1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Dette er ikke California.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Det er ikke New York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Det er ikke London.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Det er Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Endelig har aerobicen landet
på Costa del Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Lei av å la deg forfalle?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Av å slite med maskiner og vekter?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Lei av en ensom treningsøkt
som ikke lønner seg eller frister?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Total trening er her.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Velkommen til Candonga Club,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
det beste treningsstudioet
i Spanias mest eksklusive område.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Kom for å ha det gøy
og gjenopprette selvtilliten din.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Fra og med i dag

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
har du en avtale
med din kropp i Puerto Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Bli med oss på Candonga Club!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Kutt!

17
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Hva faen gjør hun her? Hva sa jeg?

18
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Ikke før hun betaler.

19
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Økten er avlyst.

20
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Hva?
-For manglende betaling.

21
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Du hadde til i morges.

22
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Manageren betalte i går.

23
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, du snakket med J.

24
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Jeg sverger at han betalte.

25
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Ring ham, for pokker.

26
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Beklager, du må forlate studioet.

27
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Jeg lover at vi overførte.

28
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Du skylder oss for åtte timer.

29
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Nei, det var fem.

30
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Og de tre fra forrige måned?

31
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Denne bortskjemte drittungen.

32
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
La oss fullføre, og jeg betaler selv.

33
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Vi er ikke en bar.

34
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Bare én sang.

35
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Vet du hva det koster meg?

36
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Du vil ha dine 80 000, hva?

37
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Ikke bekymre deg, jeg betaler med én gang.

38
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Musikerne må dra.

39
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Nei, musikerne blir til jeg er tilbake.

40
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Bli her.

41
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Han svarer ikke.

42
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Selvfølgelig ikke. Kjør meg hjem.

43
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
NÅVÆRENDE TILSTAND
KRONISK MYELOGEN LEUKEMI

44
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
De ser ikke veldig våkne ut.

45
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Fordi de akkurat spiste.

46
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Jeg krever kvalitet.
-Hatt noe å klage på før?

47
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Du ga meg en med grå stær.

48
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Det var ikke grå stær, og han skremte deg.

49
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Se, dette er den beste jeg har.

50
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Kommer en tiger snart.

51
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Tiger?
-Fra et portugisisk sirkus.

52
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Jeg trenger den nå, Curro.

53
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Så velg en.

54
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Kona di!

55
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Hvordan i helvete fant hun disse papirene?

56
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Du har for mange ting på gang.

57
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Jeg ba deg holde alt om sykdommen
på kontoret.

58
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Faen heller. Hva gjør vi nå?

59
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Snakk. Snakk med henne.

60
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Når skal jeg gjøre det?

61
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer kommer. Jeg må organisere alt.

62
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Ok, da drar jeg til Madrid.

63
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Ta med deg Sara og Hugo.

64
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
De vil krangle.

65
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
La dem. Bare vis dem testamentet.

66
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Ok, da kan ikke Sara dra på jakt med deg.

67
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Det går bra, jeg tar med Oskar.

68
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Hva skal jeg si?

69
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
At jeg er kurert.

70
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

71
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Hvis du sier noe annet, vil det bli kaos.

72
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Snakk med dem, du er flink til det.

73
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Når jeg er tilbake, tar vi et familiemøte.

74
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Vet du hva jeg ville gjort?

75
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Jeg ville tatt hunnen.

76
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid? Hvor lenge?

77
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Jeg vet ikke.

78
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Et par dager.
Så lenge varer Tanyas kriser.

79
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Hva med jaktturen med faren din?

80
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Du blir med ham.

81
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
På den måten kan du komme nærmere.

82
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Vi trenger ikke å dra på jakt for det.

83
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Faren min har kreft, Oskar.

84
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Søsknene mine vet det ikke.

85
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Derfor skal vi til Madrid.

86
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Kommer han til å dø?

87
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Det er leukemi.

88
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Det ser ut til å være kronisk,
så det kan vare i 20 år.

89
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Tjue år

90
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
eller en måned.

91
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Bør ikke han også dra?

92
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Den jaktturen er viktig.

93
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Hovedpartneren hans kommer.

94
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

95
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Det betyr at de har en avtale.

96
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Så hvorfor drar jeg?

97
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
For å bære bagasjen hans?

