1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Ini bukan California.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Ini bukan New York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Ini bukan London.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Ini ialah Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Akhirnya, senamrobik tiba
di Costa del Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Jelak tidak menjaga diri?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Bergelut dengan mesin dan berat?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Jelak rasa sunyi bersenam sendirian
tapi tiada hasil dan tak menggoda?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Latihan penuh tersedia di sini.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Selamat datang ke Kelab Candonga,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
gim terbaik
di kawasan paling eksklusif Sepanyol.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Mari berseronok
dan pulihkan keyakinan diri anda.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Mulai hari ini,

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
anda ada janji temu
dengan badan anda di Puerto Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Sertai kami di Kelab Candonga!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Tamat!

17
00:01:06,225 --> 00:01:10,265
FARAD

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Apa dia buat di sini? Apa saya cakap?

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Dia tak boleh merakam sampai dia bayar.

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Sesi ini dibatalkan.

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
- Apa?
- Sebab tiada bayaran.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Saya dah beri masa sampai pagi tadi.

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Pengurus saya bayar semalam.

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, awak cakap dengan J.

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Ya. Sumpah dia dah bayar.

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Telefon dia, tak guna.

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Maaf, Tanya, awak perlu kosongkan studio.

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Saya jamin kami dah buat bayaran.

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Awak hutang lapan jam rakaman.

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Tak, lima jam.

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Bagaimana dengan tiga jam bulan lepas?

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Anak mua ini.

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Biar kami habiskan,
saya akan bayar dengan duit sendiri.

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Ini bukan bar.

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Sebuah lagu saja.

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Tahu berapa kos saya setiap jam?

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Awak mahu 80,000 peseta awak, betul?

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Jangan risau, saya akan bawanya terus.

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Ahli muzik keluar.

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Tak, ahli muzik tunggu
sampai saya kembali.

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Tunggu sini.

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Dia tak jawab telefon.

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Tentulah tak. Bawa saya balik.

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
KEADAAN SEMASA
LEUKEMIA MIELOID KRONIK

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Nampaknya haiwan belum bangun.

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Sebab ia hanya makan saja.

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
- Saya tak nak saki-baki.
- Pernahkah awak dapat rungutan?

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Awak pernah beri yang ada katarak.

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Itu bukan katarak, tapi awak tetap takut.

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Ini yang terbaik saya ada.

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Seekor harimau sampai bulan depan.

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
- Harimau?
- Ya, dari sarkas Portugis.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Saya perlukannya sekarang, Curro.

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Jadi pilihlah yang ini.

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Isteri awak!

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Bagaimana dia boleh jumpa fail itu?

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Terlalu banyak perkara
dalam fikirkan awak.

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Saya dah pesan simpan semua
yang berkaitan penyakit di pejabat.

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Aduhai. Apa kita nak buat sekarang?

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Bercakaplah dengan dia.

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Cakap dengan dia bila?

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer nak datang. Saya perlu atur semua.

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Okey, kalau begitu saya ke Madrid.

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Bawa Sara dan Hugo bersama.

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Nanti mereka bergaduh.

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Biarlah. Tunjuk saja wasiat
kepada mereka, itu saja.

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Kalau begitu, Sara tak boleh
pergi memburu dengan awak.

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Tak kisahlah, saya bawa Oskar.

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Apa saya nak beritahu mereka?

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Yang saya dah sembuh.

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Jika awak cakap lebih-lebih,
nanti huru-hara jadinya.

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Cakaplah dengan mereka,
awak pandai berkata-kata.

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Saya balik nanti,
kita buat mesyuarat keluarga.

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Tahu apa saya akan buat, Leo?

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Saya ambil yang betina.

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid? Sampai bila?

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Entahlah.

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Beberapa hari.
Begitulah lamanya krisis Tanya.

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Lawatan memburu dengan ayah awak pula?

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Awak akan ikut ayah.

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Bolehlah awak dan ayah rapat.

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Kami tak perlu memburu untuk jadi rapat.

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Ayah saya hidap kanser, Oskar.

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Adik-adik saya tak tahu tentangnya.

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Sebab itu kami akan ke Madrid.

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Ayah awak akan mati?

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Leukemia.

