1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Tämä ei ole Kalifornia.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Eikä New York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Ei myöskään Lontoo.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Tämä on Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Aerobic on vihdoin saapunut
Costa del Soliin.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Kyllästyttääkö laiskuus?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Laitteiden kanssa temppuilu?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Kyllästyttääkö yksinäinen,
tulokseton ja harmaa raataminen?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Treenaa kokonaisvaltaisesti.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Tervetuloa Club Candongaan,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
Espanjan hienoimpien alueiden
parhaalle salille.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Tule pitämään hauskaa
ja palauta itseluottamuksesi.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Tuo jo tänään -

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
kroppasi Puerto Banúsiin.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Tervetuloa Club Candongaan!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Poikki!

17
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Mitä hän täällä tekee? Mitä sanoin?

18
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Hän ei ole maksanut.

19
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Äänitys peruttu.

20
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Mitä?
-Et ole maksanut.

21
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Aikaa oli tämä aamu.

22
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Managerini maksoi jo.

23
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, puhuit hänelle.

24
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Kyllä. Hän on oikeassa.

25
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Soita hänelle, hitto vie.

26
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Anteeksi, Tanya. Et voi jäädä.

27
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Lupaan, että maksoimme.

28
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Olet velkaa 8:sta tunnista.

29
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Ei, vaan viidestä.

30
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Entä ne kolme viime kuussa?

31
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Mikä hemmoteltu kakara.

32
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Maksan omilla rahoillani.

33
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Tämä ei ole pubi.

34
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Vain yksi laulu.

35
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Se maksaa minulle.

36
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Haluat 80 000 pesetaasi, eikö?

37
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Älä huoli, tuon ne heti.

38
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Muusikot ulos.

39
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Ei. Muusikot jäävät, kunnes palaan.

40
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Pysy täällä.

41
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Hän ei vastaa.

42
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Ei tietenkään. Vie minut kotiin.

43
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
KROONINEN MYELOOINEN LEUKEMIA

44
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Ne eivät vaikuta kovin virkeiltä.

45
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Söivät juuri, hitto vie.

46
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-En ota tähteitä.
-Oletko saanut valituksia?

47
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Yhdellä oli kaihi.

48
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Ei pidä paikkaansa, ja pelkäsit sitä.

49
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Tämä on paras, mitä minulla on.

50
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Saamme pian tiikerin.

51
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Tiikerin?
-Portugalista.

52
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Tarvitsen sen nyt, Curro.

53
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Valitse sitten.

54
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Vaimosi!

55
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Miten helvetissä hän löysi ne paperit?

56
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Sinulla on liikaa mielessäsi.

57
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Käskin pitää ne toimistossa.

58
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Helvetti soikoon. Mitä nyt teemme?

59
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Puhu hänelle.

60
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Milloin muka?

61
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Olen kiireinen, koska Monzer tulee.

62
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Okei, sitten menen Madridiin.

63
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Ota Sara ja Hugo mukaan.

64
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
He tappelevat.

65
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Sen kun. Näytä testamentti ja anna olla.

66
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Sitten et voi lähteä
metsästämään Saran kanssa.

67
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Ei väliä. Otan Oskarin.

68
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Mitä kerron heille?

69
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Että olen parantunut.

70
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

71
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Jos sanot jotain muuta, aiheutat sotkun.

72
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Puhu heille. Osaat sen helvetin hyvin.

73
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Kun palaan, pidämme perhekokouksen.

74
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Tiedätkö, mitä tekisin?

75
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Ottaisin naaraan.

76
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madridiin? Kuinka pitkään?

77
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
En tiedä.

78
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Tanyan kriisit
kestävät yleensä pari päivää.

79
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Entä metsästysretki isäsi kanssa?

80
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Sinä menet.

81
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Sillä tavoin voitte lähentyä.

82
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Se hoituu muutenkin kuin metsästämällä.

83
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Isälläni on syöpä, Oskar.

84
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Sisarukseni eivät tiedä.