98
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Spør han, så gjør det.

99
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Du vil møte viktige folk,

100
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
folk som åpner dører.

101
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Det er derfor du må være der,
slik at de kan se deg.

102
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Det med napalm var bra,

103
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
men faren min sier

104
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
at det å dra på jakt viser deg
hvem partneren din virkelig er.

105
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Og kjæresten din?

106
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Han drar med pappa.

107
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Hva snakker du om?

108
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Seriøst?

109
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Dette har ikke Oskar noe med.

110
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
SALVAT MEDISIN

111
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKEMI

112
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Hva er det?

113
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-En løve på 300 kilo.
-Dæven.

114
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Og dette er en pil

115
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
som jeg skal injisere amfetamin i.

116
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Til hva?

117
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Å få ham oppspilt.

118
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Skal du gi ham amfetamin?

119
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Ja, et skudd hver sjette time
så det bygger seg opp.

120
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
I morgen blir han klin gæren.

121
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-God idé.
-Sa ikke datteren min det?

122
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Hva da?

123
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Løven blir med oss på jakt.

124
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Her. Skyt ham i rumpa.

125
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Hva?

126
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Rumpa, baken hans, skyt ham.

127
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Jeg har aldri avfyrt en pistol.

128
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Du trenger bare å trykke på avtrekkeren.

129
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Greit.

130
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Du må begynne et sted.
-Ja.

131
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Sara, vennen.
-Ja?

132
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Jeg ber deg kun om én ting:

133
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Vær tålmodig med søsteren din.

134
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Hvordan visste Tanya hvor dokumentene var?

135
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Det spiller ingen rolle nå.

136
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Vi må bare holde sammen.

137
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
For at ingen skal bli sinte.

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Jeg fant tilfeldig ut at pappa er døende!

139
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Skal pappa dø?
-Ingen dør.

140
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Hva faen står det her?

141
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Kronisk myelogen leukemi",
kjære. Kronisk.

142
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Det er ikke akutt.

143
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, visste du det?

144
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Selvfølgelig.

145
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Jeg pleide å være med på kontrollene.

146
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Hvorfor tror du vi holdt den festen?

147
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Var det ikke bursdagen hans?

148
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Kaken, ja,

149
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
men å ha 300 gjester var for en grunn.

150
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Pappa ble bedre
og ønsket å feire det stort.

151
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Dette er utrolig.

152
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Pappa har dødelig kreft,

153
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
og bare favoritten vet det.

154
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Det var dette pappa ville unngå.

155
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Hva da?

156
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
For vi er også barna hans.

157
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, vær så snill. Det holder.

158
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Pappa bør være her.

159
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Han møter Monzer.
-Ja. Med Saras kjæreste.

160
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Det er så åpenbart.

161
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Hva er åpenbart?

162
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Slik du posisjonerer deg.

163
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Ingen posisjonerer seg.

164
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Virkelig?
-Nei.

165
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, tror du
Tanya og jeg er jævla idioter?

166
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Hun presenterer en kjæreste fra Madrid

167
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
og tar ham med på forretningsreise

168
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
når pappa er døende.

169
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad kommer ikke til å dø!

170
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Han trenger ikke engang behandling.

171
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Han må bare unngå tilbakefall.

172
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Men legene var klare på det.
Han kan leve et normalt liv.

173
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Så leukemi er som vannkopper nå?

174
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, ikke vær dum.

175
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Vennen.

176
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Det er selvfølgelig ikke vannkopper.

177
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Kan hende det ikke går bra.

178
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Så du tok parti med datteren din.

179
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Ingen tar parti her.

180
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Tomme ord.

181
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Nei.

182
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Det står i testamentet.

183
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Hvilket testamente?

184
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Faren deres skrev det
for å gjøre alt tydelig.

185
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

186
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

187
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Ikke nå, Sara.

188
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Les det rolig på rommene deres.

189
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Det er et langt dokument,

190
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
og ingen innvendinger, takk.

191
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Er det klart?

192
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Klart og tydelig.

193
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Du må roe ned pusten din.

194
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Beveg pekefingeren forsiktig.

195
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
La skuddet overraske deg.

196
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Veldig bra.

197
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
En gang til.

