1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Εδώ δεν είναι Καλιφόρνια.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Δεν είναι Νέα Υόρκη.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Δεν είναι Λονδίνο.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Είναι η Μαρμπέγια.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Επιτέλους, η αερόμπικ έφτασε
στην Κόστα ντελ Σολ.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Αδιαφορείς για τον εαυτό σου;

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Βασανίζεσαι με όργανα και βάρη;

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Κουράστηκες να γυμνάζεσαι μόνη
χωρίς αποτελέσματα ή ενδιαφέρον;

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Τώρα, ήρθε η πλήρης εκγύμναση.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Καλώς ήρθες στο Κλαμπ Καντόνγκα.

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
Το καλύτερο γυμναστήριο
στην πιο πριβέ περιοχή της Ισπανίας.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Έλα να διασκεδάσεις
και να αποκτήσεις ξανά αυτοπεποίθηση.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Από σήμερα κιόλας,

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
κλείσε ραντεβού με το σώμα σου
στο Πουέρτο Μπανούς.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Σε περιμένουμε στο Κλαμπ Καντόνγκα!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Στοπ.

17
00:01:06,225 --> 00:01:10,265
ΟΙΚΟΓΈΝΕΙΑ ΦΑΡΆΝΤ

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Τι διάολο κάνει αυτή εδώ; Τι είπα;

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Δεν θα ηχογραφεί, αν δεν πληρώσει.

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Τέλος η ηχογράφηση.

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Τι;
-Λόγω οφειλών.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Είχες μέχρι σήμερα το πρωί.

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Ο μάνατζέρ μου πλήρωσε χθες.

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Γκάμπι, μίλησες με τον Τζέι.

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Ναι. Ορκίζομαι ότι πλήρωσε.

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Τηλεφώνησέ του, που να πάρει.

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Λυπάμαι, Τάνια. Πρέπει να φύγετε.

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Ορκίζομαι ότι κάναμε το έμβασμα.

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Μας χρωστάς λεφτά για οκτώ ώρες.

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Όχι, πέντε είναι.

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Και οι τρεις τον προηγούμενο μήνα;

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Κακομαθημένο παλιοκόριτσο.

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Άσε μας να τελειώσουμε
και θα σε πληρώσω εγώ.

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Δεν είναι μπαρ εδώ.

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Μόνο ένα τραγούδι.

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Ξέρεις πόσο μου κοστίζει η ώρα;

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Θες 80.000 πεσέτες, σωστά;

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Μην ανησυχείς, θα τα φέρω αμέσως.

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Οι μουσικοί έξω.

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Όχι, οι μουσικοί μένουν μέχρι να γυρίσω.

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Μείνετε εδώ.

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Δεν απαντάει.

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Φυσικά. Πήγαινέ με σπίτι.

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
ΧΡΟΝΙΑ ΜΥΕΛΟΓΕΝΗΣ ΛΕΥΧΑΙΜΙΑ

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Δεν είναι πολύ ζωηρά.

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Μόλις έφαγαν, γι' αυτό.

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Δεν μου αρέσει να πετάω χρήματα.
-Είχες ποτέ παράπονο;

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Κάποτε ένα είχε καταρράκτη.

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Δεν είχε καταρράκτη. Πάντως, σε τρόμαξε.

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Κοίτα, αυτό είναι το καλύτερο που έχω.

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Θα έχω τίγρη τον άλλο μήνα.

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Τίγρη;
-Ναι, από ένα πορτογαλικό τσίρκο.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Όχι, τώρα το θέλω, Κούρο.

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Τότε, διάλεξε.

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Λέο! Η γυναίκα σου!

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Πώς στο καλό βρήκε αυτά τα χαρτιά;

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Έχεις πολλά στο μυαλό σου.

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Σου είπα να αφήσεις τα πάντα
περί ασθενείας στο γραφείο.

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Το κέρατό μου. Τι θα κάνουμε τώρα;

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Μίλησέ της.

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Πότε να της μιλήσω;

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Έρχεται ο Μόνζερ. Πρέπει να ετοιμαστώ.

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Εντάξει, τότε θα πάω στη Μαδρίτη.

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Πάρε τη Σάρα με τον Ούγκο.

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Θα τσακωθούν.

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Ας τσακωθούν.
Δείξε τους απλώς τη διαθήκη και τέλος.

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Καλώς.
Τότε, η Σάρα δεν θα έρθει για κυνήγι.

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Δεν πειράζει, θα πάρω τον Όσκαρ.

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Και τι θα τους πω;

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Ότι θεραπεύτηκα.

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Λέο...

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Αν πεις κάτι άλλο,
θα προκληθεί αναστάτωση.

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Μίλησέ τους, είσαι καλή σ' αυτό.

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Μόλις γυρίσω, θα μιλήσουμε όλοι μαζί.

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Ξέρεις τι θα έκανα εγώ, Λέο;

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Θα έπαιρνα το θηλυκό.

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Στη Μαδρίτη; Μέχρι πότε;

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Δεν ξέρω.

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Για μια δυο μέρες.
Τόσο κρατάνε οι κρίσεις της Τάνιας.

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Και το κυνήγι με τον πατέρα σου;

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Θα πας εσύ.

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Θα έρθετε πιο κοντά.

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Δεν χρειάζεται να πάω για κυνήγι
για να γίνει αυτό.

