1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Dit is Californië niet.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Het is New York niet.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Het is Londen niet.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Dit is Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Aerobics is gearriveerd
aan de Costa del Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Wil je voor jezelf zorgen?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Zonder logge machines of gewichten?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Heb je genoeg van eenzame,
saaie trainingen zonder resultaat?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Wij bieden totale training.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Welkom in de Candonga Club,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
de beste sportschool
op de meest exclusieve plek van Spanje.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Maak plezier en herwin je zelfvertrouwen.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Vanaf nu heb je

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
een afspraak
met je lichaam in Puerto Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Kom erbij in de Candonga Club.

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Cut.

17
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Wat doet zij hier? Wat heb ik gezegd?

18
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Ze mag pas opnemen als ze betaalt.

19
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Sessie afgelopen.

20
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Hoezo?
-Wanbetaling.

21
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Je had tot vanmorgen.

22
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
We hebben betaald.

23
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, je hebt J gesproken.

24
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Ja. Hij heeft betaald.

25
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Bel hem, verdomme.

26
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Sorry, Tanya. Je moet de studio uit.

27
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
We hebben het overgemaakt.

28
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Je moet nog acht uur betalen.

29
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Nee, vijf.

30
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
En de drie van vorige maand?

31
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Wat een verwend nest.

32
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Laat ons blijven, dan betaal ik zelf.

33
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Dit is geen bar.

34
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Eén liedje nog maar.

35
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Weet je wat een uur kost?

36
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Je wilt 80.000 peseta, toch?

37
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Geen zorgen, ik ga het wel halen.

38
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Muzikanten, weg.

39
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Nee, de muzikanten blijven
tot ik terug ben.

40
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Blijf hier.

41
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Hij neemt niet op.

42
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Natuurlijk niet. Breng me naar huis.

43
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
HUIDIGE TOESTAND
CHRONISCHE MYELOÏDE LEUKEMIE

44
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Ze zien er niet erg wakker uit.

45
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Ze hebben net gegeten.

46
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Ik wil geen afdankertjes.
-Heb je ooit klachten gehad?

47
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Er was er een met staar.

48
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Dat was het niet en je was er bang voor.

49
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Dit is de beste die ik heb.

50
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Ik krijg nog een tijger.

51
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Een tijger?
-Uit een Portugees circus.

52
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Ik heb hem nu nodig, Curro.

53
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Kies er dan één.

54
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo. Je vrouw.

55
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Hoe heeft ze die papieren gevonden?

56
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Je hebt te veel aan je hoofd.

57
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Alles over de ziekte
zou in je kantoor blijven.

58
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Godsamme. Wat doen we nu?

59
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Praat met haar.

60
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Wanneer?

61
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer komt. Ik moet alles organiseren.

62
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Oké, dan ga ik wel naar Madrid.

63
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Neem Sara en Hugo mee.

64
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Die krijgen ruzie.

65
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Geeft niet. Laat ze het testament zien.

66
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Oké, dan kan Sara
niet met je mee op jacht.

67
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Geeft niet. Ik neem Oskar mee.

68
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Wat zal ik ze vertellen?

69
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Dat ik genezen ben.

70
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

71
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Anders wordt het een puinhoop.

72
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Praat met ze, daar ben je zo goed in.

73
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Als ik terug ben, praten we met z'n allen.

74
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Weet je wat ik zou doen?

75
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Ik zou het vrouwtje nemen.

76
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid? Tot wanneer?

77
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Ik weet het niet.

78
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Een paar dagen.
Zo lang duren Tanya's crises.

79
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
En de jachtreis met je pa?

80
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Jij gaat mee.

81
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Zo kun je hem beter leren kennen.

82
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Daar hoeven we niet voor te jagen.

83
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Mijn pa heeft kanker.

84
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
De anderen weten het niet.

85
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Daarom gaan we naar Madrid.

86
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Gaat hij dood?

87
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Het is leukemie.

88
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Het lijkt chronisch te zijn,
dus het kan 20 jaar duren.

89
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Twintig jaar,

90
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
of een maand.

91
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Moet hij niet mee naar Madrid?

92
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
De jachtreis is belangrijk.

93
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Zijn grootste partner komt.

94
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

95
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Ze gaan een deal sluiten.

96
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Waarom moet ik dan mee?

97
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Om zijn koffers te dragen?