198
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Bedre. Ser du? Ikke så vanskelig.

199
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Leo, bruker ikke folk vanligvis en rifle

200
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-på jakt?
-Ikke sikt på meg.

201
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Greit. Beklager.

202
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad liker Kalasjnikov-rifler.

203
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Vi har kjent hverandre i 20 år,
han er familie.

204
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Han er svært glad i Sara.

205
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Og siden jeg fortalte om napalmen,
ba han meg ta deg med.

206
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Jøss, takk.

207
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Kom an, skyt.
-Ok.

208
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
En gang til. Skyt.

209
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Du kontrollerer ikke pusten din.

210
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Se. Flytt deg.

211
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Du trenger disiplin,

212
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
ro og mye tålmodighet.

213
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Kom an.
-Pokker!

214
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Ikke glem å puste.
-Greit.

215
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Bra. En gang til.

216
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Jeg har alltid trodd
at våpenhandlere var fyrer

217
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
som krysset jungler og ørkener
for å utruste hærer.

218
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Men Leo sa at han ordnet alt
uten å forlate huset.

219
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Eller i verste fall reiste
på første klasse

220
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
for å besøke Monzer Al Asad,

221
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
som var både en venn og Leos hovedkontakt

222
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
med Midtøsten-markedet.

223
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
SØR-JEMEN

224
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer hadde tilgang til
de arabiske og afrikanske geriljaene

225
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
som opererte under beskyttelse
av Sovjetunionen.

226
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Et lojalt klientell

227
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
som han kontrollerte
fra sitt hovedkvarter i Sør-Jemen.

228
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Velkommen! Hvordan går det, min venn?

229
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Hvis Leo trengte å selge,

230
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
fant Monzer alltid kunden, og de delte

231
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
provisjonen likt.

232
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Takket være Monzers gode forhold
med Sør-Jemen

233
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
hadde Leo et diplomatpass
som gjorde ham til

234
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
landets representant
for kjøp og salg av våpen.

235
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Han ga ham også tilgang til
dette dokumentet,

236
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
som ser enkelt ut,

237
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
men markerer forskjellen på
å være en skruppelløs våpensmugler

238
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
og en våpenhandler.

239
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Det kalles et sluttbrukersertifikat,

240
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
og det utstedes av nasjoner
for å bevise at salget

241
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
er garantert av en regjering.

242
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Takket være det dokumentet
legaliserte Sør-Jemen

243
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
alle Leo Farads operasjoner.

244
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Det er 100 til neste bestilling.

245
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Vi trenger flere magasiner.

246
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Med det sertifikatet
kjøpte Leo Kalasjnikov-rifler

247
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
fra fabrikken til vennen Kaspar i Polen,

248
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
hvor han kunne få alt
fra en kasse med Kalasjnikov-rifler

249
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
til en skipslast med panservernmissiler.

250
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Jeg laster våpnene i Polen
på et skip med kurs for Jemen,

251
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
men jeg losser dem i enhver middelhavshavn

252
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
som kjøperen ber om.

253
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Så ingenting når Jemen?

254
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Bare provisjonen jeg betaler
for å bruke sluttbrukersertifikatene.

255
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Skal du gi meg litt frokost eller hva?

256
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Hvorfor visste dere to det?

257
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Jeg er eldst.

258
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Hvilken autoritet er det?
-En du ikke har!

259
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Du er forbanna
fordi det ikke er opp til deg!

260
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Nei, det er opp til to drittunger.

261
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Pappa vil ha det slik.

262
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Hva snakker du om?

263
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Dette er ikke testamentet hans.

264
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Sara, la oss spise.
Vi diskuterer det senere.

265
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Jeg snakker heller med ham.

266
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Hvor skal du?

267
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Pakke kofferten, så til Marbella.

268
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Dette er akkurat
det jeg ba deg om å ikke gjøre.

269
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Spiller ingen rolle.

270
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo og Tanya har flertall for å bestemme.

271
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Var det ikke det du ville?

272
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
De er søsknene dine.

273
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Og du fikk pappa til å endre testamentet.

274
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Nei, testamentet gir dere
bare de samme vilkårene.

275
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Du vet godt at søsknene mine er kaos.

276
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
De er barna mine også.

277
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Legitimitet er noe du må fortjene.

