1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Das ist nicht Kalifornien.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Das ist nicht New York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Das ist nicht London.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Das ist Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Endlich ist Aerobic
an der Costa del Sol angekommen.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Vernachlässigung satt?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Sich mit Maschinen abzumühen?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Keine Lust mehr auf ein einsames Training,
das sich nicht auszahlt?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Ganzheitliches Training ist hier.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Willkommen im Candonga Club,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
dem besten Fitnessstudio
in Spaniens exklusivster Gegend.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Kommen Sie und haben Sie Spaß
und stärken Sie Ihr Selbstvertrauen.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Ab heute

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
haben Sie einen Termin mit Ihrem Körper.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Kommen Sie in den Candonga Club!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Schnitt!

17
00:01:06,225 --> 00:01:10,265
LOS FARAD - FAMILIE IST DIE GEFÄHRLICHSTE WAFFE

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Was macht sie hier? Was sagte ich?

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Sie muss erst bezahlen.

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Wir sind fertig.

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Was?
-Wegen Nichtbezahlens.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Du hattest bis heute früh Zeit.

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Mein Manager zahlte.

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, du sprachst mit J.

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Ich schwöre, er hat bezahlt.

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Ruf ihn an, verdammt noch mal.

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Tanya, du musst das Studio räumen.

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Wir haben überwiesen.

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Du schuldest uns acht Stunden.

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Nein, es waren fünf.

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Und die drei vom letzten Monat?

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Diese verzogene Göre.

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Ich bezahle mit meinem eigenen Geld.

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Das ist keine Bar.

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Nur ein Lied.

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Weißt du, was das kostet?

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Du willst die 80.000 Peseten, oder?

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Keine Sorge, ich bringe sie dir gleich.

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Musiker raus.

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Die Musiker bleiben, bis ich zurück bin.

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Bleibt hier.

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Er hört nicht.

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Natürlich. Bring mich nach Hause.

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
AKTUELLER ZUSTAND
CHRONISCHE MYELOISCHE LEUKÄMIE

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Sie sehen nicht sehr wach aus.

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Da sie gerade gegessen haben.

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Ich nehme keine Reste mit.
-Gab es je Beschwerden?

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Ich bekam einen mit grauem Star.

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Nein, und er hat dich erschreckt.

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Schau, das ist der beste, den ich habe.

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Bald kommt ein Tiger.

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Ja?
-Aus einem portugiesischen Zirkus.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Ich brauche ihn jetzt, Curro.

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Dann such dir einen aus.

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Deine Frau!

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Wie zum Teufel
hat sie diese Papiere gefunden?

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Du hast zu viele Dinge im Kopf.

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Du solltest die Krankenakten
im Büro lassen.

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Verdammt noch mal. Was machen wir nun?

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Reden. Rede mit ihr.

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Wann mit ihr reden?

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer kommt. Ich muss das organisieren.

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Gut, dann fahre ich nach Madrid.

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Nimm Sara und Hugo mit.

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Sie werden streiten.

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Lass sie.
Zeig ihnen einfach das Testament.

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Ok, dann kann Sara
nicht mit dir auf die Jagd gehen.

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Egal, ich nehme Oskar mit.

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Was soll ich ihnen sagen?

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Dass ich geheilt bin.

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Sagst du was anderes,
gibt's ein Riesenchaos.

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Rede mit ihnen, das kannst du doch so gut.

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Wenn ich zurück bin, reden wir.

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Weißt du, was ich tun würde?

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Nimm das Weibchen.

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid? Bis wann?

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Keine Ahnung.

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Ein paar Tage.
So lange dauern Tanyas Krisen.

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Was ist mit dem Jagdausflug
mit deinem Dad?

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Du gehst mit ihm.

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
So könnt ihr euch näher kommen.

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Dafür müssen wir nicht auf die Jagd gehen.

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Mein Dad hat Krebs, Oskar.

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Tanya und Hugo wissen nichts.

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Darum fahren wir nach Madrid.

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Wird er sterben?

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Es ist Leukämie.

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Es scheint chronisch zu sein,
also kann es 20 Jahre dauern.

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Zwanzig Jahre,

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
oder einen Monat.

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Er sollte nach Madrid fahren.

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Der Jagdausflug ist wichtig.

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Ein wichtiger Partner kommt.

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Sie schließen ein Geschäft ab.

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Warum gehe ich dann mit?

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Um das Gepäck zu tragen?

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Wenn er das will, tu es.

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Du wirst wichtige Leute treffen,

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
Leute, die Türen öffnen.

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Darum musst du dort sein,
damit sie dich sehen.

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Die Napalm-Sache war gut,

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
aber mein Dad sagt,

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
dass man beim Jagen
seinen Partner besser kennen lernt.

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Und dein Freund?

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Er geht mit Dad.

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Was redest du da?

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Ist das dein Ernst?

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Das geht Oskar nichts an.

111
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
SALVAT-MEDIZIN

112
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKÄMIE

113
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Was ist das?

114
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-Ein 300-Kilo-Löwe.
-Verdammt.

115
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Und das ist ein Pfeil,

116
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
in den ich Amphetamine injizieren werde.

117
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Und wozu?

118
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Um ihn aufzuregen.

119
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Sie geben ihm Amphetamine?

120
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Ja, eine Spritze alle sechs Stunden,
damit es sich aufbaut

121
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
und er morgen durchdreht.

122
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-Tolle Idee.
-Hat meine Tochter nichts gesagt?

123
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Mir was gesagt?

