonya'daki fabrikasından

247
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
o sertifikayla Kalaşnikof alıyordu.

248
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
Oradan her şeyi alabiliyordu,
bir kasa Kalaşnikof'tan

249
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
bir gemi dolusu tanksavar füzeye kadar.

250
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Silahları Polonya'da,
Yemen'e giden bir gemiye yüklüyorum

251
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
ve alıcının belirlediği
bir Akdeniz limanında

252
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
indiriyorum.

253
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Hiçbir şey Yemen'e ulaşmıyor mu?

254
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Son kullanıcı sertifikası için
onlara ödediğim komisyon ulaşıyor.

255
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Bana kahvaltı vermeyecek misin?

256
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Siz ikiniz niye biliyordunuz?

257
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
En büyüğünüz benim.

258
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Bu ne yetkisi?
-Sende olmayan bir yetki!

259
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Karar sana kalmadığı için kızıyorsun!

260
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Siz iki şımarık velede kaldı.

261
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Babam böyle istiyor.

262
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Neden bahsediyorsunuz?

263
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Bu babamın vasiyeti değil.

264
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Sara, kahvaltı yapalım.
Sonra sakince konuşuruz.

265
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Onunla konuşmayı yeğlerim.

266
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Nereye gidiyorsun?

267
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Valiz toplamaya. Marbella'ya dönüyorum.

268
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Tam olarak yapma dediğim şeyi yapıyorsun.

269
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Ne yaptığımın önemi yok.

270
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo ve Tanya
karar verecek çoğunluğa sahip.

271
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Bunu istemiyor muydun?

272
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Onlar kardeşlerin Sara.

273
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Babamı vasiyetini değiştirmeye ikna ettin.

274
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Hayır, vasiyet size
eşit hak veriyor sadece.

275
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Kardeşlerimin hâlini
herkesten iyi biliyorsun.

276
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Onlar da benim çocuğum.

277
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Meşruluk istiyorsan kazanmalısın.

278
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Mirasla alamazsın.

279
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Bunca yıldır ne yapıyorum sence?

280
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Kâğıtları kim imzalıyor?

281
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Babamla kim çalışıyor?

282
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Kendini şirkete adayarak
saatler ve aylar geçiren kim?

283
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Napalm yapan sevgiliyi kim getirdi?

284
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Senin sorunun bu işte.

285
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Sanıyorsun ki en zeki, en kültürlü,

286
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
en iyi sensin.

287
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Ve dinlemiyorsun.

288
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Tabii ki dinliyorum.

289
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Hayır, dinlemiyorsun.

290
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Bunu güç göstergesi sanıyorsun.

291
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Ama öyle değil tatlım.

292
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Zayıf noktan bu.

293
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Yani diplomatik pasaportu
ve son kullanıcı sertifikası olan herkes

294
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
aracı olabilir mi?

295
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Herkes olamaz. İyi bağlantıların,

296
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
hükûmetlerle ilişkilerin olmalı,
en önemlisi de finansman.

297
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Finansman mı?

298
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Evet, müşteri malı alana dek
asla ödeme yapmaz.

299
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Sorun çıkarsa sorumlu sensin.

300
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Kimle çalıştığını,
müşterinin kim olduğunu,

301
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
seni kimin kolladığını bilmelisin.

302
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
ÖZEL MÜLK - AVLANMA BÖLGESİ
İZİNSİZ GİRİLMEZ

303
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Monzer seni kolluyor.

304
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Yani aslanı öldürmesine
izin mi vermeliyiz?

305
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Hoş geldin!

306
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Nasılsın dostum?

307
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Seni gördüm daha iyi oldum.

308
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Hoş geldin.
-Ben de öyle.

309
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Bana ne getirdin?

310
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Amfetaminle uçmuş aç bir erkek.

311
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Seni yemezse muhtemelen becermeye çalışır.

312
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Hayır, onu kastettim.

313
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Merhaba. Oskar, Sara'nın sevgilisiyim.

314
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Bay Napalm sensin demek.

315
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Evet. Memnun oldum Monzer Bey.

316
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Bana amca de.

317
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Olur.
-Sara yeğenim gibidir.