85
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Siksi lähdemme Madridiin.

86
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Kuoleeko hän?

87
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Se on leukemia.

88
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Se näyttää olevan krooninen,
joten se voi kestää 20 vuotta.

89
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Kaksikymmentä vuotta -

90
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
tai kuukauden.

91
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Eikö hänenkin pitäisi tulla?

92
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Metsästysreissu on tärkeä.

93
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Hänen kumppaninsa tulee.

94
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

95
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
He tekevät sopimuksen.

96
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Miksi minä sitten menen?

97
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Apupojaksiko?

98
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Jos hän niin haluaa.

99
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Tapaat tärkeitä ihmisiä,

100
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
jotka avaavat ovia.

101
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Sinun täytyy olla siellä,
jotta he näkisivät sinut.

102
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Napalm-juttu oli hyvä,

103
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
mutta isäni sanoo,

104
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
että metsästäessä oppii
todella tuntemaan kumppaninsa.

105
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Entä kaverisi?

106
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Menee isän mukaan.

107
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Mistä sinä puhut?

108
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Oikeasti?

109
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Tämä ei kuulu Oskarille.

110
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
LÄÄKEKIRJA

111
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKEMIA

112
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Mikä tuo on?

113
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-300-kiloinen leijona.
-Hitto.

114
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Ja tämä on nuoli,

115
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
johon pistän amfetamiinia.

116
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Mitä varten?

117
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Ärsyttääkseni sitä.

118
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Annatko sille amfetamiinia?

119
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Kyllä, aina kuuden tunnin välein,
niin vaikutus kertautuu -

120
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
ja huomenna se on sekaisin.

121
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-Hieno idea.
-Eikö tyttäreni kertonut?

122
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Kertonut mitä?

123
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Leijona tulee mukaan metsästämään.

124
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Tässä. Ammu sitä perseeseen.

125
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Mitä?

126
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Perseeseen, pyllyyn, ammu sitä.

127
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
En ole koskaan ampunut aseella.

128
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Teet vain niin kuin huvipuiston kojulla.

129
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Okei.

130
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Jostain pitää aloittaa.
-Kyllä.

131
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Sara, kultaseni.
-Niin?

132
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Toivon sinulta vain -

133
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
malttia siskoasi kohtaan.

134
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Kuinka Tanya tiesi,
missä ne asiakirjat olivat?

135
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Sillä ei ole nyt väliä.

136
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Tärkeintä on pysyä yhdessä.

137
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Ettei tule paha mieli.

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Isä kuolee, ja sain tietää vahingossa!

139
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Kuoleeko isä?
-Ei kuole.

140
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Mitä tässä sitten lukee?

141
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Krooninen myelooinen leukemia", rakkaani.

142
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Se ei siis ole akuutti.

143
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, tiesitkö?

144
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Totta kai tiesin.

145
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Kävin isän kanssa tarkastuksissa.

146
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Siksi juhlat pidettiin.

147
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Ei syntymäpäivän takia?

148
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Kakku kyllä,

149
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
mutta 300 vierasta kutsuttiin syystä.

150
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Isä voi hyvin ja halusi juhlistaa isosti.

151
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Uskomatonta.

152
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Isällä on kuolemaan johtava syöpä,

153
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
ja vain sinä tiedät.

154
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Tämän kohtauksen isä halusi välttää.

155
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Minkä kohtauksen?

156
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Mekin olemme hänen lapsiaan.

157
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Riittää, Hugo.

158
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Missä isä on?

159
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Monzerin kanssa.
-Saran poikaystävän kera.

160
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Se on ilmiselvää.

161
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Mikä?

162
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Mihin asemaan pyrit.

163
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Kukaan ei tee niin.

164
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Oikeasti?
-Ei.

165
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Luuletko, että Tanya ja minä
olemme idiootteja?

166
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Hän esittelee isosti
uuden poikaystävänsä -

167
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
ja vie hänet liikematkalle -

168
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
isän hiipuessa.