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Ο πατέρας μου έχει καρκίνο.

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Τα αδέρφια μου δεν το ξέρουν.

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Γι' αυτό πάμε στη Μαδρίτη.

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Θα πεθάνει;

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Λευχαιμία είναι.

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Είναι χρόνια ασθένεια,
οπότε μπορεί να διαρκέσει είκοσι χρόνια.

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Είκοσι χρόνια

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
ή έναν μήνα.

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Δεν πρέπει να πάει κι αυτός στη Μαδρίτη;

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Αυτό το κυνήγι είναι σημαντικό.

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Έρχεται ο βασικός συνεργάτης του.

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Ο Μόνζερ Αλ Ασάντ.

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Θα κλείσουν μια συμφωνία.

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Τότε, εγώ γιατί πηγαίνω;

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Για να κουβαλάω βαλίτσες;

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Αν σου το ζητήσει, κάν' το.

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Θα γνωρίσεις σπουδαία άτομα.

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
Που ανοίγουν πόρτες.

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Γι' αυτό πρέπει να είσαι εκεί,
για να σε δουν.

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Καλό το ναπάλμ,

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
αλλά ο πατέρας μου λέει

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
ότι με το κυνήγι γνωρίζεις πραγματικά
ποιος είναι ο συνεργάτης σου.

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Το αγόρι σου;

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Θα πάει με τον μπαμπά.

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Τι είναι αυτά που λες;

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Σοβαρά;

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Το θέμα δεν αφορά τον Όσκαρ.

111
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ SALVAT

112
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
ΛΕΥΧΑΙΜΙΑ

113
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Τι είναι αυτό;

114
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-Ένα λιοντάρι 300 κιλών.
-Θεέ μου.

115
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Και αυτό είναι ένα βελάκι,

116
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
μέσα στο οποίο θα βάλω αμφεταμίνες.

117
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Για ποιο λόγο;

118
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Για να το αναστατώσω.

119
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Θα του δώσεις αμφεταμίνες;

120
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Ναι, μια ένεση κάθε έξι ώρες,
για να δράσει.

121
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
Και αύριο, θα ξεσαλώσει.

122
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-Τέλεια ιδέα.
-Δεν σου είπε η κόρη μου;

123
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Τι να μου πει;

124
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Το λιοντάρι θα έρθει μαζί μας για κυνήγι.

125
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Ορίστε. Πυροβόλησέ τον στον πισινό.

126
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Ορίστε;

127
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Πυροβόλησέ τον στον πισινό.

128
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Δεν έχω πυροβολήσει ποτέ μου.

129
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Τράβα τη σκανδάλη,
όπως στα όπλα στα πανηγύρια.

130
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Εντάξει.

131
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις.
-Ναι.

132
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Σάρα, γλυκιά μου.
-Ναι.

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Ένα πράγμα σου ζητάω μόνο.

134
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Να έχεις υπομονή με την αδερφή σου.

135
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Πώς ήξερε η Τάνια πού ήταν αυτά τα χαρτιά;

136
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Αυτό δεν έχει σημασία τώρα.

137
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Μόνο να είμαστε ενωμένες.

138
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Για να μην αναστατωθεί κανείς.

139
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Ο μπαμπάς πεθαίνει
και το ανακάλυψα τυχαία!

140
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Πεθαίνει;
-Κανείς δεν πεθαίνει.

141
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Τότε, τι λέει εδώ πέρα;

142
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Χρόνια μυελογενής λευχαιμία", αγάπη μου.
Χρόνια.

143
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Δεν είναι οξεία.

144
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Σάρα, το ήξερες;

145
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Και βέβαια το ήξερα.

146
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Πήγαινα μάλιστα με τον μπαμπά
για εξετάσεις.

147
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Γιατί λες να κάναμε πάρτι στη Μαδρίτη;

148
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Δεν ήταν για τα γενέθλιά του;

149
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Η τούρτα, ναι.

150
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
Οι 300 καλεσμένοι, όμως,
ήταν για άλλο λόγο.

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Ο μπαμπάς έγινε καλύτερα
και ήθελε να το γιορτάσει.

152
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Είναι απίστευτο.

153
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Ο μπαμπάς έχει καρκίνο τελικού σταδίου

154
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
και μόνο η κορούλα του το ξέρει.

155
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Αυτό ακριβώς ήθελε να αποφύγει ο μπαμπάς.

156
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Τι, δηλαδή;

157
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Είμαστε κι εμείς παιδιά του.

158
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Ούγκο, σε παρακαλώ. Αρκετά.

159
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Ο μπαμπάς έπρεπε να 'ναι εδώ.

160
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Θα δει τον Μόνζερ.
-Ναι. Με το αγόρι της Σάρα.

161
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Είναι προφανές τι συμβαίνει.

162
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Τι είναι προφανές;

163
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Πώς βγαίνεις μπροστά.

164
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Κανείς δεν βγαίνει μπροστά.

165
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Αλήθεια;
-Όχι.

166
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Σάρα, νομίζεις
ότι η Τάνια κι εγώ είμαστε ηλίθιοι;

167
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Φέρνει έναν φίλο από τη Μαδρίτη,
μας τον γνωρίζει

168
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
και τον στέλνει για δουλειά στην Αφρική

169
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
πριν πεθάνει ο πατέρας.