318
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo senden övgüyle bahsediyor.

319
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Abarttığına eminim.
-Hayır, hiç de bile.

320
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Nasıl yani?

321
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Şaka yapıyorum.

322
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Çok şakacıdır.

323
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Evet.

324
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Ciddi olamazsın.

325
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Onu da mı davet ettin?

326
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Pasta büyük. Herkese dilim düşer.

327
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
O şerefsiz, iki adamını evime yolladı.

328
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

329
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Biri kızımın başına silah dayadı.

330
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Bunu ödeyecek.
-Öyle mi?

331
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Zamanı geldiğinde.

332
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad mı?

333
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Hoş geldin.

334
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Gelmeye karar vermene sevindim.

335
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Niye gelmeyeyim?
Sadece iş meselesi, değil mi?

336
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Bir de aslan öldürme.

337
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
İşin içinde sen varsan
hangisi daha beter bilmem.

338
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Neler oluyor?
-Sadece dinle.

339
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Bugün çok özel bir gün olacak.

340
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Bilmez miyim?

341
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

342
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

343
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Damadını tanıyor musun?

344
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Elbette.

345
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Puerto Banús'ta
vücudunuzla randevunuz var."

346
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Çok orijinal.

347
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
CIA'i de mi davet ettin?

348
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Tam tersi. O bizi davet etti.

349
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Merhaba!

350
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Uzun zaman oldu.

351
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
İyi ki geldin.

352
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

353
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Seni görmek güzel.
-Yolculuk nasıldı?

354
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Ve birden kendimi

355
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
her iki bloktan
silah tüccarları arasında buldum,

356
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
sosyalistler ve kapitalistler.

357
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
En büyük iki sponsorlarıyla kaynaşıyordum,

358
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer ve CIA'le.

359
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Onlarla içmeye davet edilmedim

360
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
ama tam manşetlik bir zirveydi.

361
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
İdeolojileri tartışmayacağım.

362
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Herkes istediğini düşünmekte özgür

363
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
ve hepimiz birbirimize aşinayız.

364
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Fazla aşinayız.

365
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Asıl önemli olan bugün hepimizin burada,

366
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
aynı masa etrafında
pratik meseleleri tartışıyor olmamız,

367
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
yani iş konuşmamız.

368
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Herkesten siyaseti
dışarıda bırakmasını istiyorum.

369
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-Hep öyle yaparım.
-Harika.

370
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

371
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Bütün dikkatim sende.

372
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nikaragua.

373
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Hükûmetim, Kontralara desteği arttıracak.

374
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Onlara silah lazım.
Bizimki değil, Sovyet silahı olmalı.

375
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina, Kübalılarla çalışıyorum.

376
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Siyaset yok Leo.

377
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Bu iş.

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
CIA'le çalıştığımı öğrenirlerse
müşteri kaybederim.

379
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Kimse bilmeyecek Leo.

380
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Tek seferlik bir iş

381
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
ve hepimiz bu işin içindeyiz,
sadece sen değil.

382
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
KGB bağlantım bunu öğrenirse

383
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
resmen biterim.

384
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Buna değse iyi olur.

385
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Yüklü ödeme alacaksınız.

386
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
O çok sevdiğiniz Afrika devrimlerini

387
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
Monzer ile finanse edebilirsiniz.

388
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Kontralara neden
kendi silahlarınızı vermiyorsunuz?

389
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Yapamayız. Kongre yasak koydu.

390
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Ama Rus tüfekleriyle

391
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
komünistlerden almış gibi görünürler.

392
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Atlantik'i silahla geçecek sertifikam yok.

393
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Rotamın dışında.

394
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Yemen kılıfını kullanıp
gemiyi Algeciras'a götür.

395
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Geçiş için
Honduras sertifikası ayarlarlar.

396
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Peki...

397
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Leo'ya Nikaragua anlaşmasını veriyorsan
benim çıkarım ne olacak?

398
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
İran.

399
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Ne?

400
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
F-14'leri için yedek parça satacaksın.

401
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
Irak'la savaşmaları için lazım.

402
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Bu parayla,
Kontraların silahını finanse edeceğiz.