169
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad ei ole kuolemassa!

170
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Hän ei tarvitse edes hoitoa.

171
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Hänen täytyy vain varoa uusiutumista.

172
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Lääkärien mukaan
hän voi kuitenkin elää normaalisti.

173
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Nytkö leukemia on kuin vesirokko?

174
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, älä ole hölmö.

175
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Kultaseni.

176
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Tietenkään se ei ole vesirokko.

177
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Voi käydä myös huonosti.

178
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Päätit siis olla tyttäresi puolella.

179
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Kukaan ei ota puolia.

180
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Vain sanoja.

181
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Ei.

182
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Se on testamentissa.

183
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Testamentissa?

184
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Isänne kirjoitti sen
hiljattain kaiken varalta.

185
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

186
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

187
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Ei nyt, Sara.

188
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Lukekaa se omassa rauhassanne.

189
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Se on pitkä asiakirja,

190
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
enkä toivo riitelyä.

191
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Onko selvä?

192
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Täysin.

193
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Pidätä hengitystä.

194
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Liikuta etusormeasi varovasti.

195
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Anna laukauksen yllättää.

196
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Erittäin hyvä.

197
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Uudestaan.

198
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Parempi. Näetkö? Ei niin vaikeaa.

199
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Eivätkö ihmiset yleensä käytä kivääriä -

200
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-metsällä?
-Älä osoittele.

201
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Okei, anteeksi.

202
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad tykkää Kalashnikoveista.

203
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Olemme vanhoja tuttuja, kuin perhettä.

204
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Hän pitää Sarasta paljon.

205
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Hän pyysi tuomaan sinut,
kun kerroin napalmista.

206
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Vau, kiitos.

207
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Ammuhan.
-Okei.

208
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Uudestaan. Ammu.

209
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Et hallitse hengitystäsi.

210
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Katsohan minua.

211
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Tarvitset kurinalaisuutta,

212
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
tyyneyttä ja rutkasti kärsivällisyyttä.

213
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
Anna mennä.

214
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Muista hengittää.
-Okei.

215
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Hyvä, uudestaan.

216
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Luulin aina, että
asekauppiaat ovat tyyppejä,

217
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
jotka vaeltavat viidakossa
ja aavikolla varustaen armeijoita.

218
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Leo kuitenkin järjesti
kaiken kotoaan käsin.

219
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Tai korkeintaan matkusti ykkösluokassa -

220
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
Monzer Al Asadin luo,

221
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
joka oli hänen ystävänsä
ja pääkontaktinsa -

222
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
Lähi-idän markkinoilla.

223
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
ETELÄ-JEMEN

224
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer tunsi kaikki
arabi- ja afrikkalaississit,

225
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
jotka toimivat
Neuvostoliiton suojeluksessa.

226
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Hyviä asiakkaita,

227
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
joita hän hallitsi
päämajastaan Etelä-Jemenistä käsin.

228
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Tervetuloa! Mitä kuuluu, ystäväni?

229
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Jos Leo halusi tehdä kauppaa,

230
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
Monzer löysi aina
asiakkaan, ja he jakoivat -

231
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
voiton tasaisesti.

232
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Monzerin hyvien suhteiden
ansiosta Etelä-Jemeniin -

233
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
Leolla oli diplomaattipassi,
joka teki hänestä

234
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
maan tärkeimmän kontaktin asekaupassa.

235
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Näin hän pääsi käsiksi
simppeliin asiakirjaan,

236
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
joka muutti kaiken.

237
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
Hän ei ollut enää
häikäilemätön salakuljettaja,

238
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
vaan laillinen kauppias.

239
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Sitä kutsutaan loppukäyttötodistukseksi,

240
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
ja valtiot myöntävät
sellaisen todistaakseen,

241
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
että kauppa on hallituksen takaama.

242
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Asiakirjan ansiosta
Etelä-Jemen laillisti -

243
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
kaiken Leo Faradin toiminnan.