98
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Als hij dat vraagt, ja.

99
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Er komen belangrijke mensen

100
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
die je kunnen helpen.

101
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Je moet erbij zijn,
zodat ze je kunnen zien.

102
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Dat met de napalm was goed,

103
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
maar mijn vader zegt

104
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
dat jagen je helpt
je partner echt te leren kennen.

105
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
En je vriendje?

106
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Hij gaat met pap mee.

107
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Waar heb je het over?

108
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Serieus?

109
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Oskar heeft hier niets mee te maken.

110
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
SALVAT MEDICIJNEN

111
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKEMIE

112
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Wat is dat?

113
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-Een leeuw van 300 kilo.
-Wauw.

114
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
En dit is een pijltje

115
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
waar ik amfetaminen in ga doen.

116
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Waarom?

117
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Zodat hij zich opwindt.

118
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Geef je hem amfetaminen?

119
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Ja. Elke zes uur een shot
zodat het zich opbouwt

120
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
en hij morgen helemaal doordraait.

121
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-Geweldig idee.
-Heeft mijn dochter niets gezegd?

122
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Waarover?

123
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
De leeuw gaat mee op jacht.

124
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Hier. Schiet hem in de bil.

125
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Wat?

126
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
De bil, zijn reet, schieten.

127
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Ik heb nog nooit geschoten.

128
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Je hoeft alleen
de trekker maar over te halen.

129
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Oké.

130
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Je moet ergens beginnen.
-Ja.

131
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Sara, schat.
-Ja?

132
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Ik vraag je maar één ding.

133
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Heb geduld met je zus.

134
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Hoe wist Tanya waar die documenten lagen?

135
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Dat is niet belangrijk.

136
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
We moeten een team zijn.

137
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Niemand mag kwaad worden.

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Pap gaat dood en niemand zei iets.

139
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Gaat pap dood?
-Nee hoor.

140
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Wat staat hierin?

141
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
'Chronische myeloïde leukemie.' Chronisch.

142
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Dus niet acuut.

143
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, wist jij ervan?

144
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Natuurlijk.

145
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Ik ging met pap mee naar de dokter.

146
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Waarom denk je dat hij dat feest gaf?

147
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Niet voor zijn verjaardag?

148
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
De taart wel,

149
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
maar de 300 gasten
waren er niet voor niets.

150
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Pap was genezen
en wilde het groots vieren.

151
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Dit is ongelofelijk.

152
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Pap heeft terminale kanker

153
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
en alleen de lieveling weet het.

154
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Dit drama wilde pap juist vermijden.

155
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Wat voor drama?

156
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Wij zijn ook zijn kinderen.

157
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, alsjeblieft. Genoeg.

158
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Waar is pap zelf?

159
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Hij is bij Monzer.
-Ja. Met Sara's vriendje.

160
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Het is duidelijk.

161
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Wat is duidelijk?

162
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Hoe je jezelf positioneert.

163
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Niemand positioneert zich.

164
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Echt niet?
-Nee.

165
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, denk je dat Tanya en ik dom zijn?

166
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Ze neemt een vriend mee
uit Madrid, hoop heisa,

167
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
dan gaat hij mee op zakenreis, net nu

168
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
mijn pa stervende is.

169
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad gaat niet dood.

170
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Hij hoeft niet eens behandeld te worden.

171
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Hij moet oppassen voor als het terugkomt.

172
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Maar volgens de artsen
kan hij een normaal leven leiden.

173
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Is leukemie dan net als waterpokken?

174
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Doe niet zo dom.

175
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Schat.

176
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Natuurlijk zijn het geen waterpokken.

177
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Het kan verkeerd aflopen.

178
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Dus koos je de kant van je dochter.

179
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Niemand kiest hier een kant.

180
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Geklets.

181
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Geen geklets.

182
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Het staat in 't testament.

183
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Welk testament?

184
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Je pa heeft het opgesteld
om duidelijkheid te scheppen.

185
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

186
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

187
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Niet hier.

188
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Lees hem op jullie slaapkamers.

189
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Het is een erg lang document

190
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
en ik wil geen ruzie.

191
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Is dat duidelijk?

192
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Helemaal.

193
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Je moet je ademhaling pauzeren.

194
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Beweeg je wijsvinger voorzichtig.

195
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Laat het schot je verrassen.

196
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Heel goed.