403
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
İranlı Ayetullahlar, Nikaragua'da
komünizmin çöküşünü finanse ediyor.

404
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Şizofrensiniz siz.

405
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Bunlar son derece hassas konular.

406
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Saddam Hüseyin'e
yıllardır silah satıyorum.

407
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Irak ordusu en iyi müşterilerim arasında.

408
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Sorun nedir?
-Şey...

409
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
İran'a da silah verdiğimi
öğrendiklerini düşünsene.

410
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

411
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Burada hepimiz risk alıyoruz.

412
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
KGB öğrenirse...

413
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hüseyin, KGB'den çok daha beter.

414
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Düşmanı İran'a silah tedarik ediyorsam

415
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
bu beni hain yapar.

416
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Çok daha azı için
insanları asitte eritiyor.

417
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Kimse bilmeyecek Mawad.
Bu gizli bir operasyon.

418
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Garantiye ihtiyacım var.

419
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Garantin benim.

420
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Bunlardan biri sızdırılırsa
hepimiz biteriz.

421
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Beyler, hayatınızın en büyük komisyonunu
kazanmak üzeresiniz.

422
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Sizden tek isteğim

423
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
güvensizlik ve endişe duygusunu

424
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
bir kenara bırakıp

425
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
ekip olarak çalışmanız.

426
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Fark etmediyseniz söyleyeyim,

427
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
size bir haberim var.

428
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Dünya değişiyor.

429
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
İşbirliğini öğrenmeliyiz.

430
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-Dünya barışına.
-Şerefe.

431
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Tanrım. Çok fenasın!

432
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Spor salonu nasıl gidiyor?

433
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
İyi.

434
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Harika.

435
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Sevindim.

436
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Sara'nın seninle
çok mutlu olduğunu duydum.

437
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Ama bilmediğim bir şey var.

438
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
Seni Marbella'ya aerobik öğret diye mi,

439
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
nonoş kardeşine göz kulak ol diye mi

440
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
yoksa işinde kullanmak için mi getirdi?

441
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Çok güzel bir soru. Ona sorsana.

442
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Belki üçünü de yapabiliyorsundur.

443
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Bu şahane olurdu.

444
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Yeni şarkı mı?

445
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Marbella'ya gitmiyor muydun?

446
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Fevri olduğumu biliyorsun.

447
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Kendimi kaptırıyorum
ve bazen işleri berbat ediyorum.

448
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Evet, seni çok iyi anlıyorum.

449
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Öyle mi?

450
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Bana ne kadar verirsin?

451
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Efendim?

452
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Desteğim için.

453
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Tanya, mesele desteğini satın almak değil.

454
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Önemli olan aile için en iyisine
birlikte karar vermemiz

455
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Tabii. Peki desteğimi satmak istersem?

456
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Bunu niye yapmak isteyesin?

457
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Umurumda değil de ondan.

458
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Silahları, savaşları hiç iplemiyorum.

459
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Tanya, dinle.
-İstemiyorum Sara.

460
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Umurumda olan tek şey müzik. Hepsi bu.

461
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Hesap yaptım.

462
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Öyle mi?
-Evet.

463
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Müzisyenlerin maliyeti,

464
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
turneler için tanıtım
ve düzgün bir albüm kaydı.

465
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Doksan milyon pesetayı buluyor.

466
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Doksan milyona beş yıllık destek.

467
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
O beş yılda

468
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
babamın kazandığının yanında çerez parası.

469
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Kariyerin için para istiyorsun.

470
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Hayır, albüm için para istiyorum.

471
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Pekâlâ.

472
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Tutmazsa ne olacak?

473
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Yeni albüm için bir 90 daha.

474
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Tutacak.
-Veya tutmaz.

475
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Boktan bir şarkıcı olduğunu
düşünebilirler.

476
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Belki Hugo müziğimi beğeniyordur.

477
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Bana şantaj mı yapacaksın?

478
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Hepimiz gerekeni yapıyoruz.

479
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Benim teklifim şöyle.

480
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Duyalım bakalım.
-Demo masrafını öderim,

481
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
bir plak şirketine götürürüz,

482
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
albümü çıkarırlarsa ortak oluruz
ve reklam yatırımı yaparız.