244
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Sata seuraavaan tilaukseen.

245
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Tarvitsemme lisää lippaita.

246
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Sillä todistuksella Leo
osti Kalashnikoveja -

247
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
ystävänsä Kasparin tehtaalta Puolasta,

248
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
josta hän sai mitä tahansa
laatikollisesta Kalashnikoveja -

249
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
aina laivalastilliseen
panssarintorjuntaohjuksia.

250
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Puolassa lastaan aseet
Jemeniin menevään rahtilaivaan,

251
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
mutta puran lastin siellä,

252
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
missä ostaja haluaa.

253
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Etkä siis Jemenissä?

254
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Maksan heille ainoastaan
loppukäyttötodistuksista.

255
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Saako täällä edes aamiaista?

256
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Miksi te kaksi tiesitte?

257
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Olenhan vanhin.

258
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Ei se ole hyvä syy.
-Paraskin puhuja!

259
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Sinua ärsyttää, koska et voi vaikuttaa.

260
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Te kakarat ärsytätte minua.

261
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Se on isän tahto.

262
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Mistä te puhutte?

263
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Tämä ei ole isäni tahto.

264
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Mennään aamiaiselle
ja keskustellaan sitten.

265
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Haluan puhua hänelle.

266
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Minne olet menossa?

267
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Pakkaan tavarani ja menen Marbellaan.

268
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Juuri tämän halusin välttää.

269
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Sillä ei ole väliä.

270
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Noilla kahdella on suurin päätösvalta.

271
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Sitähän halusitte?

272
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
He ovat sisaruksiasi.

273
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Taivuttelit isän muuttamaan testamenttia.

274
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Se asettaa teidät tasavertaisiksi.

275
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Tiedät hyvin, miten kahjoja sisareni ovat.

276
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Hekin ovat lapsiani.

277
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Luottamus pitää ansaita.

278
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Sitä ei voi periä.

279
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Mitä luulet, että olen yrittänyt?

280
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Teen sopimukset.

281
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Raadan isän kanssa.

282
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Vietän tunnin toisen perään
yritystä varten.

283
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Kenen poikaystävä teki napalmia?

284
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Siinä on ongelmasi.

285
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Luulet olevasi fiksuin ja kokenein -

286
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
ja paras kaikessa.

287
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Etkä kuuntele.

288
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Totta kai kuuntelen.

289
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Et kuuntele.

290
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Luulet sitä vahvuudeksi.

291
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Sitä se ei ole.

292
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Se on heikkoutesi.

293
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Eli jos on diplomaattipassi
ja loppukäyttötodistus,

294
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
kuka vain voi olla välittäjä?

295
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Ei kuka vain. Tarvitaan -

296
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
hyviä kontakteja,
suhteita hallituksiin ja rahoitusta.

297
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Rahoitusta?

298
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Asiakas maksaa vasta, kun saa tuotteen.

299
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Muu on omasta pussista.

300
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Siksi täytyy tuntea hyvin -

301
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
asiakkaansa ja suojelijansa.

302
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
YKSITYISALUE

303
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Kuten Monzer.

304
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Annammeko siis hänen tappaa leijonan?

305
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Tervetuloa!

306
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Mitä kuuluu, ystäväni?

307
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
On aina ilo nähdä.

308
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Tervetuloa.
-Kuin myös.

309
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Mitä toit minulle?

310
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Nälkäisen ja huumatun urosleijonan.

311
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Se yrittää joko hyökätä tai paritella.

312
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Ei, tarkoitin häntä.

313
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Olen Oskar, Saran poikaystävä.

314
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Olet siis se napalm-mies.

315
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Kyllä. Hauska tavata, herra Monzer.

316
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Kutsu sedäksi.

317
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Okei.
-Sara on kuin perhettä.

318
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo arvostaa sinua paljon.

319
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Hän varmasti liioittelee.
-Ei ollenkaan.

320
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Miten niin?

321
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Vitsailen.

322
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Hän on keppostelija.

323
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Aivan.

324
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Et voi olla tosissasi.

325
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Kutsuitko hänetkin?

326
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Se on iso kakku, josta riittää kaikille.

327
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Tuo paska-aivo lähetti kätyrinsä kotiini.

328
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

329
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Ne uhkasivat tytärtäni aseella.

330
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Hän saa maksaa.
-Niinkö?

331
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Kun aika on oikea.

332
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

333
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Tervetuloa.

334
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Arvostan, että päätit tulla.

335
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Miksi en tulisi?
Tämä on vain kaupankäyntiä.

336
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Ja leijonajahtia.

337
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Sinun kanssasi en tiedä,
kumpi on pahempaa.

338
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Mitä on tekeillä?
-Kuuntele vain.

339
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Tänään on erityinen päivä.

340
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Ihanko tosiaan?

341
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

342
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

343
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Tunnetko hänen vävynsä?

344
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Tietenkin.

345
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Tuo kroppasi Puerto Banúsiin."

346
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Omaperäistä.

347
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Kutsuitko myös CIA:n?

348
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Päinvastoin. Hän kutsui meidät.

349
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Terve!

350
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Pitkästä aikaa.

351
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Hauska nähdä.

352
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

353
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Mukava nähdä.
-Nautitko matkasta?

354
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Siinä minä yhtäkkiä olin -

355
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
molempien blokkien asekauppiaiden välissä.

356
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
Sosialistien ja kapitalistien.

357
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Rupattelemassa niiden
tärkeimpien rahoittajien kanssa.

358
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Eli Monzerin ja CIA:n.

359
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
He eivät kutsuneet minua juomaan,

360
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
mutta kokouksella oli iso merkitys.

361
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
En keskustele aatteista.

362
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Jokainen saa ajatella, miten haluaa,

363
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
ja me kaikki tunnemme toisemme.

364
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Liiankin hyvin.

365
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Tärkeintä on, että olemme täällä -

366
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
saman pöydän ääressä
keskustelemassa käytännön asioista,

367
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
eli liiketoiminnasta.

368
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Jätetään politiikka ulos keskustelusta.

369
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-Teen niin aina.
-Hyvä.

370
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

371
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Pelkkänä korvana.

372
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

373
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Hallitukseni aikoo tukea
vastavallankumouksellisia.

374
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
He tarvitsevat
neuvostoliittolaisia aseita.

375
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina. Työskentelen kuubalaisten kanssa.

376
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Ei politiikkaa.

377
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Tämä on bisnestä.

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Menetän asiakkaita,
jos he saavat tietää tästä.

379
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Kukaan ei saa tietää.

380
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Tämä on väliaikaista,

381
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
ja olemme kaikki mukana, et vain sinä.

382
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Jos KGB:n yhteyshenkilöni saisi tietää,

383
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
olisin kuollut mies.

384
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Entä palkkio?

385
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Sinulle maksetaan hyvin.

386
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
Sinä ja Monzer voitte käyttää sen -

387
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
afrikkalaisiin vallankumouksiin.

388
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Miksi ette anna heille omia aseitanne?

389
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Kongressi hyväksyi kiellon.

390
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Venäläiset kiväärit -

391
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
saavat sen näyttämään heidän juoneltaan.

392
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Minulla ei ole lupaa
kuljettaa aseita Atlantin yli.

393
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Se ei ole...

394
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Käytä todistustasi ja vie Algecirasiin.

395
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Saat Hondurasin todistuksen sitä varten.

396
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Joten...

397
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Jos Leo saa tämän diilin,
mitä jää minulle?

398
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Iran.

399
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Mitä?

400
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Myyt F-14 -hävittäjien varaosia -

401
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
sotaan Irakia vastaan.

402
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Ostamme rahoilla
aseet Nicaraguan sisseille.

403
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Ajatollahit rahoittavat
kommunismin kaatumista Nicaraguassa.

404
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Te olette yksiä sekopäitä.