278
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Det kan ikke arves.

279
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Hva faen har jeg gjort disse årene?

280
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Hvem signerer papirene?

281
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Hvem jobber med pappa?

282
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Hvem bruker timer og måneder
på å jobbe for selskapet?

283
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Hvem har kjæresten som lager napalm?

284
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Det er problemet ditt.

285
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Du tror du er den smarteste,
den mest kultiverte,

286
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
den meste av alt.

287
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Og du lytter ikke.

288
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Selvfølgelig lytter jeg.

289
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Det gjør du ikke.

290
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Du tror det er en styrke.

291
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Det er ikke det.

292
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Det er din svakhet.

293
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Så hvis du har et diplomatpass
og et sluttbrukersertifikat,

294
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
kan hvem som helst være mellommann?

295
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Nei. Du må ha gode kontakter,

296
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
forhold til myndigheter
og mest av alt finansiering.

297
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Finansiering?

298
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Ja, kunden betaler aldri
før han har varene.

299
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Du er ansvarlig om noe skjer.

300
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Derfor må du kjenne de du jobber med,

301
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
kunden, hvem som støtter deg.

302
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
PRIVAT - JAKTRESERVAT
ADGANG FORBUDT

303
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Monzer støtter deg.

304
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Betyr det at vi må la ham drepe løven?

305
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Velkommen!

306
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Hvordan går det, min venn?

307
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Jeg blir alltid glad når jeg ser deg.

308
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Velkommen.
-Jeg også.

309
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Hva har du til meg?

310
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
En utsultet hann, høy på speed.

311
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Spiser han deg ikke, jukker han på deg.

312
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Nei, jeg mente ham.

313
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Hallo. Jeg er Oskar, Saras kjæreste.

314
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Så du er Mr. Napalm.

315
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Ja. Hyggelig å møte deg, Mr. Monzer.

316
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Kall meg onkel.

317
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Greit.
-Sara er som en niese for meg.

318
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo snakker veldig godt om deg.

319
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Han overdriver nok.
-Nei, ikke i det hele tatt.

320
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Hvordan det?

321
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Jeg tuller.

322
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Han er en skøyer.

323
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Ja.

324
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Du tuller med meg.

325
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Inviterte du ham også?

326
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Det er en stor kake, nok til alle.

327
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Den dritten sendte to torpedoer til meg.

328
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

329
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Én rettet en pistol mot min datter.

330
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Og han vil betale for det.
-Jaså?

331
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Når tiden kommer.

332
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

333
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Velkommen.

334
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Jeg setter pris på
at du bestemte deg for å komme.

335
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Selvfølgelig. Dette er vel forretninger?

336
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Og drepe løver.

337
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Med deg vet jeg ikke hva som er verst.

338
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Hva skjer?
-Bare hør.

339
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Dette kommer til å bli
en veldig spesiell dag.

340
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Sier du det?

341
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

342
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

343
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Kjenner du svigersønnen?

344
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Selvfølgelig.

345
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"En avtale med din kropp i Puerto Banús."

346
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Veldig originalt.

347
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Inviterte du CIA også?

348
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Tvert imot. Det var hun som inviterte oss.

349
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Hallo!

350
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Lenge siden sist.

351
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Godt å se deg.

352
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

353
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Godt å se deg.
-Hvordan var reisen?

354
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Og plutselig var jeg der,

355
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
omringet av våpenhandlere
fra begge samfunnslag,

356
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
sosialistene og kapitalistene.

357
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Som sosialiserer
med sine to største sponsorer,

358
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer og CIA.

359
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Jeg ble ikke invitert til drinker,

360
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
men det toppmøtet
ville skapt overskrifter.

361
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
La oss droppe ideologier.

362
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Alle står fritt til å tenke slik de vil,

363
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
og vi kjenner hverandre.

364
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
For godt.

365
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Det viktige er at vi alle er her i dag

366
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
og sitter rundt samme bord
for å diskutere praktiske saker,

367
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
det vil si forretninger.

368
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Hold politikken utenfor, er dere snille.

369
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
Det gjør jeg alltid.

370
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

371
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Du har min oppmerksomhet.

372
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

373
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Regjeringen min kommer
til å øke støtten til Contras.