483
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-İyilik istemiyorum.
-İyilik değil.

484
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Bence öyle.

485
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Doksan milyonu hedefleyeceksin yani.

486
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo hemen kabul eder.

487
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

488
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Çünkü Hugo düşünmüyor.

489
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Kendini onun ellerine mi bırakacaksın?

490
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Sen bilirsin.

491
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Selam.

492
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Atlético de Madrid iki sıfır yenilerek

493
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
pek çok kişiyi şaşırttı.

494
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Atlético de Madrid için
bir uyarı niteliğinde...

495
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Tamam, burası. 12 numara.
-Pekâlâ.

496
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Ne kadar?

497
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2.500 peseta.

498
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli."

499
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Daha iyi, vay be.

500
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Nasılsın?

501
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Şanslısın.

502
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Dün arasaydın elin boş dönerdin.

503
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Madrid'e gelmeyi planlamıyordum
ama bir şey çıktı.

504
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Seyreltiyorlar.

505
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Bira ister misin?

506
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Rom tercih ederim.
-Tamam.

507
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Arkada bekle.
-Tamam.

508
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Nasılsın Dani?

509
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
İyidir. Sen?

510
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
İyiyim.

511
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Sert olduğu için biraz Coca-Cola koydum.

512
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Teşekkür ederim.

513
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Koalaları duydun mu?

514
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Kes şunu Dani,
bütün gece bundan bahsettin.

515
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Neymiş?
-Grup seks seviyorlar.

516
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koalalar mı?

517
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Ona kulak asma.

518
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Kafayı yemiş.

519
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Hayır, hayır.

520
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Araştırma yapıyorlar.

521
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Queensland Üniversitesinden
Avustralyalı bilim insanları.

522
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Evet, tabii.

523
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
En sevdikleri grup seks ne, biliyor musun?

524
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Neymiş?
-Lezbiyen seks.

525
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-Hiç öyle görünmüyorlar.
-Aynen.

526
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Biri seni soruyor.

527
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Burada ne işin var?

528
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Bilmediğimi mi sandın?

529
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
O manyaktan üç yıldır kokain alıyorsun.

530
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Muhbir olduğu için
kızının velayetini aldı, biliyor musun?

531
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Ne dediğini bilmiyorsun.

532
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Komiser Lopera babama söyledi.

533
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Gördüğün gibi, babamın kanseri dışında da

534
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
bu ailenin her şeyini biliyorum.

535
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Ne istiyorsun?

536
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Sana yardım etmek.

537
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Aslanı saldılar.

538
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Bunu çok yaptın mı?

539
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Evet, pek çok kez.

540
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Hayır, sorun yok.

541
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Ben de senin gibi babasız büyüdüm.

542
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Üşümenin, aç kalmanın, hırslı olmanın
nasıl bir şey olduğunu bilirim.

543
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Ama?

544
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Aması yok, tam aksine.

545
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Bir yetim her zaman
daha özgür, daha uyumludur.

546
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Benim için boş bir sayfa gibisin.

547
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Temiz, yazılmamış.

548
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Bu açıdan bakmamıştım.

549
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Hoşuma gitti.

550
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
O zaman güvenmelisin.

551
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Dahası, sadık olmalısın.

552
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Yani Sara'ya karşı mı?

553
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Hayır, Sara'dan bahsetmiyorum.

554
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Aileye sadık olmaktan bahsediyorum.

555
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Bağlılıktan bahsediyorum.

556
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Monzer'le, benimkilerle aramdaki gibi.

557
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Onlar için anlaşmalar yapıp

558
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
Mawad gibi bir şerefsizle viski içiyorum.

559
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Anlıyor musun?

560
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Anlıyorum.

561
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Çünkü dünyanın çivisi çıkmış,

562
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
bir sürü boktan şey ve kaos var.

563
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Ama sadık olduğun zaman

564
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
taşlar yerine oturur.

565
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
İnsanı kafa karışıklığından kurtaran
ilk kural budur.

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

567
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara, kanserinden bahsetti.

568
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Nasılsın?