405
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Tämä on erittäin herkkäluontoista.

406
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Olen myynyt aseita
Saddam Husseinille vuosia.

407
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Irakin armeija on
yksi parhaista asiakkaistani.

408
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Mikä mättää?
-No...

409
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Jos he saavat selville
kaupoista Iranin kanssa.

410
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

411
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Me kaikki otamme riskin.

412
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Jos KGB saa tietää...

413
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hussein on paljon pahempi kuin KGB.

414
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Jos toimitan hänen viholliselleen,

415
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
minusta tulee petturi.

416
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Hän heittää ihmisiä happoon vähemmästäkin.

417
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Kukaan ei saa tietää.
Operaatio on salainen.

418
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Tarvitsen takuita.

419
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Minä olen takuusi.

420
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Jos tämä vuotaa, olemme kaikki kusessa.

421
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Hyvät herrat, olette tekemässä
elämänne isoimman kaupan.

422
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Pyydän, että jätätte sivuun -

423
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
kaiken epäluottamuksen -

424
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
ja pelkonne -

425
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
ja työskentelette tiiminä.

426
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Jos ette ole huomanneet,

427
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
minulla on uutisia.

428
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Maailma muuttuu.

429
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Työskentelemme tiiminä.

430
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
Maailmanrauhalle.

431
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Oletpa tuhma!

432
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Miten salilla menee?

433
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Hyvin.

434
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Hienosti.

435
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Sepä hyvä.

436
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Kuulin, että Sara pitää sinusta.

437
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
En vain tiedä,

438
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
haluaako hän, että ohjaat aerobicia,

439
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
vahdit hänen hinttariveljeään -

440
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
vai käyttääkö hän sinua bisneksissään.

441
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Hyvä kysymys. Kysy häneltä.

442
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Ehkä voit tehdä ne kaikki.

443
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Se olisi upeaa.

444
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Uusi laulu?

445
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Etkö mennyt Marbellaan?

446
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Olen impulsiivinen.

447
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Intoilen ja joskus mokailen.

448
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ymmärrän sinua täydellisesti.

449
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Niinkö?

450
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Paljonko antaisit minulle?

451
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Anteeksi?

452
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Jos tuen sinua.

453
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
En halua ostaa tukeasi, Tanya.

454
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Meidän pitää päättää,
mikä on perheelle parhaaksi.

455
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Entä jos haluan myydä tukeni sinulle?

456
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Miksi tekisit niin?

457
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Koska en välitä.

458
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
En välitä paskaakaan aseista, sodista...

459
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Kuuntele minua.
-En halua.

460
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Välitän vain musiikista. Siinä kaikki.

461
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Olen siis laskeskellut.

462
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Niinkö?
-Kyllä.

463
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Muusikoiden palkat,

464
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
kiertueen mainoskampanja
ja albumin nauhoitus -

465
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
maksavat 90 miljoonaa pesetaa.

466
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Sillä kattaisi viiden vuoden kulut.

467
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Se ei ole mitään -

468
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
siihen verrattuna,
mitä isä tekee siinä ajassa.

469
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Kustantaisin siis urasi?

470
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Ei, päästäisit minut alkuun.

471
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Hyvä on.

472
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Ja jos se ei toimi?

473
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Toinen 90 miljoonaa uuteen alkuun.

474
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Se onnistuu.
-Tai ei.

475
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Ehkä lauluäänesi ei puhuttele.

476
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Ehkä Hugon mielestä olen helvetin hyvä.

477
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Aiotko kiristää minua?

478
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Käytän omia aseitani.

479
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Tässä tarjoukseni.

480
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Anna tulla.
-Maksan sinulle demosta,

481
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
viemme sen levy-yhtiöön,

482
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
ja jos he haluavat sinut,
meistä tulee kumppanit.

483
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-En halua palveluksia.
-Ei se...

484
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Minusta se on.

485
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Mieluummin siis 90 miljoonaa?

486
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo suostuisi.

487
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya.

488
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Hugo ei ajattele.