197
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Nog eens.

198
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Ja. Zie je? Zo moeilijk is het niet.

199
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Gebruikt men voor de jacht normaliter

200
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-geen geweren?
-Pas op.

201
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Ja, oké. Sorry.

202
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad heeft liever kalasjnikovs.

203
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
We kennen elkaar al 20 jaar.
Hij is als familie.

204
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Hij is dol op Sara.

205
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Vanwege dat met de napalm
vroeg hij me je uit te nodigen.

206
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Wauw, bedankt.

207
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Schiet maar.
-Oké.

208
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Nog eens. Schieten.

209
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Je beheerst je ademhaling niet.

210
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Kijk. Achteruit.

211
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Het vergt discipline,

212
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
kalmte en veel geduld.

213
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Kom op.
-Wauw.

214
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Vergeet niet te ademen.
-Oké.

215
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Goed zo. Nog eens.

216
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Ik dacht altijd dat wapenhandelaars

217
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
jungles en woestijnen doorkruisten
om legers te bevoorraden.

218
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Maar Leo zei
dat hij alles vanuit zijn huis regelde.

219
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Of dat hij hoogstens
met een eersteklasticket

220
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
bij Monzer Al Asad langs ging,

221
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
die Leo naast vriendschap
ook contacten bood

222
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
in de Midden-Oosterse markt.

223
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
ZUID-JEMEN

224
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer kende mensen in
alle Arabische en Afrikaanse guerrilla's

225
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
die onder bescherming stonden
van de Sovjet-Unie.

226
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Een trouwe klantenkring

227
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
die hij bestierde
vanuit zijn hoofdkwartier in Zuid-Jemen.

228
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Welkom. Hoe gaat het, vriend?

229
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Als Leo iets wilde verkopen,

230
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
vond Monzer altijd de klant
en ze verdeelden

231
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
de provisie gelijk.

232
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Dankzij Monzers goede band met Zuid-Jemen

233
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
had Leo een diplomatiek paspoort
dat hem uitriep

234
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
tot de officiële
wapenhandelaar van het land.

235
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Dat was nog niet alles.
Hij gaf hem ook dit document,

236
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
dat eenvoudig lijkt,

237
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
maar het verschil maakt tussen
gewetenloze smokkelaar

238
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
en legale wapenhandelaar.

239
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Het heet een eindgebruikersverklaring

240
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
en landen gebruiken het
om te bewijzen dat de overheid

241
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
garant staat voor de verkoop.

242
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Met dat document legaliseerde Zuid-Jemen

243
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
Leo Farads hele operatie.

244
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Dat is 100 voor de volgende bestelling.

245
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
We hebben meer magazijnen nodig.

246
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Met die verklaring kocht Leo kalasjnikovs

247
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
uit de fabriek
van zijn vriend Kaspar in Polen,

248
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
waar hij alles kon krijgen,
van een krat kalasjnikovs

249
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
tot een bootlading antitankraketten.

250
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
In Polen zet ik de wapens
op een vrachtschip naar Jemen,

251
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
maar ik laad ze uit
in de Mediterrane haven

252
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
waar de koper ze wil hebben.

253
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Dus niets bereikt ooit Jemen?

254
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Alleen de provisie die ik ze betaal
voor de eindgebruikersverklaring.

255
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Ga je ontbijt voor me maken, of niet?

256
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Waarom wisten jullie ervan?

257
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Ik ben de oudste.

258
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Nou en?
-Dat is meer dan jij kunt zeggen.

259
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Je bent kwaad omdat het niet aan jou is.

260
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Nee, aan jullie verwende nesten.

261
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Zo wilde pap het.

262
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Waar praten jullie over?

263
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Dit is zijn testament niet.

264
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Sara, we gaan ontbijten.
We bespreken het later.

265
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Ik wil met hem praten.

266
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Waar ga je heen?

267
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Inpakken. Ik ga terug naar Marbella.

268
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Dit is precies
wat ik je vroeg niet te doen.

269
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Wat ik doe, maakt niet uit.

270
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo en Tanya hebben een meerderheid.

271
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Is dat niet wat je wilde?

272
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Ze zijn je broer en zus.

273
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Pap heeft voor jou
zijn testament gewijzigd.

274
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Nee, het testament
maakt het alleen gelijk.

275
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Jij weet ook
dat mijn broer en zus een ramp zijn.