569
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Ben yüz yıl yaşayacağım evlat.

570
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Vay be.

571
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Korkmuyor musun?

572
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Biliyor musun?

573
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Tibet'te keşişlerin bir geleneği var.

574
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
Kum tanelerinden resim yapıyorlar.

575
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Renkli resimler.

576
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Çok güzel.

577
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Tüm kum tanelerini yerlerine koymak
keşişlerin beş, 10, 15 yılını alıyor.

578
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Çok titizler.

579
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
Son kum tanesini yerleştirip
bitirdikleri gün

580
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
ne yapıyorlar dersin?

581
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Resmin üstüne üflüyorlar

582
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
ve hepsi bozuluyor.

583
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Neden peki?

584
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Her şeyin geçici olduğunu
ve bağlanamayacağımızı göstermek için.

585
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Bana kalırsa Tibetli keşişler geri zekâlı.

586
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Tam yirmi yıldır

587
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
kum tanelerimi yerleştiriyorum.

588
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Farad taneleri.

589
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Kimsenin onları bozmasına izin vermem.

590
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Bu yüzden güçlü bir aileye ihtiyacım var.

591
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Yeterince açık mı?

592
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Hiçbir şey anlamıyorsun.

593
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Neyi anlamıyorum?

594
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Babam ölürse
kuru temizleyici devralmış gibi

595
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
her şeyi miras alacağını sanıyorsun.

596
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, sana bir teklifim var.

597
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Asıl sorun da bu Sara.

598
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Sence sorun bende veya Tanya'da.

599
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Ama asıl sorun Monzer amca.

600
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Sözleşmeleri o dağıtıyor,

601
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
sertifikaları temin edip
her şeyi garantiliyor.

602
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Monzer amca harika biri, değil mi?

603
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-İyi, hatta hassas biri.
-Evet.

604
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Ama aynı zamanda gelenekçi bir Arap.

605
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
Üç karısı var ve hayatında hiç

606
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
annemle aynı masaya oturup yemek yememiş.

607
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Bir kadın olarak, Monzer Amca ile
pazarlık yapabileceğini nereden çıkardın

608
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
merak ediyorum.

609
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Kendini Ürdün'de
Al-Fatah'la düşünebiliyor musun?

610
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Veya Yemenlilerle?

611
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Veya Tunuslularla?

612
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Yalnız yapacağımı kim söyledi?

613
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Erkek arkadaşın bir Farad değil Sara.

614
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Geldi.

615
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Kahretsin.

616
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Vurduk mu?

617
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Bilmiyorum.

618
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Belki yaralanmıştır.

619
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Beni burada bekle.

620
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Ne yapacaksın?

621
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Bir bakacağım.
-Tamam.

622
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

623
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

624
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

625
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

626
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Siktir. Leo!

627
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Siktir.

628
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Şimdi. Vur.

629
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Sen vur.

630
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Mermim bitti.
-Al.

631
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Sonuçta aslanı ben öldürmedim.

632
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Rakibim Leo değildi.

633
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Farad ailesinin işlevsiz tarafıydı.

634
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Beni düşman gören taraf.

635
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Bunu çok düşündüm
ve bence en doğru karar bu.

636
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar mükemmel.

637
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Gelin, fotoğraf çektirelim!

638
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Herkes onu seviyor, azimli biri

639
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
ve sevdiğim bir enerjisi var.

640
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Cezayir kökenli bir çocuk olsa
hoşuma giderdi

641
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
ama bu bizi daha akıllı
veya güçlü yapmazdı.

642
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Önemli olan onun,

643
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
kızımın istediği koca

644
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
ve bu ailenin
ihtiyaç duyduğu kardeş olması.

645
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Aşka kadeh kaldıralım.
-Aşka.

646
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Aşka.

647
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Yani ödül olarak
ölü bir aslan yerine evlilik kazandım.

648
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Bu kararla, Leo'nun ailede gereken düzeni
sağlayacağını sandım.

649
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Otoriteyi.

650
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Ama konu Faradlar olunca
güvenebileceğin tek şey vardır...

651
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Seni nasıl bir savaşın beklediğini
asla bilemezsin.

652
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu

653
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan

