1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Non é California.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Non é Nova York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Non é Londres.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
É Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Por fin chega o aeróbic á Costa do Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Cansa de non coidarte?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
De loitar con máquinas e pesas?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Cansa dun esforzo soa
que nin compensa nin seduce?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
O adestramento total xa está aquí.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Benvida ao Club Candonga,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
o mellor ximnasio
no lugar máis exclusivo de España.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Ven divertirte
e recuperar a confianza en ti mesma.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Desde hoxe

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
tes unha cita co teu corpo
en Puerto Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Esperámoste no Club Candonga!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Corten!

17
00:01:06,305 --> 00:01:10,305
OS FARAD

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Que fai esa aquí? Que dixen?

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Non grava ata que non pague.

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Cancelase isto.

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
- E logo?
- Por impago.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Tiñades ata esta mañá.

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
O representante pagou.

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, falaches con J?

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Si, xúroche que pagou.

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Chámao, hostia.

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Síntoo, Tanya, tedes que saír.

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Fixemos a transferencia.

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Pasástesvos oito horas.

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Non, foron cinco.

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
E as tres do mes pasado?

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Nena malcriada.

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Déixanos rematar e págoche eu.

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Non é un bar.

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Só unha canción.

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Sabes a canto é a hora?

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Queres as 80 000 pesetas?

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Tranquila, xa chas traio.

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Músicos fóra.

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Non, quedan ata que volva.

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Quedade.

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Non contesta.

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Home, claro. Lévame á casa.

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
ENFERMIDADE
LEUCEMIA MIELOIDE CRÓNICA

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Moi espertos non parecen.

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Porque acaban de comer.

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
- Non quero despoxos.
- Tiveches algunha queixa?

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Déchesme un con cataratas.

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Non era iso, e acolloute ben.

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Isto éche o mellor que teño.

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Para o mes vén un tigre.

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
- Un tigre?
- Dun circo portugués.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Necesítoo xa, Curro.

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Pois escolle.

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! A túa muller!

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Como carallo atopou os papeis?

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Porque andas a mil cousas.

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Tiñas que gardar
o da enfermidade no despacho.

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Hostia puta, e que facemos agora?

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Falar con ela.

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
E falar cando?

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer vai chegar, debo aviar todo.

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Vale, pois vou eu a Madrid.

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Leva a Sara e a Hugo.

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Van pelexar.

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Déixaos, ensínaslles o testamento e listo.

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Vale, pois Sara
non pode ir cazar convosco.

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Tanto ten, levo a Oskar.

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
E que lles digo do teu?

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Que estou curado.

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Se dis outra cousa, armámola.

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Fala con eles, dáseche de marabilla.

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Cando volva, facemos unha reunión.

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Sabes que faría eu, Leo?

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Levaría a femia.

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
A Madrid ata cando?

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Non o sei.

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Uns días.
É o que duran as crises de Tanya.

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
E a cacería co teu pai?

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Vas ti con el.

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Así achegádesvos máis.

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Para iso non fai falta ir cazar.

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Meu pai ten cancro, Oskar.

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Meus irmáns non o saben.

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Por iso imos a Madrid.

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Vai morrer?

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
É leucemia.

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Parece crónica, pode durar 20 anos.

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Vinte anos ou...

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
un mes.

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Non debería ir el a Madrid?

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
A cacería é importante.

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Vénlle o socio principal.

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Teñen que pechar un negocio.

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
E a que vou eu?

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Para cargar as maletas?

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Se cho pide, falo.

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Coñecerás xente importante,

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
que abre portas.

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Por iso tes que estar alí,
para que te vexan.

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
O do napalm estivo ben,

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
pero meu pai di

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
que as cacerías axudan
a saber quen é o teu compañeiro.

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
E o teu mozo?

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Vai con papá.

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Que dis?

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
En serio?

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Oskar non pinta nada en Madrid.

111
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Que é iso?

112
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
- Un león de 300 kg.
- Hostia!

113
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
E isto é un dardo

114
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
no que vou inxectar anfetaminas.

115
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Para que?

116
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Para que se acelere.

117
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Vaslle dar anfetaminas?

118
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Unha inxección cada seis horas,
para que acumule

119
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
e mañá estea coma unha moto.

120
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
- Moi boa idea.
- A miña filla non cho dixo?

121
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
O que?

122
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
O león vén cazar connosco.

123
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Toma. Dispáralle no cu.

124
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Como?

125
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
No cu, na cacha, dispáralle.

126
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Nunca disparei na vida.

127
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Aperta o gatillo, coma nas da feira.

128
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Vale.

129
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
- Por algo comeza un.
- Si.

130
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
- Sara, nena.
- Que?

131
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Pídoche unha cousa.

132
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Ten paciencia coa túa irmá.

133
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Como sabía Tanya
onde estaban os documentos?

134
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Xa tanto ten.

135
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Debemos facer piña.

136
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Que ninguén se altere.

137
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Papá vai morrer e sóubeno por azar.

138
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
- Papá vai morrer?
- Non.

139
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Que hostia pon aquí?

140
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Leucemia mieloide crónica",
neniña. Crónica.

141
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Que non é aguda.

142
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, ti sabíalo?

143
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Claro que si.

144
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Acompañaba a papá ás revisións.

145
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Por que foi o festón de Madrid?

146
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Non foi polo aniversario?

147
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
A torta si,

148
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
pero os 300 convidados foron por algo.

149
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Papá curou e quixo celebralo en grande.

150
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
É incrible.

151
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Papá ten cancro terminal

152
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
e só o sabe a favorita.

153
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Isto é o que papá quería evitar.

154
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Evitar o que?

155
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Somos fillos del tamén.

156
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, por favor. Abonda.

157
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Papá debera vir.

158
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
- Está con Monzer.
- Si, co mozo de Sara.

159
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Ben se ve o que pasa.

160
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Que se ve?

161
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Como te sitúas.

162
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Ninguén se sitúa.

163
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
- Non?
- Non.

164
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, cres que Tanya e mais eu
somos parvos?

165
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Trae un mozo de Madrid,
preséntao ao grande,

166
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
lévao a África a facer negocios,

167
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
e papá morrendo.

168
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad non vai morrer!

169
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Nin sequera necesita tratamento.

170
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Ten que coidarse para non recaer.

171
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Os médicos deixárono claro:
vai levar unha vida normal.

172
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Agora a leucemia é coma a varicela?

173
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, non sexas parva.

174
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Meu amor.

175
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Claro que non é varicela.

176
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Pode que non vaia ben.

177
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Por iso estás do lado da túa filla.

178
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Ninguén está de ningún lado.

179
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Palabras.

180
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Palabras non.

181
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Está no testamento.

182
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Que testamento?

183
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Escribiuno teu pai hai pouco
para deixar todo claro.

184
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

185
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

186
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Agora non, Sara.

187
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Lédelo tranquilos no voso cuarto.

188
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
É un documento moi longo

189
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
e non quero discusións.

190
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Queda claro?

191
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Clarísimo.

192
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Tes que facer unha pausa na respiración.

193
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Move o índice con suavidade.

194
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Que o disparo te sorprenda.

195
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Moi ben.

196
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Outra vez.

197
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Mellor. Ves? Non é tan difícil.

198
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Leo, nas cacerías non se usa

199
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
- o rifle?
- Non me apuntes.

200
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Vale, xa, perdoa.

201
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
A Monzer Al Asad
gústanlle os Kalashnikovs.

202
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Coñecémonos hai 20 anos,
é coma da familia.

203
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Quere moito a Sara.

204
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
E como lle contei o do napalm,
pediume que viñeses.

205
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Vaia, grazas.

206
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
- Dispara.
- Vale.

207
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Outra vez. Dálle.

208
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Non controlas a respiración.

209
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
A ver, aparta.

210
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Necesitas disciplina,

211
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
acougo e moita paciencia.

212
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
- Veña.
- Hostia!

213
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
- Non esquezas respirar.
- Vale.

214
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Moi ben. Veña, outra.

215
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Sempre pensei que os traficantes de armas

216
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
atravesaban selvas ou cruzaban desertos.

217
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Leo contoume que o arranxaba todo
sen saír da casa.

218
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Ou, como moito, viaxando en primeira

219
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
a visitar a Monzer Al Asad,

220
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
que, ademais de amigo,
era o gran contacto de Leo

221
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
co mercado de Oriente Medio.

222
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
IEMEN DO SUR

223
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer tiña acceso
a todas as guerrillas árabes e africanas

224
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
que actuaban protexidas
pola Unión Soviética.

225
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Unha clientela fiel

226
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
que controlaba desde o seu centro
de operacións en Iemen do Sur.

227
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Benvido! Como estás, amigo?

228
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Se Leo necesitaba vender algo,

229
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
Monzer atopáballe o cliente,
e entre os dous

230
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
repartían a comisión.

231
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Grazas á boa relación
de Monzer con Iemen do Sur,

232
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
Leo tiña un pasaporte diplomático
que o convertía

233
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
en representante do país
para a compravenda de armas.

234
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
E ademais,
dáballe acceso a este documento,

235
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
que parece simple,

236
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
pero marca a diferenza
entre ser un traficante sen escrúpulos

237
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
ou vender armas legal.

238
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Chámanlle certificado de uso final,

239
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
e expídeno as nacións
para demostrar que a compra

240
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
conta co aval dun estado.

241
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Grazas a el, Iemen do Sur legalizaba

242
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
as operacións de Leo Farad.

243
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Cen para o seguinte pedido.

244
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Necesitamos máis cargadores.

245
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Con ese certificado, Leo compraba fusís

246
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
na fábrica do seu amigo Kaspar,
en Polonia,

247
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
e alí podía sacar
desde unha caixa de Kalashnikovs

248
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
ata un barco cheo de mísiles antitanque.

249
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Cargo as armas en Polonia
nun mercante rumbo a Iemen,

250
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
pero descárgoas no porto do Mediterráneo

251
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
que indique o comprador.

252
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
A Iemen non chega nada?

253
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Só a comisión que lles pago
por usar os certificados de uso final.

254
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Vasme amargar o almorzo?

255
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Vós sabiades isto?

256
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Son a maior.

257
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
- Iso dáche autoridade?
- Máis ca a ti.

258
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
O que che fode é non poder decidir!

259
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Non, é depender de dous nenos.

260
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Así o quixo papá.

261
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
De que falades?

262
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Non é o testamento del.

263
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Sara, almorzamos e falamos despois.

264
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Prefiro falalo con el.

265
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
A onde vas?

266
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Facer a maleta. Volvo a Marbella.

267
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Isto é xusto
o que che pedín que non fixeses.

268
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Tanto ten o que faga.

269
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo e Tanya teñen maioría para decidir.

270
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Non é o que querías?

271
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Son os teus irmáns, Sara.

272
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
E convenciches a papá
para cambiar o testamento.

273
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Non, o testamento
ponvos en igualdade de condicións.

274
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Sabes que os meus irmáns son un desastre.

275
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Tamén son meus fillos meus.

276
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Se queres a lexitimidade, gánaa.

277
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Iso non se herda.

278
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Que cona fixen todos estes anos?

279
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Quen asina papeis?

280
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Quen traballa con papá?

281
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Quen lle dedica horas e meses á empresa?

282
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Quen trouxo o mozo do napalm?

283
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Ese é o teu problema.

284
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Pensas que es a máis lista, a máis culta,

285
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
a máis todo.

286
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
E non escoitas.

287
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Escoito tal.

288
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Non, non tal.

289
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Pensas que é sinal de forza.

290
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Pero non, meu amor.

291
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
É a túa debilidade.

292
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Logo cun pasaporte diplomático
e un certificado de uso final,

293
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
calquera pode ser intermediario?

294
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Calquera non. Necesitas contactos,

295
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
dos bos, relacións con gobernos
e, sobre todo, fondos.

296
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Fondos?

297
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
O cliente nunca paga ata ter a mercancía.

298
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
E se pasa algo, apandas.

299
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Por iso debes saber con quen traballas,

300
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
quen é o cliente e quen te cobre.

301
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
PRIVADO - COUTO DE CAZA
NON PASAR

302
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
A ti cóbrete Monzer.

303
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Entón deixámolo matar o león?

304
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Benvidos!

305
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Como estás, amigo?

306
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Moi feliz de verte.

307
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
- Benvido.
- Eu tamén.

308
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Que me trouxeches?

309
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Un macho famento e anfetaminado.

310
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Se non te come, ha querer montarte.

311
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Non, falo del.

312
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Ola, son Oskar, o mozo de Sara.

313
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Entón es míster Napalm.

314
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Si. Encantado, señor Monzer.

315
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Chámame tío.

316
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
- Vale.
- Sara é coma unha sobriña.

317
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo faloume moi ben de ti.

318
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
- Seguro que esaxerou.
- Diso nada.

319
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Por que?

320
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
É unha broma.

321
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
É un bromista.

322
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Xa.

323
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Non me xiringues!

324
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Invitáchelo tamén?

325
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
É un gran negocio, hai para todos.

326
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Ese merdeiro
mandou dous matóns á miña casa.

327
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

328
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Un a pouco mata a miña filla.

329
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
- E pagará.
- Ai si?

330
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Cando chegue a hora.

331
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

332
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Benvido.

333
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Grazas por vires.

334
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Como o ía perder? Son negocios, non?

335
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
E matar leóns.

336
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Contigo non sei que será peor.

337
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
- Que pasa?
- Ti escoita.

338
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Hoxe vai ser un día moi especial.

339
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Dígocho eu.

340
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

341
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

342
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Coñeces o seu xenro?

343
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Claro.

344
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Unha cita co teu corpo en Puerto Banús."

345
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Moi orixinal.

346
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Tamén invitaches a CIA?

347
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Ao contrario. Invitounos ela.

348
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Ola!

349
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
- Leo.
- Canto tempo.

350
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Un pracer.

351
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

352
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
- Un pracer verte.
- Que tal a viaxe?

353
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
De súpeto aí estaba eu,

354
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
entre traficantes de ambos bloques,

355
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
socialistas e capitalistas.

356
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Alternando cos seus dous grandes padriños:

357
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer e a CIA.

358
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Non me invitaron a beber con eles,

359
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
pero ese cume daría moitos titulares.

360
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
Non falarei de ideoloxías.

361
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Que cada un pense como queira

362
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
e coñecémomos todos.

363
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Demasiado ben.

364
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
O importante é que hoxe estamos aquí,

365
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
sentados á mesma mesa
para falarmos de cuestións prácticas.

366
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
É dicir, de negocios.

367
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Espero que deixedes de lado a política.

368
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
- Eu sempre.
- Xenial.

369
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

370
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Tes toda a miña atención.

371
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

372
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
O meu goberno
vai aumentar o apoio para a Contra.

373
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Precisan armas,
pero non das nosas. Soviéticas.

374
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina, traballo cos cubanos...

375
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Sen política, Leo.

376
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Isto son negocios.

377
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Se saben que estou coa CIA,
perdo clientes.

378
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Ninguén o saberá, Leo.

379
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Será unha vez,

380
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
e arriscámonos todos, non ti só.

381
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Se o descobre o meu contacto do KGB,

382
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
son home morto.

383
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Espero que compense.

384
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Pagaranche moi ben.

385
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
E Monzer e ti daredes financiado

386
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
as revolucións africanas
que tanto vos gustan.

387
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
E por que non armades a Contra
cos vosos fusís?

388
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Non, prohibiuno o Congreso.

389
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Pero cos fusís rusos

390
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
parecerá que llos deron os comunistas.

391
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Non teño certificado
para cruzar o Atlántico con armas.

392
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Non está na ruta.

393
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Co de Iemen levas o barco a Alxeciras.

394
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Daranche un de Honduras para cruzar.

395
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Entón...

396
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Se lle dás a Leo o de Nicaragua,
que gano eu?

397
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Irán.

398
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
O que?

399
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Venderaslles recambios dos F-14.

400
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
Precísanos para loitar con Iraq.

401
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Con iso financiaremos
as armas para a Contra.

402
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Os aiatolás financiando
a caída do comunismo en Nicaragua.

403
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Estades tolos de remate.

404
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Isto é extremadamente delicado.

405
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Levo anos
vendéndolle armas a Saddam Husayn.

406
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
O exército iraquí
é dos meus mellores clientes.

407
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
- Que pasa?
- A ver...

408
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Imaxina que descobren
que lle vendo a Irán.

409
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

410
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Todos nos arriscamos.

411
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Se o KGB o descobre...

412
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam é moito peor có KGB.

413
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Se lle vendo a Irán, inimigo del,

414
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
serei un traidor.

415
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Disolve xente en ácido por moito menos.

416
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Ninguén o saberá.
É unha operación encuberta.

417
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Necesito garantías.

418
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Eu son a garantía.

419
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Se se filtra algo, estamos todos fodidos.

420
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Cabaleiros, ides ganar
a maior comisión da vosa vida.

421
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Pídovos que aparquedes

422
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
calquera desconfianza

423
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
e aprehensión,

424
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
e traballedes en equipo.

425
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Por se non vos decatastes,

426
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
douvos unha noticia:

427
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
O mundo está cambiando.

428
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Debemos cooperar.

429
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
- Pola paz mundial.
- Saúde.

430
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Deus, que falso es!

431
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Como vai o ximnasio?

432
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Ben.

433
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Moi ben.

434
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Alégrome.

435
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Disque Sara está moi contenta contigo.

436
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
O que non sei é

437
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
se te trouxo para ensinar aeróbic,

438
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
para controlar o maricas do irmán

439
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
ou para usarte nos seus negocios.

440
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
É moi boa pregunta. Failla a ela.

441
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Igual vales para as tres cousas.

442
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Iso sería a hostia.

443
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Novo tema?

444
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Non ías a Marbella?

445
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Sabes que son impulsiva.

446
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Déixome levar e ás veces meto a zoca.

447
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Xa, enténdote perfectamente.

448
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Ai, si?

449
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Ti canto me darías?

450
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Polo que?

451
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Por apoiarte.

452
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Tanya, non quero comprar o teu apoio.

453
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
As dúas debemos decidir
que é o mellor para a familia.

454
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Xa. E se cho quero vender?

455
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
E por que ías querer?

456
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Porque tanto me ten.

457
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Non me importan as armas, as guerras...

458
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
- Tanya, escóitame.
- Non quero.

459
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
O único que me importa é a música.

460
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Estiven botando contas.

461
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
- Ai, si?
- Si.

462
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
O custo dos músicos,

463
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
dunha campaña para xiras
e de gravar ben un álbum.

464
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Sae todo por 90 millóns de pesetas.

465
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
90 millóns cobren cinco anos de apoio.

466
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
É unha pequenez

467
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
comparado co que papá saca
neses cinco anos.

468
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Dis que che pague a carreira?

469
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Non, que pagues o lanzamento.

470
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Moi ben.

471
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
E se sae mal?

472
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Outros 90 millóns para relanzarte.

473
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
- Vai ir ben.
- Ou non.

474
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Se cadra pensan que cantas fatal.

475
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Igual Hugo cre que o fago de marabilla.

476
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Vasme chantaxear?

477
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Cada unha pelexa como pode.

478
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Unha contraoferta.

479
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
- A ver.
- Cubro os gastos da maqueta,

480
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
levámola á discográfica

481
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
e se te lanzan, asociámonos
e investimos en publicidade.

482
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
- Non quero favores.
- Non o é.

483
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Para min é.

484
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Mellor os 90 millóns, non?

485
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo non o pensaría.

486
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

487
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Porque Hugo non pensa.

488
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Queres poñerte nas súas mans?

489
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Ti verás.

490
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Ola.

491
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Derrota sorpresa
do Atlético de Madrid 0-2.

492
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
Un toque de atención

493
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
para o equipo e para César Luis Menotti?

494
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
Vale, aquí, no 12.

495
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Canto é?

496
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2500.

497
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli."

498
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Mellor, carallo.

499
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Que tal?

500
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Tes sorte.

501
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Se chamaras onte, marcharías sen nada.

502
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Non tiña pensado vir a Madrid.
Foi de improviso.

503
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Estana cortando.

504
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Queres unha cervexa?

505
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
- Ron mellor.
- Vale.

506
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
- Espera no fondo.
- Vale.

507
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Que pasa, Dani?

508
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Aquí, e ti?

509
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Pois aquí.

510
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Púxenlle Coca-Cola porque é cabezón.

511
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Grazas.

512
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Sabes o dos coalas?

513
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Para, Dani,
levas toda a puta noite con iso.

514
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
- Que pasa?
- Gústanlles as orxías.

515
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Aos coalas?

516
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Non lle fagas caso.

517
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Váiselle a cabeza.

518
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Ca, non.

519
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Están investigándoo.

520
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Científicos australianos
da Universidade de Queensland.

521
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Xa.

522
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Sabes cal é a súa orxía favorita?

523
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
- Cal?
- As lesbias.

524
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
- Non lles pega.
- A que non?

525
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo, preguntan por ti.

526
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Que fas aquí?

527
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Cres que non o sabía?

528
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Levas tres anos
comprándolle coca a esa louca.

529
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Non lle quitan a custodia da filla
porque é informante.

530
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Non sei de que falas.

531
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Lopera contoullo a papá.

532
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Como ves, á parte do cancro de papá,

533
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
sei todo o que pasa na familia.

534
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Que queres?

535
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Axudarche.

536
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Xa o soltaron.

537
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Fixestes isto moitas veces?

538
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Si, moitas.

539
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Non, tranquilo.

540
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Eu tampouco tiven pai, coma ti.

541
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Sei o que é ter frío, fame, gana...

542
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Pero?

543
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Sen peros, ao contrario.

544
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Un orfo sempre é máis libre e moldeable.

545
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Para min es coma un libro en branco.

546
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Limpo, sen escribir.

547
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Nunca o vira así.

548
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Gústame.