276
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Zij zijn ook mijn kinderen.

277
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Legitimiteit moet je verdienen.

278
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Die kun je niet erven.

279
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Waar ben ik dan mee bezig geweest?

280
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Wie tekent de papieren?

281
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Wie werkt er met pap?

282
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Wie wijdt er uren
en maanden aan het bedrijf?

283
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Wiens vriendje kan napalm maken?

284
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Dat is nu net je probleem.

285
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Je denkt dat je de slimste,
meest intellectuele,

286
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
meest alles bent.

287
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Je luistert niet.

288
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Natuurlijk luister ik wel.

289
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Dat doe je niet.

290
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Jij vindt dat een kracht.

291
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Maar dat is het niet.

292
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Het is een zwakte.

293
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Dus als je een diplomatiek paspoort
en eindgebruikersverklaring hebt,

294
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
kan iedereen de tussenpersoon zijn?

295
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Nee. Je hebt goede contacten nodig,

296
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
relaties met overheden
en vooral financiering.

297
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Financiering?

298
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Ja, de klant betaalt pas
als hij het product heeft.

299
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Bij tegenslagen betaal jij.

300
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Daarom moet je weten wie je partners zijn,

301
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
wie je klant is en wie je steunt.

302
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
PRIVÉ - JACHTRESERVAAT - GEEN TOEGANG

303
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
En Monzer steunt jou.

304
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Moeten we hem dan de leeuw laten schieten?

305
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Welkom.

306
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Hoe gaat het, vriend?

307
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Ik ben altijd blij als ik jou zie.

308
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Welkom.
-Ik ook.

309
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Wat heb je meegebracht?

310
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Een uitgehongerde leeuw aan de speed.

311
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Hij eet je op
of hij probeert je te berijden.

312
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Nee, ik bedoelde hem.

313
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Hallo. Ik ben Oskar, Sara's vriend.

314
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Dus jij bent meneer napalm.

315
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Ja. Aangenaam, meneer Monzer.

316
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Noem me oom.

317
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Oké.
-Sara is als een nichtje.

318
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo is vol lof over jou.

319
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Hij overdrijft vast.
-Helemaal niet.

320
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Hoezo?

321
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Grapje.

322
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Hij is een grapjas.

323
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Ja.

324
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Dat meen je niet.

325
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Is hij uitgenodigd?

326
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Er is genoeg voor iedereen.

327
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Hij heeft handlangers
naar mijn huis gestuurd.

328
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

329
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Ze hielden mijn dochter onder schot.

330
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Hij zal ervoor boeten.
-O, ja?

331
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Als de tijd rijp is.

332
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

333
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Welkom.

334
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Ik waardeer dat je bent gekomen.

335
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Waarom zou ik niet komen?
Dit zijn gewoon zaken, toch?

336
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
En een leeuwenjacht.

337
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Met jou weet ik niet wat erger is.

338
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Wat gebeurt er?
-Luister maar.

339
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Vandaag wordt een bijzondere dag.

340
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Vertel mij wat.

341
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

342
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

343
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Ken je zijn schoonzoon?

344
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Natuurlijk.

345
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
Een afspraak
met je lichaam in Puerto Banús.

346
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Heel origineel.

347
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Heb je de CIA ook uitgenodigd?

348
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Juist niet. Zij heeft ons uitgenodigd.

349
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Hallo.

350
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Lang geleden.

351
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Fijn je te zien.

352
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

353
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Zo fijn je te zien.
-Hoe was je reis?

354
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
En plotseling stond ik daar

355
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
tussen de wapenhandelaars
van beide blokken,

356
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
socialisten en kapitalisten.

357
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
En hun twee grootste sponsors,

358
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer en de CIA.

359
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Ik mocht niet bij de drankjes zijn,

360
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
maar die top zou groot nieuws worden.

361
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
Ik praat niet over ideologie.

362
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Iedereen mag denken wat hij wil

363
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
en we kennen elkaar allemaal goed.

364
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Te goed.

365
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Het belangrijke is dat we bijeen zijn,

366
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
rond dezelfde tafel,
om praktische zaken te bespreken.

367
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
Namelijk, zaken.

368
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Laat je politiek buiten de deur.

369
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-Doe ik altijd.
-Goed zo.

370
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

371
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Ik luister.