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Nampaknya kronik,
mungkin boleh hidup sampai 20 tahun.

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Dua puluh tahun,

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
atau sebulan.

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Bukankah dia patut ke Madrid juga?

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Lawatan memburu itu penting.

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Rakan perniagaan ayah akan datang.

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Maknanya mereka capai
persetujuan perniagaan.

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Jadi kenapa saya pergi?

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Untuk bawa beg ayah awak?

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Jika ayah suruh, buat.

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Awak akan jumpa orang penting,

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
orang yang buka peluang.

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Sebab itu awak perlu ada,
supaya mereka boleh jumpa awak.

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Napalm itu bagus,

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
tapi ayah saya kata,

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
pergi memburu bantu awak
mengenal pasangan dengan mendalam.

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Teman lelaki awak?

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Dia ikut ayah.

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Apa awak cakap?

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Seriuslah?

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Ini bukan urusan Oskar.

111
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
PERUBATAN SALVAT

112
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKEMIA

113
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Apa itu?

114
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
- Singa seberat 300 kilogram.
- Besarnya.

115
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Damak ini pula

116
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
saya akan guna untuk suntik amphetamina.

117
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Untuk apa?

118
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Untuk buat ia marah.

119
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Awak nak beri ia amphetamina?

120
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Ya, satu suntikan setiap enam jam,
jadi ia terkumpul,

121
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
esok, singa ini akan mengganas.

122
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
- Idea yang bagus.
- Anak saya tak beritahu awak?

123
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Beritahu apa?

124
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Singa ini ikut memburu dengan kita.

125
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Nah. Tembak pada punggungnya.

126
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Apa?

127
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Punggung, belakangnya, tembak ia.

128
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Saya tak pernah tembak senjata.

129
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Tarik picu saja,
macam senapang di tapak pesta.

130
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Okey.

131
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
- Ada kali pertama untuk semua.
- Ya.

132
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
- Sara, sayang.
- Ya?

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Mak cuma minta satu perkara,

134
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
bersabar dengan adik kamu.

135
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Bagaimana Tanya tahu lokasi dokumen itu?

136
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Itu tak penting sekarang.

137
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Yang pentingnya kita bersama.

138
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Supaya tiada sesiapa marah.

139
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Ayah tenat dan saya tahu secara kebetulan!

140
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
- Ayah tenat?
- Tiada sesiapa tenat.

141
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Jadi apa dokumen ini tulis?

142
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Leukemia mieloid kronik", sayang. Kronik.

143
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Bukan akut.

144
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, awak tahu?

145
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Tentulah saya tahu.

146
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Saya pernah teman ayah buat pemeriksaan.

147
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Sebab apa lagi kita buat parti di Madrid?

148
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Bukan untuk hari jadi ayah?

149
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Kek itu, ya,

150
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
tapi ada sebabnya jemput 300 orang tetamu.

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Ayah kamu makin baik
dan nak raikannya besar-besaran.

152
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Susah nak percaya.

153
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Ayah menghidap kanser tahap akhir

154
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
dan hanya anak kegemaran ayah tahu.

155
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Inilah situasi yang ayah nak elak.

156
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Situasi bagaimana?

157
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Sebab kami pun anak dia juga.

158
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, tolonglah. Cukup.

159
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Ayah patut ada di sini.

160
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
- Dia jumpa Monzer.
- Ya. Dengan teman lelaki Sara.

161
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Ketara betul situasi sekarang.

162
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Apa yang ketaranya?

163
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Cara awak memposisikan diri.

164
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Tiada sesiapa memposisikan diri.

165
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
- Yakah?
- Tak.

166
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, awak rasa saya dan Tanya bodoh?

167
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Dia bawa teman lelaki dari Madrid,
kenalkan secara terbuka,

168
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
kemudian bawa dia
ke lawatan perniagaan ke Afrika

169
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
ketika ayah tenat.

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad takkan mati!

171
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Ayah kamu tak perlu jalani
sebarang rawatan pun.

172
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Dia hanya perlu berjaga-jaga
untuk elak kambuh.

173
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Namun pesanan doktor jelas.
Dia boleh jalani kehidupan biasa.

174
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Leukemia dah macam demam campak sekarang?

175
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, jangan jadi bodoh.