549
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Logo tes que confiar.

550
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
E sobre todo ser fiel.

551
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Falas de Sara?

552
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Non, non falo de Sara.

553
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Falo de serlle fiel á familia.

554
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Falo de lealdade.

555
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Coma a que teño con Monzer, cos meus.

556
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Por eles fago tratos a desgusto

557
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
ou tomo un whisky cun cabrón coma Mawad.

558
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Enténdelo?

559
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Entendo.

560
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Porque este mundo é fodido

561
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
e hai moita merda e moito caos.

562
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Pero cando es leal,

563
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
todo se ordena.

564
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Esa é a primeira regra,
a que te salva da confusión.

565
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

566
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara díxome o do cancro.

567
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Como estás?

568
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Vou tardar cen anos en morrer, rapaz.

569
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Hostia.

570
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Non tes medo?

571
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Sabes?

572
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
No Tíbet hai uns monxes
que teñen o costume

573
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
de facer cadros con grans de area.

574
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Coloreados.

575
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
É fermoso.

576
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Lévalles cinco, dez, 15 anos
colocar todos os grans no seu sitio.

577
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Son moi meticulosos.

578
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
O día que rematan,
o día que poñen o último gran,

579
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
sabes que fan?

580
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Sopran sobre o cadro

581
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
e vaise todo ao carallo.

582
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Por que o fan?

583
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Para demostraren que todo pasa
e non hai que atarse a nada.

584
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Os monxes tibetanos son uns papahostias.

585
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Levo 20 anos

586
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
colocando os meus grans.

587
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Os grans Farad.

588
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Non vou consentir que ninguén lles sopre.

589
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Por iso necesito unha familia forte.

590
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Quédache claro?

591
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
- Hugo...
- Non entendes nada.

592
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Que non entendo?

593
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Pensas que se papá morre, podes coller

594
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
e herdar todo
como se fose herdar unha tinturería.

595
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, ofrézoche un acordo.

596
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Ese é o puto problema, Sariña.

597
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Pensas que o problema somos eu ou Tanya.

598
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
E o problema é o tío Monzer.

599
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
El reparte os contratos,

600
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
facilita os certificados e fai de valedor.

601
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
E o tío Monzer é un tipo caralludo, non?

602
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
- Simpático e ata sensible.
- Si.

603
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Pero tamén é un tradicionalista árabe,

604
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
casado con tres mulleres,
que nunca na puta vida

605
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
nin con mamá sentou na mesma mesa a comer.

606
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Entón, non sei por que pensas que ti,
unha muller,

607
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
vai negociar nada co tío Monzer.

608
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Veste en Xordania
negociando cos de Al-Fatah?

609
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Ou cos de Iemen?

610
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Ou cos de Tunisia?

611
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Quen che dixo que o farei soa?

612
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Sariña, o teu mozo non é un Farad.

613
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Xa está aquí.

614
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Hostia.

615
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Démoslle?

616
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Non o sei.

617
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Igual está ferido.

618
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Espera aquí.

619
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Que vas facer?

620
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
- Botar un ollo.
- Vale.

621
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

622
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

623
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

624
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

625
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Hostia. Leo!

626
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Hostia!

627
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Veña, dispara.

628
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Faino ti.

629
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
- Non teño balas.
- Toma.

630
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Á fin eu non matei o león.

631
00:45:02,065 --> 00:45:04,105
A miña competencia non era Leo.

632
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Era a parte disfuncional da familia Farad.

633
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Esa que me vía coma unha ameaza.

634
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Penseino moito
e creo que é a mellor decisión.

635
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar é perfecto.

636
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Vinde sacar a foto!

637
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Cáelles ben a todos, é resolutivo

638
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
e ten unha enerxía que me encanta.

639
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
E malia que preferiría
un rapaz con raíces alxerianas,

640
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
iso non nos fai
máis sabios nin máis fortes.

641
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
O importante é

642
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
que sexa o marido que a miña filla quere

643
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
e o irmán que esta familia necesita.

644
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
- Brindemos polo amor.
- Polo amor.

645
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Polo amor.

646
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
O meu trofeo non foi un león morto,
senón un matrimonio.

647
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Pensei que con esa decisión, Leo impoñería
a orde que a familia necesitaba.

648
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
A autoridade.

649
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Pero cos Farad só había
unha cousa certa...

650
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Nunca sabes a guerra que che espera.

651
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Subtítulos: María Suárez Seijas

652
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Supervisora creativa: Magdalena Sánchez