372
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

373
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Mijn overheid
wil de Contra's meer steun bieden.

374
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Ze hebben wapens nodig.
Niet de onze. Sovjetwapens.

375
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina, ik werk met de Cubanen samen...

376
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Geen politiek.

377
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Dit zijn zaken.

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Als ze ontdekken dat ik voor jou werk,
verlies ik klanten.

379
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Niemand zal het weten.

380
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Dit is één keer

381
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
en we zijn allemaal betrokken,
niet alleen jij.

382
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Als mijn KGB-connectie het zou ontdekken,

383
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
ben ik er geweest.

384
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Is het de moeite waard?

385
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Je krijgt goed betaald

386
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
zodat Monzer en jij jullie geliefde

387
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
revoluties in Afrika kunnen sponsoren.

388
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Waarom geef je de Contra's
niet je eigen wapens?

389
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Dat is verboden door het Congres.

390
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Met Russische wapens

391
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
lijkt het alsof de Sovjets
de Contra's helpen.

392
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Ik heb geen verklaring
voor leveringen in Zuid-Amerika.

393
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Voor die route.

394
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Stuur het schip naar Algeciras.

395
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Zij geven je een verklaring voor Honduras.

396
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Dus...

397
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Als je Leo de Nicaragua-deal geeft,
wat krijg ik dan?

398
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Iran.

399
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Wat?

400
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Je verkoopt ze onderdelen voor F-14's

401
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
voor de oorlog tegen Irak.

402
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Met dat geld
kopen we wapens voor de Contra's.

403
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Iraanse ayatollahs financieren
de val van het communisme in Nicaragua.

404
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Jullie zijn verdomme schizofreen.

405
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Dit ligt allemaal erg gevoelig.

406
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Ik verkoop al jaren
wapens aan Saddam Hoessein.

407
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Het Iraakse leger
is een van mijn beste klanten.

408
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Wat is het probleem?
-Nou...

409
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Wat als ze ontdekken
dat ik ook aan Iran lever?

410
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

411
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Iedereen hier neemt risico's.

412
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Als de KGB erachter komt...

413
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hoessein is veel erger dan de KGB.

414
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Als ik Iran, zijn vijand, bevoorraad,

415
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
ben ik een verrader.

416
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Hij lost mensen op in zuur
voor veel minder.

417
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Niemand zal erachter komen.
Het is een geheime operatie.

418
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Ik heb garanties nodig.

419
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Ik ben je garantie.

420
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Want als dit uitlekt,
zijn we allemaal de lul.

421
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Jullie gaan de grootste provisie
van jullie levens verdienen.

422
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Ik vraag alleen dat jullie

423
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
jullie wantrouwen opzijzetten

424
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
en jullie twijfels

425
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
en als team samenwerken.

426
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Want jullie moeten weten,

427
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
ik heb nieuws...

428
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
De wereld verandert.

429
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
We moeten leren samenwerken.

430
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-Op wereldvrede.
-Proost.

431
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
O, god. Wat ben je stout.

432
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Hoe loopt de studio?

433
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Best.

434
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Geweldig.

435
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Blij dat te horen.

436
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Ik hoor dat Sara gelukkig met je is.

437
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Wat ik niet weet, is

438
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
of ze je nodig heeft
om aerobicsles te geven,

439
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
op haar nichterige broer te passen,

440
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
of je te gebruiken voor haar zaakjes.

441
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Goede vraag. Stel hem aan haar.

442
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Misschien kun je alle drie.

443
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Dat zou geweldig zijn.

444
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Nieuw nummer?

445
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Je ging toch naar Marbella?

446
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Je kent me. Ik ben impulsief.

447
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Soms laat ik me meeslepen
en doe ik stomme dingen.

448
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ja, ik begrijp je helemaal.

449
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Echt?

450
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Hoeveel zou je me geven?

451
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Pardon?

452
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Om jou te steunen.

453
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Ik wil je steun niet kopen.

454
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Ik wil samen beslissen
wat het beste is voor de familie.

455
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Juist. En wat als ik
jou mijn steun wil verkopen?

456
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Waarom zou je dat willen?

457
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Omdat het me niet boeit.

458
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Ik geef geen reet om wapens, oorlogen...

459
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Luister even.
-Dat wil ik niet.

460
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Ik geef alleen om muziek. Verder niets.

461
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Dus heb ik het uitgerekend.

462
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Ja?
-Ja.

463
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Wat muzikanten kosten,

464
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
reclames voor een tournee
en een echt album.

465
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Dat is samen 90 miljoen peseta.

466
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Voor 90 miljoen krijg je vijf jaar steun.

467
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Het is niets

468
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
vergeleken bij
wat pap verdient in vijf jaar.

469
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Moet ik je carrière betalen?

470
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Nee, alleen de lancering.

471
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Heel goed.

472
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
En als het niets wordt?

473
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Nog 90 miljoen voor een herlancering.

474
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Het wordt wel iets.
-Of niet.

475
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Wat als ze denken dat je niet kunt zingen?

476
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Wat als Hugo me geweldig vindt?

477
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Ga je me chanteren?

478
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Ik gebruik wat ik heb.

479
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Dit is mijn aanbod.

480
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Kom maar op.
-Ik betaal voor een demo,

481
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
we gaan naar een platenlabel

482
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
en als ze je aannemen,
investeren we samen in reclame.

483
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-Ik wil geen hulp.
-Dat is het niet.

484
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Volgens mij wel.

485
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Ga je liever voor de 90 miljoen?

486
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo zou ja zeggen.

487
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

488
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Omdat hij niet nadenkt.

489
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Wil je echt op hem vertrouwen?

490
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Wat jij wilt.

491
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Hoi.

492
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Een verrassende nederlaag
voor Atlético de Madrid

493
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
met twee-nul.

494
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Atlético de Madrid moet hiervan leren...

495
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Het is hier. Nummer 12.
-Oké.

496
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Hoeveel is het?

497
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2500 peseta.

498
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
'Mofli.'

499
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Veel beter. Godsamme.

500
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Alles goed?

501
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Je hebt geluk.

502
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Als je gisteren was gekomen,
hadden we niets gehad.

503
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Ik ben onverwachts in Madrid.

504
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Het wordt versneden.

505
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Wil je een biertje?

506
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Liever rum.
-Oké.

507
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Wacht achterin maar.
-Oké.

508
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Hoe gaat het, Dani?

509
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Best. Met jou?

510
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Best.

511
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Ik heb er cola bijgedaan, het is sterk.

512
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Bedankt.

513
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Wist je het van koala's?

514
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Dani, hou er nou eens over op.

515
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Wat?
-Ze zijn dol op orgieën.

516
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koala's?

517
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Negeer hem.

518
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Hij is gek.

519
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Nee.

520
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Ze doen onderzoek.

521
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Australische onderzoekers
van de Universiteit van Queensland.

522
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Ja, vast.

523
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Weet je wat hun favoriete soort orgie is?

524
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Nou?
-Een lesbische.

525
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-Zo zien ze er niet uit.
-Nee, toch?

526
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Iemand vraagt naar je.

527
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Wat doe jij hier?

528
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Alsof ik het niet wist.

529
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Je koopt al drie jaar cocaïne van die gek.

530
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Ze heeft haar dochter nog
omdat ze politie-informant is.

531
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Waar heb je het over?

532
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Pap weet het van de korpschef.

533
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Het is niet alleen paps kanker,

534
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
ik weet alles over deze familie.

535
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Wat wil je?

536
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Jou helpen.

537
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Hij is vrijgelaten.

538
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Doen jullie dit vaker?

539
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Ja, heel vaak.

540
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Nee, het is best.

541
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Ik had ook geen vader, zoals jij.

542
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Ik weet hoe het is het koud te hebben,
met honger en ambitie.

543
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Maar?

544
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Geen maar, integendeel.

545
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Een wees is altijd vrijer, kneedbaarder.

546
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Voor mij ben je net een witte bladzijde.

547
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Schoon, nog onbeschreven.

548
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Zo heb ik er nooit over nagedacht.

549
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Het klinkt goed.

550
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Dan moet je vertrouwen.

551
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
En vooral trouw zijn.

552
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Aan Sara, bedoel je?

553
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Nee, ik heb het niet over haar.

554
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Je moet trouw zijn aan de familie.

555
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Ik heb het over loyaliteit.

556
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Zoals ik heb met Monzer, met mijn mensen.

557
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Voor hen doe ik riskante deals

558
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
en drink ik whiskey
met een schoft als Mawad.

559
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Snap je?

560
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Ja.