489
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Haluatko olla hänen otteessaan?

490
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Omapa on asiasi.

491
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Hei.

492
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Atlético de Madridin tappio
on yllätys monille -

493
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
tuloksella kaksi nolla.

494
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Atlético de Madridia herätellään nyt...

495
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Tässä. Numero 12.
-Selkis.

496
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Mitä olen velkaa?

497
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2 500 pesetaa.

498
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli."

499
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Paljon parempi, hitto vie.

500
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Mitä kuuluu?

501
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Sinulla kävi tuuri.

502
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Jos olisit soittanut eilen,
et olisi saanut mitään.

503
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Ei ollut tarkoitus tulla
Madridiin, mutta oli pakko.

504
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Sitä leikataan.

505
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Haluatko oluen?

506
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Mieluummin rommia.
-Selvä.

507
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Odottele takana.
-Okei.

508
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Mitä kuuluu, Dani?

509
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Hyvää, entä sinulle?

510
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Hyvää.

511
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Laitoin kokista, koska se on vahvaa.

512
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Kiitos.

513
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Kuulitko koaloista?

514
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Lopeta, Dani,
olet jatkanut tuota koko illan.

515
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Mitä?
-Ne pitävät orgioista.

516
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koalat?

517
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Älä kuuntele.

518
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Hän on sekaisin.

519
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Ei, ei.

520
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Sitä tutkitaan.

521
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Australialaiset tiedemiehet
Queenslandin yliopistosta.

522
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Aivan niin.

523
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Tiedätkö millaisista orgioista ne pitävät?

524
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-No?
-Lesbo-orgioista.

525
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-Ei uskoisi.
-Ei niin.

526
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo, joku kyselee sinua.

527
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Mitä teet täällä?

528
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Tiesin kyllä.

529
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Ostat kokaiinia tuolta kahjolta.

530
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Hän saa pitää tyttärensä vain,
koska on ilmiantaja.

531
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
En ymmärrä, mistä puhut.

532
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Komisario Lopera kertoi.

533
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Isän syövän lisäksi -

534
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
tiedän kaiken tästä perheestä.

535
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Mitä sinä haluat?

536
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Auttaa sinua.

537
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Se on vapautettu.

538
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Oletko tehnyt tätä usein?

539
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Monet kerrat.

540
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Ei hätää.

541
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Minullakaan ei ollut isää.

542
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Tiedän, millaista on olla
kylmissään, nälkäinen ja kunnianhimoinen.

543
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Mutta?

544
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Ei mitään muttia. Päinvastoin.

545
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Orpo on vapaampi ja muovaantuvampi.

546
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Minusta olet kuin tyhjä sivu.

547
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Puhdas, vielä kirjoittamaton.

548
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
En olekaan ajatellut sitä niin.

549
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Pidän siitä.

550
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Sinun täytyy luottaa.

551
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Ja olla uskollinen.

552
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Tarkoitatko Saraa?

553
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
En puhu Sarasta.

554
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Puhun uskollisuudesta perheelle.

555
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Puhun lojaaliudesta.

556
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Kuten Monzerin ja väkeni kanssa.

557
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Heidän vuokseen -

558
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
voin tehdä diilejä, joista en pidä.

559
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Ymmärrätkö?

560
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Kyllä.

561
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Maailma on paska paikka,

562
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
ja täällä on liikaa törkyä ja kaaosta.

563
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Mutta kun olet lojaali,

564
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
kaikki toimii.

565
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Se on ensimmäinen sääntö,
joka pitää ajatuksesi kirkkaana.

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

567
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara kertoi syövästäsi.

568
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Miten voit?

569
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Aion elää sata vuotta, poika.

570
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Hitto.

571
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Eikö sinua pelota?

572
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Tiesitkö...

573
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Tiibetissä munkit tekevät perinteisesti -

574
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
maalauksia hiekanjyvillä.

575
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Värillisiä.

576
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Se on kaunista.