176
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Sayang.

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Tentulah ia bukan demam campak.

178
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Ada kemungkinan jadi teruk.

179
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Tapi mak pilih berpihak kepada Sara.

180
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Tiada sesiapa memihak kepada sesiapa.

181
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Cakap kosong.

182
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Bukan cakap kosong.

183
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Ada tertulis dalam wasiat.

184
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Wasiat apa?

185
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Ayah kamu menulisnya beberapa minggu lepas
supaya semua jelas.

186
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

187
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

188
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Bukan sekarang, Sara.

189
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Baca dengan tenang di bilik masing-masing.

190
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Dokumennya panjang

191
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
dan mak tak nak sebarang pertikaian.

192
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Jelas?

193
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Jelas.

194
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Awak perlu tahan nafas.

195
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Gerakkan jari telunjuk perlahan-lahan.

196
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Biar tembakan itu mengejutkan awak.

197
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Bagus.

198
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Lagi.

199
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Lebih baik. Nampak? Taklah susah sangat.

200
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Leo, bukankah orang biasanya guna senapang

201
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
- untuk memburu?
- Jangan hala.

202
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Ya, okey. Maaf.

203
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad suka Kalashnikov.

204
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Dah 20 tahun kami kenal,
dia dah macam keluarga.

205
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Dia sangat suka Sara.

206
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Sejak saya beritahu dia tentang napalm,
dia minta saya bawa awak sekali.

207
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Terima kasih.

208
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
- Teruskan tembak.
- Okey.

209
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Lagi. Tembak.

210
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Awak tak kawal nafas.

211
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Tengok. Ke belakang.

212
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Awak perlukan disiplin,

213
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
ketenangan dan banyak bersabar.

214
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
- Ayuh.
- Hebat!

215
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
- Jangan lupa bernafas.
- Okey.

216
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Bagus. Tembak lagi.

217
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Aku selalu fikir penjual senjata
ialah mereka

218
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
yang meredah hutan atau padang pasir
untuk bekalkan senjata.

219
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Tapi Leo beritahu aku dia uruskan semua
tanpa meninggalkan rumah.

220
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Atau paling-paling pun,
menaiki penerbangan kelas pertama,

221
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
melawat Monzer Al Asad,

222
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
yang mana selain kawan Leo,
ialah orang hubungan utamanya

223
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
dengan pasaran Timur Tengah.

224
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
YAMAN SELATAN

225
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer punya capaian
kepada semua gerila Arab dan Afrika

226
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
yang beroperasi bawah perlindungan
Kesatuan Soviet.

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Pelanggan setia

228
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
yang dia kawal dari ibu pejabatnya
di Yaman Selatan.

229
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Selamat datang! Apa khabar, sahabat?

230
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Jika Leo perlu buat jualan,

231
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
Monzer sering cari pelanggan
dan mereka bahagikan

232
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
komisen dengan sekata.

233
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Disebabkan hubungan baik Monzer
dengan Yaman Selatan,

234
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
Leo mempunyai pasport diplomatik
yang menjadikan dia

235
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
wakil negara untuk pembelian
dan penjualan senjata.

236
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Bukan itu saja. Dia juga memberi Leo
akses kepada dokumen ini,

237
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
yang nampak mudah,

238
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
tapi memberi perbezaan
antara pengedar kejam

239
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
dan penjual senjata yang sah.

240
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Ia dipanggil sijil kegunaan akhir

241
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
dan dikeluarkan oleh negara
untuk menjamin bahawa jualan

242
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
dijamin oleh kerajaan.

243
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Disebabkan dokumen ini,
Yaman Selatan mengesahkan

244
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
semua operasi Leo Farad.

245
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Seratus untuk tempahan seterusnya.

246
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Kita perlukan lebih magazin.

247
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Dengan sijil itu, Leo beli Kalashnikov

248
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
dari kilang kawannya, Kaspar, di Poland,

249
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
tempat dia boleh dapat segalanya,
daripada sepeti Kalashnikov

250
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
hinggalah muatan penuh
misil pembinasa kereta kebal.

251
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Saya muatkan senjata di Poland
ke dalam kapal dagang berlayar ke Yaman,

252
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
tapi muatan diturunkan
di mana-mana pelabuhan Mediterranean

253
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
yang diminta oleh pembeli.

254
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Jadi tiada satu pun sampai Yaman?

255
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Hanya komisen yang saya bayar mereka
kerana guna sijil kegunaan akhir mereka.

256
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Awak nak beri saya sarapan atau tak?

257
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Awak berdua tahu?

258
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Sebab saya yang sulung.

259
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
- Ada kuasakah?
- Kuasa yang awak tak pernah ada!

260
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Awak marah
sebab awak tak boleh buat keputusan.

261
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Tak, sebab ia terserah
kepada dua anak mua.

262
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Itu yang ayah mahu.

263
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Apa kamu cakapkan ini?

264
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Ini bukan wasiat yang ayah tulis.

265
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Sara, jom sarapan.
Kita bincang dengan tenang nanti.

266
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Saya lebih rela cakap dengan ayah.

267
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Kamu nak ke mana?

268
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Kemas beg. Saya nak balik ke Marbella.

269
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Inilah yang mak larang kamu buat.

270
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Tindakan saya tak penting.

271
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo dan Tanya ada majoriti
untuk tentukan.

272
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Bukankah itu yang mak mahu?

273
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Mereka adik-adik kamu, Sara.

274
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Mak pula yakinkan ayah
untuk ubah wasiatnya. Tolonglah.

275
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Tak, wasiat itu hanya letak kamu
pada syarat yang sama.

276
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Mak lebih tahu yang adik-adik saya teruk.

277
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Mereka anak mak juga.

278
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Jika kamu nak kesahan,
kamu perlu usaha untuknya.

279
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Kamu tak boleh mewarisinya.

280
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Apa yang saya buat selama ini?

281
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Siapa yang tandatangan dokumen?

282
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Siapa yang kerja dengan ayah?

283
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Siapa yang korbankan berjam-jam
dan berbulan-bulan untuk syarikat?

284
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Siapa bawa teman lelaki yang buat napalm?

285
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Nampak, itu masalah kamu.

286
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Kamu fikir kamu yang paling bijak,
paling berbudaya,

287
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
senang cerita, semualah.

288
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Kamu tak mendengar.

289
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Tentulah saya mendengar.

290
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Tak, kamu tak dengar.

291
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Kamu fikir itu tanda kekuatan.

292
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Tapi tidak, sayang.

293
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Itu kelemahan kamu.

294
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Jika ada pasport diplomatik
dan sijil kegunaan akhir,

295
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
sesiapa saja boleh jadi orang tengah?

296
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Bukan sesiapa. Awak perlu ada kenalan,

297
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
kenalan yang baik, hubungan
dengan kerajaan dan paling penting, dana.

298
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Dana?

299
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Ya, pelanggan takkan bayar
selagi tak terima barang.

300
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Apa-apa berlaku, awak tanggung.

301
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Sebab itu awak perlu kenal
dengan siapa awak bekerja,

302
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
kenal pelanggan dan kenal pelindung.

303
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
PERSENDIRIAN - RIZAB MEMBURU
DILARANG MENCEROBOH

304
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Monzer ada awak.

305
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Maknanya kita perlu biar dia
bunuh singa itu?

306
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Selamat datang!

307
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Apa khabar, sahabat?

308
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Saya sentiasa gembira jumpa awak.

309
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
- Selamat datang.
- Saya juga.

310
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Awak bawa apa untuk saya?

311
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Singa jantan kelaparan yang dah disuntik.

312
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Jika ia tak baham awak,
ia mungkin nak bermanja.

313
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Tak, saya maksudkan dia.

314
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Helo. Saya Oskar, teman lelaki Sara.

315
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Awaklah En. Napalm.

316
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Ya. Selamat berkenalan, En. Monzer.

317
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Panggil saya pak cik.

318
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
- Okey.
- Sara dah macam anak saudara saya.

319
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo banyak memuji awak.

320
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
- Dia tentunya menokok tambah cerita.
- Langsung tak.

321
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Kenapa pula?

322
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Saya bergurau.

323
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Dia kuat bergurau.

324
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Ya.

325
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Awak biar betul.

326
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Awak jemput dia juga?

327
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Habuannya besar, cukup untuk semua.

328
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Si bedebah ini hantar dua samseng dia
ke rumah saya.

329
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

330
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Salah seorangnya acu pistol
ke kepala anak saya.

331
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
- Dia akan terima balasan.
- Yakah?

332
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Apabila tiba masanya.

333
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

334
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Selamat datang.

335
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Saya hargai awak buat keputusan
untuk datang.

336
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Kenapa pula tak datang?
Ini cuma perniagaan, bukan?

337
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Serta membunuh singa.

338
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Dengan awak, saya keliru
yang mana satu lebih teruk.

339
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
- Apa yang berlaku?
- Dengar saja.

340
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Hari ini akan jadi hari
yang sangat istimewa.

341
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Macamlah saya tak tahu.

342
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

343
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

344
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Awak kenal menantu dia?

345
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Tentulah.

346
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Temu janji dengan badan anda
di Puerto Banús."

347
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Asli sungguh.

348
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Awak jemput CIA juga?

349
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Sebaliknya. Dia yang jemput kita.

350
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Helo!

351
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
- Leo.
- Lama tak jumpa.

352
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Seronok awak datang.

353
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

354
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
- Gembira jumpa lagi.
- Bagaimana perjalanan?

355
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Tiba-tiba, aku di situ,

356
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
dikelilingi penjual senjata
dari kedua-dua blok,

357
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
sosialis dan kapitalis.

358
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Bergaul dengan dua penaja terbesar mereka,

359
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer dan CIA.

360
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Aku tak dijemput minum bersama mereka,

361
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
namun sidang kemuncak itu
tentu cipta banyak tajuk berita.

362
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
Saya takkan bincangkan ideologi.

363
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Semua orang bebas fikir sesuka hati mereka

364
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
dan kita dah biasa dengan satu sama lain.

365
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Terlalu biasa.

366
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Yang pentingnya
kita semua ada di sini hari ini,

367
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
duduk mengelilingi meja yang sama
untuk bincang hal praktikal,

368
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
iaitu, perniagaan.

369
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Saya jangkakan semua orang
tak babitkan hal politik.

370
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
- Saya tak pernah.
- Bagus.

371
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

372
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Fokus saya hanya pada awak.

373
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

374
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Kerajaan saya akan menaikkan sokongan
untuk Contra.

375
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Mereka perlukan senjata.
Tapi bukan milik kami. Jenis Soviet.

376
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina, saya bekerja dengan orang Cuba.

377
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Tiada politik, Leo.

378
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Ini perniagaan.

379
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Jika mereka tahu saya bekerja dengan CIA,
saya hilang pelanggan.

380
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Tiada sesiapa akan tahu, Leo.

381
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Ini sekali saja

382
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
dan kita semua bekerja bersama-sama,
bukan awak seorang.

383
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Jika orang hubungan KGB saya tahu,

384
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
habislah saya.

385
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Jadi, pastikan berbaloi.

386
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Awak akan dibayar lumayan.

387
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
Awak dan Monzer boleh gunanya
untuk menyokong

388
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
semua revolusi Afrika yang kamu suka.

389
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Kenapa tak boleh bekalkan Contra
dengan senapang sendiri?

390
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Tak boleh. Kongres luluskan larangan.

391
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Dengan senapang Rusia,

392
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
akan nampak yang Contra
memperolehnya dari Komunis.

393
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Saya tiada sijil
untuk menyeberang Atlantik dengan senjata.

394
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Bukan laluan saya.

395
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Guna sijil Yaman awak
untuk bawa kapal ke Algeciras.

396
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Kami akan beri awak sijil Honduras
untuk menyeberang.

397
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Jadi…

398
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Jika awak beri Leo perniagaan
di Nicaragua, apa manfaatnya untuk saya?

399
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Iran.

400
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Apa?

401
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Awak akan jual alat ganti
untuk F-14 mereka,

402
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
mereka perlukannya
untuk perang melawan Iraq.

403
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Kita akan guna tunai itu
untuk biayai senjata bagi Contra.

404
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Pemimpin agama tertinggi Iran
biayai kejatuhan komunisme di Nicaragua.

405
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Kamu semua memang gila.

406
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Semuanya nampak begitu sensitif.

407
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Bertahun-tahun saya jual senjata
kepada Saddam Hussein.

408
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Tentera Iraq
antara pelanggan terbaik saya.

409
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
- Apa masalahnya?
- Masalahnya…

410
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Bayangkan jika mereka tahu
saya juga bekalkan kepada Iran.

411
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad…

412
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Kita semua ambil risiko di sini.

413
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Jika KGB tahu…

414
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hussein jauh lebih teruk
daripada KGB.

415
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Jika saya beri bekalan kepada Iran,
musuh mereka,

416
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
itu menjadikan saya pengkhianat.

417
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Dia rendam orang di dalam asid
untuk kesalahan lebih kecil.

418
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Tiada sesiapa akan tahu, Mawad.
Operasi ini tertutup.

419
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Saya perlukan jaminan.

420
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Saya jaminan awak.

421
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Sebab jika sebarang maklumat bocor,
habislah kita semua.

422
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Tuan-tuan, kamu bakal menerima
komisen terbesar dalam hidup kamu.

423
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Saya cuma minta, kamu ketepikan

424
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
sebarang rasa curiga,

425
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
kebimbangan

426
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
dan bekerja sebagai pasukan.

427
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Sebab jika kamu belum perasan,

428
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
saya ada berita untuk kamu…

429
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Dunia sedang berubah.

430
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Kita mesti belajar bekerjasama.

431
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
- Untuk keamanan dunia.
- Minum.

432
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Aduhai. Nakalnya awak!

433
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Bagaimana dengan gim?

434
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Baik.

435
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Bagus.

436
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Lega saya.

437
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Saya dengar Sara
sangat gembira dengan awak.

438
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Saya cuma tak tahu

439
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
jika dia bawa awak ke Marbella
untuk ajar senamrobik,

440
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
untuk tengokkan
adik lelakinya yang tak guna itu,

441
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
atau guna awak untuk perniagaannya.

442
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Soalan yang sangat bagus. Tanyalah dia.

443
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Mungkin awak boleh buat ketiga-tiga.

444
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Pasti mengagumkan.

445
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Lagu baharu?

446
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Awak tak balik ke Marbella?

447
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Awak tahu saya ikut gerak hati.

448
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Saya terbawa-bawa perasaan
dan kadangkala buat silap.

449
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ya, saya faham.

450
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Sungguh?

451
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Berapa banyak awak akan beri saya?

452
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Apa?

453
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Untuk sokong awak.

454
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Tanya, ini bukan
tentang beli sokongan awak.

455
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Ia tentang kita berdua sama-sama
menentukan yang terbaik buat keluarga.

456
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Betul. Bagaimana jika saya nak jual
sokongan saya kepada awak?

457
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Kenapa awak nak buat begitu?

458
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Sebab saya tak peduli.

459
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Saya tak peduli tentang senjata, perang…

460
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
- Tanya, dengar sini.
- Saya tak nak.

461
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Saya cuma pedulikan muzik. Itu saja.

462
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Saya dah buat kira-kira.

463
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
- Yakah?
- Ya.

464
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Kos ahli muzik,

465
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
kempen promosi untuk jelajah
dan merakam album.

466
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Jumlahnya 90 juta peseta.

467
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Sembilan puluh juta cukup untuk
belanja selama lima tahun.

468
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Jumlahnya sikit saja

469
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
berbanding pendapatan ayah
dalam lima tahun itu.

470
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Nak saya bayar untuk kerjaya awak?

471
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Tak, saya nak awak bayar
untuk pelancarannya.

472
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Baiklah.

473
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Jika ia gagal?

474
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Sembilan puluh juta lagi
untuk lancarkan semula.

475
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
- Ia akan berjaya.
- Atau tak.

476
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Orang mungkin fikir
awak penyanyi yang teruk.

477
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Mungkin Hugo fikir saya hebat.

478
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Awak nak ugut saya?

479
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Kita semua ada perjuangan sendiri.

480
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Ini tawaran balas saya.

481
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
- Saya dengar.
- Saya bayar perbelanjaan demo,

482
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
kita bawa ke syarikat rakaman,

483
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
jika mereka nak lancarkan, kita jadi
rakan niaga dan labur dalam iklan.

484
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
- Saya tak nak pertolongan.
- Bukan.

485
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Saya rasa ya.

486
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Lebih mudah dapat 90 juta terus, bukan?

487
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo takkan fikir dua kali.

488
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya…

489
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Sebab Hugo tak fikir.

490
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Awak nak biar diri awak dalam tangan dia?

491
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Suka hati awaklah.

492
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Hai.

493
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Kekalahan mengejutkan
bagi Atlético de Madrid

494
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
dengan gol dua kosong.

495
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Tamparan realiti
bagi Atlético de Madrid untuk…

496
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
- Okey, di sini. Nombor 12.
- Baik.

497
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Berapa?

498
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2,500 peseta.

499
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli."

500
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Lebih baik, biar betul.

501
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Apa khabar?

502
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Awak bertuah.

503
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Jika awak telefon semalam,
awak balik dengan tangan kosong.

504
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Saya tak rancang nak datang Madrid,
tapi ada hal sikit.

505
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Mereka sedang campurkan.

506
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Nak bir?

507
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
- Saya lebih suka rum.
- Okey.

508
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
- Tunggu di belakang.
- Okey.

509
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Apa khabar, Dani?

510
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Baik. Awak?

511
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Baik.

512
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Saya letak Coca-Cola sikit
sebab rasanya lebih kuat.

513
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Terima kasih.

514
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Tahu tentang koala?

515
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Sudahlah, Dani,
sepanjang malam cakap tentangnya.

516
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
- Apa?
- Ia suka mengawan secara berkumpulan.

517
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koala?

518
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Jangan dengar cakap dia.

519
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Dia gila.

520
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Tak.

521
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Mereka buat kajian.

522
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Saintis Australia
dari Universiti Queensland.

523
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Ya, betul.

524
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Tahu jenis mengawan secara berkumpulan
mana yang ia suka?

525
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
- Yang mana?
- Lesbian.

526
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
- Tak sangka ia begitu.
- Itulah.

527
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Ada orang cari.

528
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Apa awak buat di sini?

529
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Awak fikir saya tak tahu?

530
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Awak beli dadah daripada si gila itu
selama tiga tahun.

531
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Dia hanya ada hak jagaan anaknya
kerana dia pemberi maklumat polis.

532
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Tak faham awak cakap apa.

533
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Pesuruhjaya Lopera beritahu ayah.

534
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Macam awak nampak, selain kanser ayah,

535
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
saya tahu semua tentang keluarga kita.

536
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Apa awak mahu?

537
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Untuk bantu awak.

538
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Mereka dah lepaskannya.

539
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Dah berapa kali awak buat begini?

540
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Banyak kali.

541
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Tak apa.

542
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Saya pun tiada ayah, macam awak.

543
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Saya tahu perasaannya jadi dingin,
lapar dan bercita-cita tinggi.

544
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Tapi?

545
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Tiada tapi, sebaliknya.

546
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Anak yatim sentiasa lebih bebas,
lebih mudah dibentuk.

547
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Bagi saya, awak bak kertas kosong.

548
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Bersih, masih belum ditulis.

549
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Saya tak pernah fikir begitu.

550
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Saya suka.

551
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Kalau begitu, awak perlu percaya.

552
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Paling penting, setia.

553
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Kepada Sara?

554
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Tak, saya tak cakap tentang Sara.

555
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Saya cakap tentang jadi setia
kepada keluarga.

556
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Saya cakap tentang kesetiaan.

557
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Macam yang saya ada dengan Monzer,
dengan orang saya.

558
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Demi mereka, saya buat hal saya benci

559
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
malah minum wiski
dengan si bedebah macam Mawad.

560
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Awak faham?

561
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Faham.

562
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Sebab dunia ini huru-hara

563
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
dan terlalu banyak kacau bilau.

564
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Tapi apabila awak setia,

565
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
semuanya tersusun.

566
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Itu peraturan pertama yang menyelamatkan
awak daripada kekeliruan.

567
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

568
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara beritahu tentang kanser awak.

569
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Awak bagaimana?

570
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Saya akan hidup selama 100 tahun.

571
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Tak guna.

572
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Awak tak takut?

573
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Awak tahu?

574
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Di Tibet, ada satu tradisi

575
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
membuat lukisan daripada butir pasir.

576
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Berwarna.

577
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Cantik.

578
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Ambil masa 10 ke 15 tahun untuk letak
setiap butir pasir pada tempatnya.

579
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Mereka sangat teliti.

580
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
Hari mereka siapkannya,
hari mereka letak butir pasir terakhir,

581
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
awak tahu apa mereka buat?

582
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Mereka tiup lukisan itu

583
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
dan habis semua berselerak.

584
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Kenapa buat begitu?

585
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Untuk membuktikan tiada yang kekal
dan kita tak boleh terikat dengan apa-apa.

586
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Bagi saya sami Tibet orang yang bodoh.

587
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Selama 20 tahun,

588
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
saya tempatkan butir pasir saya.

589
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Butir pasir keluarga Farad.

590
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Saya takkan benarkan sesiapa meniupnya.

591
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Sebab itu saya perlukan
keluarga yang kukuh.

592
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Jelas?

593
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
- Hugo…
- Awak tak faham apa-apa.

594
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Apa yang saya tak faham?

595
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Awak fikir jika ayah mati,
awak sewenang-wenangnya

596
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
boleh mewarisi semua macamlah ia mudah.

597
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, saya nak beri awak tawaran.

598
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Itulah masalahnya, Sara.

599
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Awak fikir saya yang bermasalah
atau Tanya.

600
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Masalahnya ialah Pak Cik Monzer.

601
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Dia serahkan kontrak,

602
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
beri sijil dan jamin semuanya.

603
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Pak Cik Monzer hebat orangnya, bukan?

604
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
- Baik, sensitif, adil.
- Ya.

605
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Tapi dia juga orang Arab tradisional

606
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
beristeri tiga yang tak pernah
sekali pun dalam hidupnya

607
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
duduk semeja makan dengan mak.

608
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Jadi saya nak tahu apa yang menyebabkan
awak fikir, awak sebagai seorang wanita,

609
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
akan berunding dengan Pak Cik Monzer.

610
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Awak boleh berunding secara bersemuka
dengan Al-Fatah di Jordan?

611
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Atau dengan orang Yaman?

612
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Atau orang Tunisia?

613
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Siapa kata saya akan buat sendiri?

614
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Teman lelaki awak, bukan keluarga Farad.

615
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Dah sampai.

616
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Tak guna.

617
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Kita dapat tembak?

618
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Tak tahu.

619
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Ia mungkin cedera.

620
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Tunggu saya di sini.

621
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Awak nak buat apa?

622
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
- Saya pergi tengok.
- Okey.

623
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

624
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

625
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

626
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

627
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Tak guna. Leo!

628
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Tak guna.

629
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Sekarang. Tembak.

630
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Awak tembak.

631
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
- Peluru dah habis.
- Nah.

632
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Akhirnya, bukan aku yang tembak singa itu.

633
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Pesaing aku bukan Leo.

634
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Tapi bahagian keluarga Farad
yang tak berfungsi.

635
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Bahagian yang melihat aku sebagai ancaman.

636
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Saya dah fikir panjang
dan saya rasa ini keputusan terbaik.

637
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar sangat sesuai.

638
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Jom semua, bergambar bersama!

639
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Semua orang suka dia, dia tegas

640
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
dan saya suka tenaganya.

641
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Walaupun saya lebih suka
lelaki dengan asal usul Algeria,

642
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
itu takkan buat kita lebih bijak
atau kuat.

643
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Apa yang penting adalah

644
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
dia suami yang anak perempuan saya nak

645
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
dan abang yang keluarga ini perlukan.

646
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
- Kita minum untuk kasih sayang.
- Kasih sayang.

647
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Untuk kasih sayang.

648
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Berbanding bangkai singa sebagai trofi,
aku berkahwin.

649
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Aku fikir dengan keputusan itu,
Leo membawa aturan yang diperlukan.

650
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Kekuasaan.

651
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Tapi dengan keluarga Farad,
hanya satu perkara boleh dijangkakan…

652
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Kau takkan tahu jenis perang
yang menanti kau.

653
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin

654
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Penyelia Kreatif Nur Atiqah