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Ο Λέο Φαράντ δεν πεθαίνει!

171
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Δεν χρειάζεται καν
να υποβληθεί σε θεραπεία.

172
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Πρέπει μόνο να προσέχει
να μην υποτροπιάσει.

173
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Οι γιατροί, όμως, ήταν ξεκάθαροι.
Μπορεί να ζήσει φυσιολογικά.

174
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Δηλαδή η λευχαιμία είναι σαν ανεμοβλογιά;

175
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Τάνια, μη λες βλακείες.

176
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Αγάπη μου.

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Και βέβαια δεν είναι σαν την ανεμοβλογιά.

178
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Μπορεί να μην εξελιχθεί καλά.

179
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Γι' αυτό πήρες το μέρος της κόρης σου.

180
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Δεν παίρνω το μέρος κανενός.

181
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Μόνο λόγια.

182
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Όχι μόνο λόγια.

183
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Είναι στη διαθήκη.

184
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Ποια διαθήκη;

185
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Την έγραψε ο πατέρας σας,
για να ξεκαθαρίσει τα πάντα.

186
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Τάνια.

187
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Ούγκο.

188
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Όχι τώρα, Σάρα.

189
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Διαβάστε την ήρεμα στα δωμάτιά σας.

190
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Είναι μακροσκελές έγγραφο.

191
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
Και δεν θέλω διαφωνίες, παρακαλώ.

192
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Έγινα σαφής;

193
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Απολύτως.

194
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Πρέπει να κρατάς την αναπνοή σου.

195
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Πίεσε με τον δείκτη σου απαλά.

196
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Άσε τη βολή να σε εκπλήξει.

197
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Πολύ ωραία.

198
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Ξανά.

199
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Καλύτερα. Βλέπεις; Δεν είναι τόσο δύσκολο.

200
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Λέο, τουφέκι δεν παίρνουν στο κυνήγι;

201
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
Μη με σημαδεύεις.

202
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Ναι. Συγγνώμη.

203
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Στον Μόνζερ Αλ Ασάντ
αρέσουν τα καλάσνικοφ.

204
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Γνωριζόμαστε 20 χρόνια.
Είμαστε σαν οικογένεια.

205
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Αγαπάει πολύ τη Σάρα.

206
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Όταν του είπα για το ναπάλμ,
μου ζήτησε να σε πάρω μαζί.

207
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Τέλεια, ευχαριστώ.

208
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Άντε, ρίξε.
-Εντάξει.

209
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Πάλι. Ρίξε.

210
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Δεν ελέγχεις την αναπνοή σου.

211
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Κοίτα. Κάνε πίσω.

212
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Θέλει πειθαρχία,

213
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
ηρεμία και πολλή υπομονή.

214
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Έλα.
-Θεέ μου.

215
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Μην ξεχνάς να αναπνέεις.
-Εντάξει.

216
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Ωραία. Ξανά.

217
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Πάντα πίστευα
ότι οι έμποροι όπλων ήταν άντρες

218
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
που διέσχιζαν ζούγκλες ή ερήμους.

219
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Αλλά ο Λέο μού είπε
ότι τα κανόνιζε όλα από το σπίτι του.

220
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Ή, το πολύ πολύ, ταξιδεύοντας πρώτη θέση,

221
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
για να επισκεφθεί τον Μόνζερ Αλ Ασάντ,

222
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
ο οποίος, εκτός από φίλος,
ήταν η βασική επαφή του Λέο

223
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
με την αγορά της Μέσης Ανατολής.

224
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
ΝΟΤΙΑ ΥΕΜΕΝΗ

225
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Ο Μόνζερ ήξερε όλους τους Άραβες
και Αφρικανούς αντάρτες

226
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
που δρούσαν υπό την προστασία
της Σοβιετικής Ένωσης.

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Μια πιστή πελατεία,

228
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
την οποία έλεγχε
από την έδρα του στη Νότια Υεμένη.

229
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Καλώς όρισες! Πώς είσαι, φίλε μου;

230
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Αν ο Λέο ήθελε να κλείσει μια δουλειά,

231
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
ο Μόνζερ πάντα έβρισκε τον πελάτη

232
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
και μοιράζονταν την προμήθεια.

233
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Χάρη στις καλές σχέσεις του Μόνζερ
με τη Νότια Υεμένη,

234
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
ο Λέο είχε διπλωματικό διαβατήριο

235
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
κι έγινε εκπρόσωπος της χώρας
στην αγοραπωλησία όπλων.

236
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Και όχι μόνο αυτό.
Είχε πρόσβαση σε αυτό το έγγραφο,

237
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
που ίσως φαίνεται απλό,

238
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
αλλά σηματοδοτεί τη διαφορά
μεταξύ του να είσαι αδίστακτος διακινητής

239
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
και νόμιμος έμπορος όπλων.

240
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Λέγεται "πιστοποιητικό τελικού χρήστη".

241
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
Εκδίδεται από τα έθνη
για να αποδείξει ότι η πώληση

242
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
είναι εγγυημένη από την κυβέρνηση.

243
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Χάρη σε αυτό το έγγραφο,
νομιμοποιήθηκε στη Νότια Υεμένη

244
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
όλη η δραστηριότητα του Λέο Φαράντ.

245
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Εκατό για την επόμενη παραγγελία.

246
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Χρειαζόμαστε κι άλλους γεμιστήρες.

247
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Με αυτό το πιστοποιητικό,
ο Λέο αγόραζε όπλα

248
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
από το εργοστάσιο του φίλου του Κάσπαρ
στην Πολωνία,

249
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
από όπου μπορούσε να πάρει οτιδήποτε.
Από ένα κιβώτιο καλάσνικοφ,

250
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
μέχρι ένα φορτίο αντιαρματικών πυραύλων.

251
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Φορτώνω τα όπλα στην Πολωνία,
σε εμπορικό πλοίο για Υεμένη,

252
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
αλλά τα ξεφορτώνω
σε όποιο λιμάνι της Μεσογείου

253
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
θέλει ο αγοραστής.

254
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Τίποτα δεν φτάνει στην Υεμένη;

255
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Μόνο η προμήθεια που παίρνουν
για το πιστοποιητικό τελικού χρήστη.

256
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Θα μου φτιάξεις πρωινό τελικά;

257
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Γιατί το ξέρατε εσείς οι δύο;

258
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Είμαι η μεγαλύτερη.

259
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Τι εξουσία έχεις;
-Αυτή που δεν είχες ποτέ!

260
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Νευρίασες γιατί δεν εξαρτάται από εσένα!

261
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Εξαρτάται από δύο κακομαθημένα.

262
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Αυτό θέλει ο μπαμπάς.

263
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Για ποιο πράγμα μιλάτε;

264
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Δεν το έγραψε ο μπαμπάς αυτό.

265
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Σάρα, ας φάμε πρωινό.
Θα συζητήσουμε ήρεμα αργότερα.

266
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Προτιμώ να του μιλήσω.

267
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Πού πηγαίνεις;

268
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Να πακετάρω. Επιστρέφω στη Μαρμπέγια.

269
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Αυτό ακριβώς σου ζήτησα να μην κάνεις.

270
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Δεν έχει σημασία τι κάνω.

271
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Ο Ούγκο κι η Τάνια έχουν την πλειοψηφία.

272
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Αυτό δεν ήθελες;

273
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Είναι αδέλφια σου, Σάρα.

274
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Έπεισες τον μπαμπά να αλλάξει γνώμη.
Έλα τώρα, μαμά.

275
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Όχι, η διαθήκη
σας θέτει απλώς επί ίσοις όροις.

276
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Ξέρεις πολύ καλά
ότι τα αδέλφια μου είναι ανίκανα.

277
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Είναι κι αυτά παιδιά μου.

278
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Το κύρος το κερδίζεις.

279
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Δεν το κληρονομείς.

280
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Και τι διάολο κάνω τόσα χρόνια;

281
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Ποιος υπογράφει τα χαρτιά;

282
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Ποιος βοηθάει τον μπαμπά;

283
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Ποιος αφιερώνει ώρες και μήνες
στην εταιρεία;

284
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Ποιος έφερε αυτόν που έφτιαξε ναπάλμ;

285
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.

286
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Νομίζεις ότι είσαι η πιο έξυπνη,
η πιο καλλιεργημένη,

287
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
η καλύτερη σε όλα.

288
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Και δεν ακούς.

289
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Φυσικά και ακούω.

290
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Όχι.

291
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Νομίζεις ότι είναι ένδειξη δύναμης.

292
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Δεν είναι, αγάπη μου.

293
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Είναι η αδυναμία σου.

294
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Δηλαδή, με διπλωματικό διαβατήριο
και πιστοποιητικό τελικού χρήστη,

295
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
μπορεί ο καθένας να γίνει μεσάζοντας;

296
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Όχι ο καθένας. Χρειάζεσαι γνωριμίες.

297
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
Καλές σχέσεις με τις κυβερνήσεις,
Και, κυρίως, κεφάλαιο.

298
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Κεφάλαιο;

299
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Ναι, ο πελάτης δεν εξοφλεί
μέχρι να πάρει το εμπόρευμα.

300
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Αν συμβεί κάτι, φταις εσύ.

301
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Πρέπει να ξέρεις με ποιον δουλεύεις,

302
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
τον πελάτη και ποιος φυλάει τα νώτα σου.

303
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΚΥΝΗΓΕΤΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ

304
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Ο Μόνζερ σ' τα φυλάει.

305
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Πρέπει να τον αφήσουμε
να σκοτώσει το λιοντάρι;

306
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Καλώς όρισες!

307
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Πώς είσαι, φίλε μου;

308
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω.

309
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Καλώς όρισες.
-Παρομοίως.

310
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Τι μου έφερες;

311
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Ένα πεινασμένο αρσενικό
που τρέχει με χίλια.

312
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Αν δεν σε φάει,
θα προσπαθήσει να σε καβαλήσει.

313
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Όχι, εννοούσα αυτόν.

314
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Γεια σας.
Είμαι ο Όσκαρ, το αγόρι της Σάρα.

315
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Ώστε εσύ είσαι ο κύριος Ναπάλμ.

316
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Ναι. Χάρηκα για τη γνωριμία, κε Μόνζερ.

317
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Λέγε με θείο.

318
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Εντάξει.
-Η Σάρα είναι σαν ανιψιά μου.

319
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Ο Λέο λέει τα καλύτερα για σένα.

320
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Είμαι σίγουρος ότι υπερβάλλει.
-Όχι, καθόλου.

321
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Τι εννοείς;

322
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Αστειεύομαι.

323
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Είναι πλακατζής.

324
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Ναι.

325
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Πλάκα μου κάνεις.

326
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Τον κάλεσες κι αυτόν;

327
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Η πίτα είναι μεγάλη. Φτάνει για όλους.

328
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Αυτό το κάθαρμα
έστειλε δύο μπράβους στο σπίτι μου.

329
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Λέο...

330
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Ένας σημάδεψε την κόρη μου στο κεφάλι.

331
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Και θα πληρώσει.
-Αλήθεια;

332
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Όταν έρθει η ώρα.

333
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Ο Μαγουάντ;

334
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Καλώς όρισες.

335
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Χαίρομαι που αποφάσισες να έρθεις.

336
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Γιατί να μην έρθω; Δουλειά είναι, σωστά;

337
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Και κυνήγι λιονταριών.

338
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Με σένα, δεν ξέρω ποιο είναι χειρότερο.

339
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Τι συμβαίνει;
-Να ακούς μόνο.

340
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Η σημερινή θα είναι
μια πολύ ξεχωριστή μέρα.

341
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Τι μου λες;

342
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Λέο.

343
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Μαγουάντ.

344
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Ξέρεις τον γαμπρό του;

345
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Φυσικά.

346
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Ραντεβού με το σώμα σου
στο Πουέρτο Μπανούς".

347
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Πολύ πρωτότυπο.

348
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Κάλεσες και τη CIA;

349
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Απεναντίας. Αυτή μας προσκάλεσε.

350
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Γεια σας!

351
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Λέο.
-Χρόνια και ζαμάνια.

352
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Χαρά μου.

353
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Μαγουάντ.

354
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Καλό το ταξίδι;

355
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Και ξαφνικά, βρέθηκα εκεί,

356
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
περιτριγυρισμένος από εμπόρους όπλων
και από τα δύο μπλοκ,

357
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
σοσιαλιστές και καπιταλιστές.

358
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Να συναναστρέφονται με τους δύο
μεγαλύτερους χορηγούς τους.

359
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Τον Μόνζερ και τη CIA.

360
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Δεν με κάλεσαν να πιω μαζί τους,

361
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
αλλά αυτή η συνάντηση
θα γινόταν πρωτοσέλιδο.

362
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
Δεν θα μιλήσω για ιδεολογίες.

363
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Ο καθένας μπορεί να πιστεύει ό,τι θέλει.

364
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
Και γνωρίζουμε ο ένας τον άλλο.

365
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Πολύ καλά.

366
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Το σημαντικό είναι
ότι είμαστε όλοι εδώ σήμερα.

367
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
Καθόμαστε στο ίδιο τραπέζι
για να συζητήσουμε πρακτικά θέματα.

368
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
Δηλαδή, μόνο για δουλειά.

369
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Θα ήθελα όλοι να αφήσουν
την πολιτική τους άποψη εκτός.

370
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-Πάντα αυτό κάνω.
-Τέλεια.

371
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Λέο;

372
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Έχεις την αμέριστη προσοχή μου.

373
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Νικαράγουα.

374
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Η κυβέρνησή μου θα στηρίξει τους Κόντρας.

375
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Χρειάζονται όπλα.
Αλλά όχι τα δικά μας. Τα σοβιετικά.

376
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Τζίνα, δουλεύω με τους Κουβανούς...

377
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Όχι πολιτική, Λέο.

378
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Για δουλειά μιλάω.

379
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Αν μαθευτεί ότι τακιμιάζω με τη CIA,
θα χάσω πελάτες.

380
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Κανείς δεν θα το μάθει, Λέο.

381
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Θα είναι εφάπαξ ενίσχυση.

382
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό.
Όχι μόνο εσύ.

383
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Αν το μάθει η επαφή μου από την KGB,

384
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
είμαι νεκρός.

385
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Ελπίζω να αξίζει τον κόπο.

386
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Θα πληρωθείς αδρά.

387
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
Έτσι, εσύ κι ο Μόνζερ θα χρηματοδοτήσετε

388
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
τις αφρικανικές επαναστάσεις
που τόσο αγαπάτε.

389
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Και γιατί δεν εξοπλίζετε τους Κόντρας
με δικά σας τουφέκια;

390
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Δεν μπορούμε. Απόφαση του Κογκρέσου.

391
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Με ρωσικά τουφέκια,

392
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
θα φαίνεται ότι εξοπλίστηκαν
από κομμουνιστές.

393
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Δεν έχω πιστοποιητικό
για να περάσω τον Ατλαντικό με όπλα.

394
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Δεν προβλέπεται.

395
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Με την άδεια της Υεμένης
θα πας στην Αλχεθίρας.

396
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Θα εκδώσουν πιστοποιητικό διέλευσης
από την Ονδούρα.

397
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Οπότε,

398
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
αν ο Λέο πάρει τη δουλειά στη Νικαράγουα,
εγώ τι θα πάρω;

399
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Το Ιράν.

400
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Τι;

401
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Θα πουλήσεις ανταλλακτικά
για τα F-14 τους.

402
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
Τα θέλουν για τον πόλεμο με το Ιράκ.

403
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Με αυτά τα έσοδα θα πληρώσουμε
τα όπλα των Κόντρας.

404
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Ιρανοί αγιατολάχ χρηματοδοτούν
την πτώση του κομμουνισμού στη Νικαράγουα.

405
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Είστε εντελώς τρελοί.

406
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Είναι πολύ ευαίσθητο θέμα.

407
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Πουλάω όπλα
στον Σαντάμ Χουσεΐν εδώ και χρόνια.

408
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Ο ιρακινός στρατός
είναι από τους καλύτερους πελάτες μου.

409
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Ποιο είναι το πρόβλημα;
-Να...

410
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Φανταστείτε να ανακαλύψουν
ότι προμηθεύω και το Ιράν.

411
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Μαγουάντ.

412
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Όλοι παίρνουμε ένα ρίσκο εδώ.

413
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Αν το μάθει η KGB...

414
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Ο Σαντάμ Χουσεΐν
είναι πολύ χειρότερος από την KGB.

415
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Αν προμηθεύσω το Ιράν, τον εχθρό του,

416
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
γίνομαι προδότης.

417
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Διαλύει κόσμο σε οξύ για πολύ λιγότερα.

418
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Κανείς δεν θα το μάθει, Μαγουάντ.
Είναι απόρρητη επιχείρηση.

419
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Χρειάζομαι εγγυήσεις.

420
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Εγώ είμαι η εγγύησή σου.

421
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Γιατί, αν διαρρεύσει κάτι, χαθήκαμε όλοι.

422
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Κύριοι, θα πάρετε
τη μεγαλύτερη προμήθεια της ζωής σας.

423
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Ζητώ μόνο να παραμερίσετε

424
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
κάθε αίσθημα δυσπιστίας,

425
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
ανησυχίας

426
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
και να δουλέψουμε σαν ομάδα.

427
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Αν δεν το έχετε αντιληφθεί,

428
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
σας έχω νέα.

429
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Ο κόσμος αλλάζει.

430
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Και πρέπει να προσαρμοστούμε.

431
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
Στην παγκόσμια ειρήνη.

432
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Θεέ μου. Είσαι πειραχτήρι!

433
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Πώς πάει το γυμναστήριο;

434
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Καλά.

435
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Πολύ καλά.

436
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Χαίρομαι.

437
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Άκουσα ότι η Σάρα
είναι πολύ ευτυχισμένη μαζί σου.

438
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Αυτό που δεν ξέρω είναι

439
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
αν σε έφερε στη Μαρμπέγια
να διδάξεις αερόμπικ,

440
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
να ελέγχεις τον πούστη τον αδερφό της

441
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
ή να σε χρησιμοποιήσει στη δουλειά της.

442
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Καλή ερώτηση. Ρώτησέ την.

443
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Ίσως μπορείς να κάνεις και τα τρία.

444
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Αυτό θα ήταν φοβερό.

445
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Καινούριο τραγούδι;

446
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Δεν θα πας στη Μαρμπέγια;

447
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Ξέρεις ότι είμαι παρορμητική.

448
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Παρασύρομαι
και τα κάνω θάλασσα μερικές φορές.

449
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ναι, σε καταλαβαίνω απόλυτα.

450
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Αλήθεια;

451
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Πόσα θα μου έδινες;

452
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Ορίστε;

453
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Για να σε στηρίξω.

454
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Τάνια, το θέμα δεν είναι να σε εξαγοράσω.

455
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Αλλά να αποφασίσουμε μαζί
τι είναι καλύτερο για την οικογένεια.

456
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Σωστά. Και αν θέλω
να σου πουλήσω την υποστήριξή μου;

457
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Και γιατί να το κάνεις αυτό;

458
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Επειδή δεν με νοιάζει.

459
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Δεν δίνω δεκάρα για όπλα, πολέμους...

460
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Τάνια, άκουσέ με.
-Δεν θέλω, Σάρα.

461
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Μόνο η μουσική με ενδιαφέρει. Μόνο αυτή.

462
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Γι' αυτό, τα έβαλα κάτω.

463
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Αλήθεια;
-Ναι.

464
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Το κόστος των μουσικών,

465
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
μια καμπάνια για τουρνέ
και μια σωστή ηχογράφηση.

466
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Όλα μαζί είναι 90 εκατομμύρια πεσέτες.

467
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Ενενήντα εκατομμύρια θα σου έδιναν
πέντε χρόνια υποστήριξης.

468
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Πενταροδεκάρες,

469
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
μπροστά σε αυτά που βγάζει ο μπαμπάς
σε πέντε χρόνια.

470
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Θες να πληρώσω την καριέρα σου;

471
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Όχι, την αρχή της μόνο.

472
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Πολύ καλά.

473
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Και αν δεν πετύχει;

474
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Άλλα 90 εκατομμύρια για μια νέα αρχή.

475
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Θα πετύχει.
-Μπορεί και όχι.

476
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Μπορεί να πουν ότι τραγουδάς χάλια.

477
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Ο Ούγκο όμως ίσως με θεωρεί φοβερή.

478
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Θα με εκβιάσεις;

479
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Όλοι κάνουμε ό,τι μπορούμε.

480
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Να η δική μου πρόταση.

481
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Λέγε.
-Θα καλύψω τα έξοδα για το ντέμο.

482
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
Το πάμε σε μια δισκογραφική

483
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
και αν σε επιλέξουν, γινόμαστε συνεργάτες
κι επενδύουμε στη διαφήμιση.