374
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
De trenger våpen.
Men ikke våre. Den sovjetiske typen.

375
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina... Jeg jobber med cubanerne...

376
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Ingen politikk.

377
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Det er forretninger.

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Finner de ut at jeg jobber med CIA,
mister jeg kunder.

379
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Ingen får vite det, Leo.

380
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Dette er kun én gang,

381
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
og vi står alle i det sammen,
ikke bare du.

382
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Hvis KGB-kontakten min finner ut av det,

383
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
er jeg en død mann.

384
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Det bør være verdt det.

385
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Du får godt betalt...

386
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
Så du og Monzer kan støtte

387
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
de afrikanske revolusjonene dere liker.

388
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Hvorfor ikke bare bevæpne Contras
med egne rifler?

389
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Kongressen vedtok et forbud.

390
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Med russiske rifler

391
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
er det som Contras
kjøpte dem av kommunistene.

392
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Sertifikatet tillater ikke
å krysse Atlanterhavet.

393
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Er ikke ruten.

394
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Bruk Jemen-dekket
og ta skipet til Algeciras.

395
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
De gir deg et Honduras-sertifikat.

396
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Så...

397
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Hvis du gir Leo denne avtalen,
hva tjener jeg på det?

398
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Iran.

399
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Hva?

400
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Du skal selge dem reservedeler til F-14,

401
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
de trenger dem til krigen mot Irak.

402
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
De pengene vil finansiere
våpnene til Contras.

403
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Iranske ayatollaer som finansierer
kommunismens fall i Nicaragua.

404
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Dere er jævla schizofrene.

405
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Alt dette er ekstremt delikat.

406
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Jeg har solgt våpen
til Saddam Hussein i årevis.

407
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Den irakiske hæren
er en av mine beste kunder.

408
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Hva er problemet?
-Vel...

409
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Tenk om de finner ut
at jeg også forsyner Iran.

410
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

411
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Vi tar alle en risiko her.

412
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Hvis KGB finner ut...

413
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hussein er mye verre enn KGB.

414
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Hvis jeg forsyner Iran, hans fiende,

415
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
er jeg en forræder.

416
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Han oppløser folk i syre for mye mindre.

417
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Ingen får vite det, Mawad.
Det foregår i skjul.

418
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Jeg trenger garantier.

419
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Jeg er garantien din.

420
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Blir noe av dette lekket, er vi ille ute.

421
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Mine herrer, dere får
den største kommisjonen noensinne.

422
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Dere må bare sette til side

423
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
enhver mistillit

424
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
og engstelse

425
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
og jobbe som et team.

426
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Om dere ikke har sett det,

427
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
har jeg nyheter...

428
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Verden er i endring.

429
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Vi må lære å samarbeide.

430
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-For verdensfred.
-Skål.

431
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Herregud, du er så frekk!

432
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Hvordan går studioet?

433
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Bra.

434
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Flott.

435
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Godt å høre.

436
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Jeg hørte at Sara er
veldig lykkelig med deg.

437
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Det jeg ikke vet, er

438
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
om hun fikk deg til Marbella for aerobic,

439
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
for å passe på homsebroren hennes

440
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
eller for å bruke deg i forretninger.

441
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Det er et veldig godt spørsmål.
Spør henne.

442
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Kanskje du klarer alle tre.

443
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Det ville vært fantastisk.

444
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Ny sang?

445
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Skulle du til Marbella?

446
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Du vet jeg er impulsiv.

447
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Jeg lar meg rive med,
og noen ganger går det til helvete.

448
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ja, jeg forstår deg utmerket.

449
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Gjør du?

450
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Hvor mye ville du gitt meg?

451
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Unnskyld meg?

452
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
For min støtte.

453
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Dette handler ikke om å kjøpe din støtte.

454
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Men at vi to bestemmer sammen
hva som er best for familien.

455
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Nettopp. Og hva om jeg vil
selge deg min støtte?

456
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Og hvorfor vil du gjøre det?

457
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Fordi jeg ikke bryr meg.

458
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Jeg bryr meg ikke om våpen, kriger...

459
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Tanya, hør.
-Jeg vil ikke.

460
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Alt jeg bryr meg om, er musikk.

461
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Så jeg har gjort regnestykket.

462
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Har du?
-Ja.

463
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Kostnaden for musikere,

464
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
en kampanje for turneer
og innspilling av et album.

465
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Det hele utgjør 90 millioner pesetas.

466
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
90 millioner ville dekke fem års støtte.

467
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Det er småtteri

468
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
sammenlignet med det pappa tjener
på de fem årene.

469
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Skal jeg betale for karrieren?

470
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Nei, for lanseringen.

471
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Greit.

472
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Og hvis det ikke går?

473
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
90 millioner til for en relansering.

474
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Det vil gå.
-Eller ikke.

475
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Folk kan synes du er en dårlig sanger.

476
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Kanskje Hugo synes jeg er fantastisk.

477
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Skal du utpresse meg?

478
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Vi kjemper som vi kan.

479
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Her er mitt mottilbud.

480
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Få høre.
-Jeg dekker demoutgiftene,

481
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
tar den til et plateselskap,

482
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
og om de lanserer deg,
blir vi partnere og investerer i reklame.

483
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-Ingen tjenester.
-Det er ikke det.

484
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Det tror jeg det er.

485
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Bedre å gå rett etter de 90 millionene.

486
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo ville ikke nølt.

487
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

488
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Fordi Hugo ikke tenker.

489
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Vil du være avhengig av ham?

490
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Gjør som du vil.

491
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Hei.

492
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Et overraskende nederlag
for Atlético de Madrid

493
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
med to mål mot null.

494
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
En vekker for Atlético de Madrid å...

495
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Her. Nummer 12.
-Greit.

496
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Hvor mye?

497
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2500 pesetas.

498
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli".

499
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Mye bedre, hva pokker.

500
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Hva skjer?

501
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Du er heldig.

502
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Hadde du ringt i går,
ville du ha dratt tomhendt.

503
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Jeg hadde ikke tenkt meg til Madrid,
men noe dukket opp.

504
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
De blander det nå.

505
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Vil du ha en øl?

506
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Jeg foretrekker rom.
-Greit.

507
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Vent bak.
-Greit.

508
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Hvordan går det, Dani?

509
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Greit. Og med deg?

510
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Greit.

511
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Jeg bruker litt Cola fordi den er sterk.

512
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Takk skal du ha.

513
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Har du hørt om koalaer?

514
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Slutt, Dani, du har holdt på i hele kveld.

515
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Hva?
-De liker orgier.

516
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koalaer?

517
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Ikke hør på ham.

518
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Han er gal.

519
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Nei.

520
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
De forsker på det.

521
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Australske forskere
fra University of Queensland.

522
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Ja, sikkert.

523
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Vet du hva som er favorittypen deres?

524
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Hvilken?
-De lesbiske.

525
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-De ser ikke slik ut.
-Ikke sant?

526
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Noen spør etter deg.

527
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Hva gjør du her?

528
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Trodde du jeg var dum?

529
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Du har kjøpt kokain
av den galningen i tre år.

530
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Hun har kun omsorgen
fordi hun er politiinformant.

531
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Aner ikke hva du mener.

532
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Lopera sa det til pappa.

533
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Som du kan se, foruten fars kreft

534
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
vet jeg alt om denne familien.

535
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Hva vil du?

536
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Hjelpe deg.

537
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
De har sluppet den ut.

538
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Gjort dette mange ganger?

539
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Ja, mange.

540
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Nei, det går bra.

541
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Jeg hadde heller ingen far, som deg.

542
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Jeg vet hvordan det er
å være kald, sulten, ambisiøs.

543
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Men?

544
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Ingen men i det hele tatt, tvert imot.

545
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
En foreldreløs er alltid mer fri,
mer formbar.

546
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
For meg er du som et rent lerret.

547
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Rent, fortsatt uskrevet.

548
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Jeg har aldri tenkt på det slik.

549
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Jeg liker det.

550
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Da må du ha tillit.

551
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Og være trofast.

552
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Mener du mot Sara?

553
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Nei, jeg snakker ikke om Sara.

554
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Jeg snakker om
å være trofast mot familien.

555
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Jeg snakker om lojalitet.

556
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Som min overfor Monzer,
overfor folket mitt.

557
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
For dem gjør jeg alt,

558
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
til og med drikke whisky
med en jævel som Mawad.