577
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Kestää 10 tai 15 vuotta
laittaa hiekanjyvät paikoilleen.

578
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
He ovat hyvin säntillisiä.

579
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
Sinä päivänä, kun viimeinen jyvä
on paikallaan ja työ on valmis,

580
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
arvaa, mitä he tekevät?

581
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
He puhaltavat maalaukseen,

582
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
ja se häipyy hiiteen.

583
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Minkä vuoksi?

584
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Näyttääkseen, että
kaikki katoaa ja ei saa kiintyä.

585
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Minusta ne munkit ovat helvetin ääliöitä.

586
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
20 vuoden ajan -

587
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
olen asetellut hiekanjyviä.

588
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Faradien jyviä.

589
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
En anna kenenkään puhaltaa niitä pois.

590
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Siksi tarvitsen vahvan perheen.

591
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Onko selvä?

592
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Et ymmärrä mitään.

593
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Mitä en ymmärrä?

594
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Luulet, että jos isä kuolee, voit vain -

595
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
periä kaiken, niin kuin jonkun pesulan.

596
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, tarjoan sinulle sopimusta.

597
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Siinä koko helvetin ongelma on.

598
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Luulet, että minä
tai Tanya olemme ongelma.

599
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Oikea ongelma on Monzer-setä.

600
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Hän luovuttaa sopimukset,

601
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
antaa todistukset ja takaa kaiken.

602
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Hän on mahtava tyyppi, eikö?

603
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Mukava ja herkkäkin.
-Kyllä.

604
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Hän on myös vanhoillinen arabi,

605
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
jolla on kolme vaimoa,
ja joka ei kertaakaan -

606
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
ole syönyt yhdessä äitimme kanssa.

607
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Ihmettelenkin, miten
sinä naisena voit kuvitella -

608
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
neuvottelevasi Monzerin kanssa.

609
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Tai Jordaniassa Fatahin kanssa?

610
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Tai jemeniläisten?

611
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Tunisialaisten?

612
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Kuka sanoi, että teen sen yksin?

613
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Poikaystäväsi ei ole Farad.

614
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Se on täällä.

615
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Jumalauta.

616
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Osuimmeko me siihen?

617
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
En tiedä.

618
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Se ehkä haavoittui.

619
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Odota minua täällä.

620
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Mitä aiot tehdä?

621
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Minä vilkaisen.
-Selvä.

622
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

623
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

624
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

625
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

626
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Helvetti, Leo!

627
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Helvetti.

628
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Nyt. Ammu.

629
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Tee sinä se.

630
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Luodit on loppu.
-Tässä.

631
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
En lopulta tappanut leijonaa.

632
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Kilpailijani ei ollut Leo.

633
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Se oli Faradien perheen vinoutunut puoli.

634
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Se, joka näki minut uhkana.

635
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Olen miettinyt tätä paljon.
Mielestäni se on paras päätös.

636
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar on hyvä.

637
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Liittykää kuvaan, kaverit!

638
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Hän on päättäväinen ja pidettävä,

639
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
ja hänessä on energiaa, josta tykkään.

640
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Olisin toki halunnut jonkun,
jolla on algerialaista verta,

641
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
mutta se ei olisi tehnyt meistä parempia.

642
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Tärkeintä on,

643
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
että hän on tyttärelleni mieluinen -

644
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
ja veli, jollaisen tämä perhe tarvitsee.

645
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Malja rakkaudelle.
-Rakkaudelle.

646
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Rakkaudelle.

647
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Kuolleen leijonan sijaan
sain siis palkinnoksi avioliiton.

648
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Luulin, että sillä päätöksellä
Leo aikaansaisi kaipaamaansa järjestystä.

649
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Auktoriteetin.

650
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Mutta Faradit saattoivat
luottaa vain yhteen asiaan:

651
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
et voi tietää, mikä sota sinua odottaa.

652
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Tekstitys: Tuomas Renvall

653
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Luova tarkastaja
Pirkka Olavi Valkama