484
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-Δεν θέλω χάρες.
-Δεν είναι χάρη.

485
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Είναι.

486
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Προτιμάς τα 90 εκατομμύρια, σωστά;

487
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Ο Ούγκο δεν θα το σκεφτόταν.

488
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Τάνια.

489
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Ο Ούγκο δεν σκέφτεται.

490
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Θες πραγματικά να στηριχτείς πάνω του;

491
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Όπως νομίζεις.

492
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Γεια.

493
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Μια απρόσμενη ήττα της Ατλέτικο Μαδρίτης

494
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
με σκορ 2-0.

495
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Είναι άραγε ένα καμπανάκι για την ομάδα...

496
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Εδώ, στο νούμερο 12.
-Εντάξει.

497
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Πόσο είναι;

498
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2.500 πεσέτες.

499
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
Ο Μόφλι.

500
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Πολύ καλύτερο.

501
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Τι γίνεται;

502
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Τυχερός είσαι.

503
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Αν είχες τηλεφωνήσει χθες,
θα έφευγες με άδεια χέρια.

504
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Δεν είχα σκοπό να έρθω στη Μαδρίτη,
αλλά προέκυψε κάτι.

505
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Την κόβουν τώρα.

506
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Θέλεις μια μπύρα;

507
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Ένα ρούμι καλύτερα.
-Εντάξει.

508
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Περίμενε πίσω.
-Εντάξει.

509
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Πώς είσαι, Ντάνι;

510
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Καλά, εσύ;

511
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Μια χαρά.

512
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Έβαλα λίγη Coca-Cola γιατί είναι δυνατό.

513
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Ευχαριστώ.

514
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Άκουσες για τα κοάλα;

515
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Σταμάτα, Ντάνι,
μας έχεις ζαλίσει από χθες το βράδυ.

516
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Τι έγινε;
-Τους αρέσουν τα όργια.

517
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Στα κοάλα;

518
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Μην τον ακούς.

519
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Είναι τρελός.

520
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Όχι, αλήθεια.

521
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Κάνουν έρευνα.

522
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Αυστραλοί επιστήμονες
από το Πανεπιστήμιο του Κουίνσλαντ.

523
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Μάλιστα.

524
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Ξέρεις ποια είναι τα αγαπημένα τους όργια;

525
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Ποια;
-Τα λεσβιακά.

526
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-Δεν τους φαίνεται.
-Το ξέρω.

527
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Ούγκο, κάποιος σε ζητάει.

528
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Τι θες εδώ;

529
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Νόμιζες ότι δεν το ήξερα;

530
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Τρία χρόνια αγοράζεις κόκα
από αυτήν την τρελή.

531
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Έχει την επιμέλεια της κόρης της
ρουφιανεύοντας στην αστυνομία.

532
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Δεν ξέρω τι εννοείς.

533
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Ο Λοπέρα το είπε στον μπαμπά.

534
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Όπως βλέπεις,
εκτός από τον καρκίνο του μπαμπά,

535
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
ξέρω τα πάντα για όλους μας.

536
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Τι θέλεις;

537
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Να σε βοηθήσω.

538
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Το ελευθέρωσαν.

539
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Το έχεις κάνει πολλές φορές;

540
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Πολλές.

541
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Μη φοβάσαι.

542
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Ούτε εγώ είχα πατέρα, όπως κι εσύ.

543
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Ξέρω πώς είναι να κρυώνεις,
να πεινάς, να έχεις φιλοδοξίες.

544
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Αλλά;

545
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Δεν υπάρχουν αλλά. Αντιθέτως.

546
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Ένα ορφανό παιδί είναι πιο ανεξάρτητο,
πιο εύπλαστο.

547
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Για μένα, είσαι σαν μια λευκή σελίδα.

548
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Καθαρή, άγραφη ακόμα.

549
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι.

550
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Μου αρέσει.

551
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Τότε, πρέπει να εμπιστευτείς.

552
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Και κυρίως, να είσαι πιστός.

553
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Πιστός στη Σάρα;

554
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Όχι, δεν μιλάω για τη Σάρα.

555
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Να είσαι πιστός στην οικογένεια.

556
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Μιλάω για αφοσίωση.

557
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Αυτό που έχω με τον Μόνζερ,
με τους ανθρώπους μου.

558
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Γι' αυτούς κάνω συμφωνίες που δεν θέλω

559
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
και πίνω ουίσκι με καθάρματα
σαν τον Μαγουάντ.

560
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Καταλαβαίνεις;

561
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Καταλαβαίνω.

562
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Ο κόσμος πάει κατά διαόλου.

563
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
Πολλά προβλήματα, ένα τεράστιο χάος.

564
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Αλλά όταν είσαι πιστός,

565
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
όλα τακτοποιούνται.

566
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Αυτός είναι ο πρώτος κανόνας,
που τα ξεκαθαρίζει όλα.

567
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Λέο.

568
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Η Σάρα μου είπε για τον καρκίνο.

569
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Πώς είσαι;

570
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Θα ζήσω εκατό χρόνια, μικρέ.

571
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Ωραία.

572
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Δεν φοβάσαι;

573
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Ξέρεις κάτι;

574
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Στο Θιβέτ, οι μοναχοί έχουν μια παράδοση.

575
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
Φτιάχνουν πίνακες με κόκκους άμμου.