561
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Want deze wereld is gestoord,

562
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
met te veel onzin, te veel chaos.

563
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Maar als je trouw bent,

564
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
komt alles goed.

565
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Dat is de eerste regel
die je van de verwarring redt.

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

567
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Ik weet het van de kanker.

568
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Hoe gaat het?

569
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Ik ga honderd jaar oud worden, jongen.

570
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Verdomme.

571
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Ben je niet bang?

572
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Weet je?

573
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Tibetaanse monniken hebben een traditie

574
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
waarbij ze schilderijen maken
van zandkorrels.

575
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Gekleurde.

576
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Het is prachtig.

577
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Ze doen er wel 15 jaar over
om elke korrel op zijn plek te leggen.

578
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Ze zijn erg zorgvuldig.

579
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
En op de dag
dat ze de laatste korrel zand neerleggen,

580
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
weet je wat ze dan doen?

581
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Ze blazen op het schilderij

582
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
en het gaat naar de klote.

583
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Waarom doen ze dat?

584
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Omdat niets blijvend is
en je je nergens aan moet hechten.

585
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Ik vind Tibetaanse monniken
ontzettende idioten.

586
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Al 20 jaar

587
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
leg ik mijn zandkorrels neer.

588
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
De Faradkorrels.

589
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
En ik laat niemand ze wegblazen.

590
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Daarom heb ik een sterke familie nodig.

591
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Is dat duidelijk?

592
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Je begrijpt er niets van.

593
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Wat begrijp ik niet?

594
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Je denkt dat als pa sterft, je gewoon

595
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
zijn zaken kunt overnemen,
alsof het een stomerij is.

596
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Ik bied je een deal aan.

597
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Dat is juist het probleem.

598
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Jij denkt dat Tanya
en ik het probleem zijn.

599
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Het probleem is oom Monzer.

600
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Hij deelt de contracten uit,

601
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
regelt de verklaringen en staat garant.

602
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
En oom Monzer is een geweldige vent, toch?

603
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Aardig, gevoelig, zelfs.
-Ja.

604
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Maar hij is ook een traditionele Arabier

605
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
met drie vrouwen
die nog nooit in zijn leven

606
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
aan dezelfde tafel heeft gegeten als mam.

607
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Dus waarom denk je dat jij, een vrouw,

608
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
zaken zou kunnen doen met Monzer?

609
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Zie jij jezelf in Jordanië
onderhandelen met Al-Fatah?

610
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Of met de Jemenieten?

611
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Of de Tunesiërs?

612
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Wie zei dat ik het alleen ga doen?

613
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Je vriendje is geen Farad.

614
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Hij komt eraan.

615
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Verdomme.

616
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Hebben we hem geraakt?

617
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Weet ik niet.

618
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Zou hij gewond zijn?

619
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Wacht hier op me.

620
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Wat ga je doen?

621
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Even kijken.
-Oké.

622
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo.

623
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo.

624
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo.

625
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo.

626
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Verdomme. Leo.

627
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Verdomme.

628
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Nu. Schieten.

629
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Doe jij het maar.

630
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Mijn kogels zijn op.
-Hier.

631
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Ik heb de leeuw niet gedood.

632
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Leo was mijn rivaal niet.

633
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Dat was de disfunctionele kant
van de familie.

634
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
De kant die me als een dreiging zag.

635
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Ik heb er veel over nagedacht
en dit lijkt me het beste.

636
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar is perfect.

637
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Kom op, jongens. Op de foto.

638
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Iedereen is dol op hem

639
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
en hij heeft een goede energie.

640
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
En hoewel ik liever
een Algerijnse jongen had gehad,

641
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
zou dat ons niet wijzer of sterker maken.

642
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Wat uitmaakt, is

643
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
dat hij de man is die mijn dochter wil

644
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
en de broer die deze familie nodig heeft.

645
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Op de liefde.
-Op de liefde.

646
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Op de liefde.

647
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Dus in plaats van een dode leeuw
als trofee, kreeg ik een huwelijk.

648
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Ik dacht dat Leo met dat besluit
de nodige orde zou scheppen in de familie.

649
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Autoriteit.

650
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Maar bij de Farads
kon je maar op één ding rekenen.

651
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Je weet nooit
wat voor oorlog je te wachten staat.

652
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Ondertiteld door: MvV

653
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Creatief Supervisor: Xander Purcell