559
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Forstår du?

560
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Det gjør jeg.

561
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Fordi verden er skakkjørt

562
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
og det er for mye dritt, for mye kaos.

563
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Men når du er lojal,

564
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
faller alt på plass.

565
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Det er den første regelen,
den som sparer deg for forvirring.

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

567
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara sa du hadde kreft.

568
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Hvordan har du det?

569
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Jeg skal leve i hundre år, gutt.

570
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Dæven.

571
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Er du ikke redd?

572
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Vet du...

573
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
I Tibet har munker en tradisjon

574
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
med å lage malerier med sandkorn.

575
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Fargede.

576
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Det er vakkert.

577
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Det tar dem fem, ti eller femten år
å legge hvert korn på plass.

578
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
De er veldig nøye.

579
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
Den dagen de er ferdige,
når de legger det siste sandkornet,

580
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
vet du hva de gjør?

581
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
De blåser på maleriet,

582
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
og alt går til helvete.

583
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Hvorfor?

584
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
For å vise at ingenting varer
og vi ikke kan knytte oss til noe.

585
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Jeg syns de tibetanske munkene
er jævla idioter.

586
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
I 20 år

587
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
har jeg lagt ut mine sandkorn.

588
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Farad-kornene.

589
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Og jeg vil ikke la noen blåse dem bort.

590
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Derfor trenger jeg en sterk familie.

591
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Er det klart?

592
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Du forstår ingenting.

593
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Hva forstår jeg ikke?

594
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Du tror at hvis pappa dør, kan du bare

595
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
arve alt som om det var et renseri.

596
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, jeg tilbyr deg en avtale.

597
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Det er det som er problemet, Sara.

598
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Du tror at jeg eller Tanya er problemet.

599
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Og problemet er onkel Monzer.

600
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Han deler ut kontraktene,

601
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
gir sertifikatene og garanterer alt.

602
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Og onkel Monzer
er en fantastisk fyr, sant?

603
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Hyggelig, til og med følsom.
-Ja.

604
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Men han er også
en tradisjonalistisk araber

605
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
med tre koner som aldri i sitt jævla liv

606
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
har spist ved samme bord som mamma.

607
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Så jeg lurer på hva som får deg
til å tro at du, en kvinne,

608
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
kan forhandle med onkel Monzer.

609
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Ser du for deg å forhandle
med Al-Fatah i Jordan?

610
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Eller med jemenittene?

611
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Eller tunisierne?

612
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Hvem sa at jeg gjør det alene?

613
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Kjæresten din er ikke en Farad, Sara.

614
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Den er her.

615
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Faen.

616
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Traff vi den?

617
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Jeg vet ikke.

618
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Den kan være såret.

619
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Vent på meg her.

620
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Hva skal du gjøre?

621
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Jeg skal ta en titt.
-Greit.

622
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

623
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

624
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Faen. Leo!

625
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Faen.

626
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Nå. Skyt.

627
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Gjør det, du.

628
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Jeg er tom for kuler.
-Her.

629
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Jeg drepte ikke løven til slutt.

630
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Konkurransen min var ikke Leo.

631
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Men Farad-familiens dysfunksjonelle side.

632
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Siden som så meg som en trussel.

633
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Jeg har tenkt mye på dette
og tror det er en god beslutning.

634
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar er perfekt.

635
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Kom, bli med på bildet!

636
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Alle liker ham, han er snarrådig

637
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
og har en energi jeg elsker.

638
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Og selv om jeg ville likt
en gutt med algeriske røtter,

639
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
ville ikke det gjort oss
klokere eller sterkere.

640
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Det som betyr noe, er

641
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
at han er mannen datteren min vil ha

642
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
og broren denne familien trenger.

643
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Skål for kjærligheten.
-Skål.

644
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
For kjærligheten.

645
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Så i stedet for en død løve som et trofé
fikk jeg et ekteskap.

646
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Jeg trodde at med den beslutningen
ville Leo innføre orden i familien.

647
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Autoritet.

648
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Men med Faradene var det
én ting du kunne stole på...

649
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Du vet aldri
hva slags krig som venter deg.

650
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Tekst: Nina Bjørnås

651
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Kreativ leder
Stine Ellingsen