576
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Χρωματιστούς.

577
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Είναι υπέροχοι.

578
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Τους παίρνει πέντε, δέκα, δεκαπέντε χρόνια
για να βάλουν κάθε κόκκο στη θέση του.

579
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Είναι πολύ σχολαστικοί.

580
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
Την ημέρα που τελειώνουν
και τοποθετούν τον τελευταίο κόκκο άμμου,

581
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
ξέρεις τι κάνουν;

582
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Φυσούν πάνω στον πίνακα

583
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
και τα πάντα σκορπίζονται.

584
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Γιατί;

585
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Για να δείξουν ότι τίποτα δεν διαρκεί
και να μη δεσμευόμαστε με τίποτα.

586
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Νομίζω ότι οι Θιβετιανοί μοναχοί
είναι ηλίθιοι.

587
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Εδώ και 20 χρόνια,

588
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
βάζω τους δικούς μου κόκκους άμμου.

589
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Τους κόκκους των Φαράντ.

590
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Και δεν θα αφήσω κανέναν
να τους σκορπίσει στον αέρα.

591
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Γι' αυτό χρειάζομαι μια ισχυρή οικογένεια.

592
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Έγινα σαφής;

593
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Ούγκο.
-Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.

594
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Τι δεν καταλαβαίνω;

595
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Νομίζεις ότι αν πεθάνει ο μπαμπάς,
μπορείς να πας άνετη

596
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
και να κληρονομήσεις τα πάντα,
λες και μας αφήνει στεγνοκαθαριστήριο.

597
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Ούγκο, σου προτείνω μια συμφωνία.

598
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Αυτό είναι το πρόβλημα, Σάρα.

599
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Νομίζεις ότι το πρόβλημα
είμαι εγώ ή η Τάνια.

600
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Αλλά το πρόβλημα είναι ο θείος Μόνζερ.

601
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Αυτός φέρνει τις συμφωνίες.

602
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
Αυτός φέρνει τα πιστοποιητικά
και τις εγγυήσεις.

603
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Είναι φοβερός τύπος, σωστά;

604
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Συμπαθητικός, ίσως κι ευαίσθητος.
-Ναι.

605
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Αλλά είναι επίσης ένας κλασικός Άραβας,

606
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
με τρεις γυναίκες, που ποτέ στη ζωή του

607
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
δεν έχει καθίσει να φάει
στο ίδιο τραπέζι με τη μαμά.

608
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Γιατί λοιπόν πιστεύεις ότι εσύ,
μια γυναίκα,

609
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
θα κάνεις δουλειές με τον θείο Μόνζερ;

610
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Πιστεύεις ότι θα διαπραγματευτείς
με Ιορδανούς;

611
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Ή με Υεμενίτες;

612
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Ή με Τυνήσιους;

613
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Ποιος είπε ότι θα το κάνω μόνη μου;

614
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Το αγόρι σου, Σάρα, δεν είναι Φαράντ.

615
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Εδώ είναι.

616
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Να πάρει.

617
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Το πετύχαμε;

618
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Δεν ξέρω.

619
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Ίσως τραυματίστηκε.

620
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Περίμενέ με εδώ.

621
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Τι θα κάνεις;

622
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Θα ρίξω μια ματιά.
-Εντάξει.

623
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Λέο.

624
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Λέο!

625
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Λέο!

626
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Λέο!

627
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Να πάρει. Λέο!

628
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Γαμώτο.

629
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Τώρα. Ρίξε.

630
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Κάν' το εσύ.

631
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Δεν έχω σφαίρες.
-Πάρε.

632
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Τελικά, δεν σκότωσα το λιοντάρι.

633
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Δεν ήταν ο Λέο ο ανταγωνιστής μου.

634
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Ήταν η δυσλειτουργική πλευρά
της οικογένειας Φαράντ.

635
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Η πλευρά που με έβλεπε ως απειλή.

636
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Το σκέφτηκα πολύ
και νομίζω ότι είναι η καλύτερη απόφαση.

637
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Ο Όσκαρ είναι τέλειος.

638
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Ελάτε, να βγούμε όλοι μαζί.

639
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Είναι συμπαθής, αποφασιστικός

640
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
και έχει μια υπέροχη ενέργεια.

641
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Και ενώ θα ήθελα
κάποιον με αλγερινές ρίζες,

642
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
αυτό δεν θα μας έκανε
σοφότερους ή πιο ισχυρούς.

643
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Σημασία έχει

644
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
ότι είναι ο σύζυγος που θέλει η κόρη μου

645
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
και ο αδερφός
που χρειάζονται τα παιδιά μου.

646
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Ας πιούμε στην αγάπη.
-Στην αγάπη.

647
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Στην αγάπη.

648
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Έτσι, αντί για ένα νεκρό λιοντάρι
ως τρόπαιο, πήρα μια σύζυγο.

649
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Νόμιζα ότι με αυτήν την απόφαση
ο Λέο θα επέβαλε την τάξη στην οικογένεια.

650
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Την ηγεσία.

651
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Αλλά με τους Φαράντ,
μόνο ένα πράγμα ήταν σίγουρο.

652
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Ποτέ δεν ξέρεις τι πόλεμος σε περιμένει.

653
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Υποτιτλισμός: Κέλλυ Τσιβίκη

654
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Επιμέλεια:
Σταυρούλα Σοκόλη