124
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Der Löwe kommt mit uns auf die Jagd.

125
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Da. Schießen Sie ihm in den Arsch.

126
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Was?

127
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
In den Arsch, in den Hintern, los.

128
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Ich feuerte noch nie eine Waffe ab.

129
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Drücken Sie den Abzug,
wie bei einem Kirmesgewehr.

130
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Ok.

131
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Irgendwo muss man ja anfangen.
-Ja.

132
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
Sara, Schätzchen.

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Ich bitte dich nur um eines:

134
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Sei geduldig mit deiner Schwester.

135
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Woher wusste Tanya,
wo die Dokumente waren?

136
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Das ist jetzt nicht wichtig.

137
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Wir müssen zusammenbleiben.

138
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Niemand soll sauer sein.

139
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Dad stirbt und ich erfuhr es zufällig!

140
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Dad stirbt?
-Niemand stirbt.

141
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Was steht auf diesem Ding?

142
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Chronische myeloische Leukämie".
Chronisch.

143
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Es ist nicht akut.

144
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, wusstest du das?

145
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Natürlich.

146
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Ich ging mit Dad zu den Untersuchungen.

147
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Warum gab es wohl die Party in Madrid?

148
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Nicht für seinen Geburtstag?

149
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Die Torte, ja,

150
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
aber 300 Gäste zu haben,
hatte einen Grund.

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Dad ging es besser
und er wollte das groß feiern.

152
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Es ist unglaublich.

153
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Dad hat Krebs im Endstadium

154
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
und nur sein Liebling weiß es.

155
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Die Szene wollte die Dad vermeiden.

156
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Welche Szene genau?

157
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Wir sind auch seine Kinder.

158
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, bitte. Jetzt reicht's aber.

159
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Dad sollte da sein.

160
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Er trifft sich mit Monzer.
-Ja. Mit Saras Freund.

161
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Es ist klar, was los ist.

162
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Was ist klar?

163
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Wie du dich positionierst.

164
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Keiner positioniert sich.

165
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Wirklich?
-Nein.

166
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, hältst du Tanya
und mich für Idioten?

167
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Sie bringt einen Freund aus Madrid mit,

168
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
und nimmt ihn mit nach Afrika,

169
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
während mein Dad stirbt.

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad wird nicht sterben!

171
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Er muss sich
keiner Behandlung unterziehen.

172
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Er muss nur einen Rückfall vermeiden.

173
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Die Ärzte waren sich einig.
Er kann ein normales Leben führen.

174
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Leukämie ist also wie Windpocken?

175
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, sei kein Idiot.

176
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Schätzchen.

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Natürlich sind es nicht die Windpocken.

178
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Es könnte nicht gut ausgehen.

179
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Du hältst zu deiner Tochter.

180
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Niemand ergreift hier Partei.

181
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Worte.

182
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Keine Worte.

183
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Es steht im Testament.

184
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Welches Testament?

185
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Euer Vater schrieb es vor ein paar Wochen.

186
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

187
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

188
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Nicht jetzt, Sara.

189
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Lest es in Ruhe in euren Zimmern.

190
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Es ist ein langes Dokument,

191
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
und ich will keinen Streit.

192
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Ist das klar?

193
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Sicher.

194
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Sie müssen Ihren Atem anhalten.

195
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Bewegen Sie Ihren Zeigefinger sanft.

196
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Der Schuss muss Sie überraschen.

197
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Sehr gut.

198
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Nochmal.

199
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Besser. Es ist gar nicht so schwer.

200
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Benutzt man nicht normalerweise ein Gewehr

201
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-bei der Jagd?
-Nicht auf mich.

202
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Ja, ok. Entschuldigung.

203
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad mag Kalaschnikows.

204
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Wir kennen uns seit 20 Jahren,
er ist wie Familie.

205
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Er hat Sara sehr gern.

206
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Da ich ihm von dem Napalm erzählte,
sollte ich Sie mitnehmen.

207
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Wow, danke.

208
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Schießen Sie.
-Ok.

209
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Noch einmal. Schießen Sie.

210
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Sie kontrollieren Ihre Atmung nicht.

211
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Schauen Sie. Treten Sie zurück.

212
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Sie brauchen Disziplin,

213
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
Ruhe und viel Geduld.

214
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Los.
-Verdammt!

215
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Vergessen Sie nicht zu atmen.
-Ok.

216
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Gut. Los, noch einmal.

217
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Ich dachte immer,
Waffenhändler seien Leute,

218
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
die Dschungel oder Wüsten durchqueren,
um Armeen auszurüsten.

219
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Aber Leo sagte, dass er es tue,
ohne sein Haus zu verlassen.

220
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Oder höchstens
in der ersten Klasse reisen,

221
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
um Monzer Al Asad zu besuchen,

222
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
der neben einem Freund
Leos wichtigster Ansprechpartner

223
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
für den Markt im Nahen Osten war.

224
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
SÜDJEMEN

225
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer hatte Zugang zu allen
arabischen und afrikanischen Guerillas,

226
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
die unter dem Schutz
der Sowjetunion operierten.

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Eine treue Kundschaft,

228
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
die er von seinem Hauptquartier
in Südjemen aus kontrollierte.

229
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Willkommen! Wie geht es dir?

230
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Wenn Leo ein Verkauf brauchte,

231
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
fand Monzer immer einen Kunden,
und sie teilten sich

232
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
die Provision.

233
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Dank Monzers
guten Beziehungen zum Südjemen

234
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
besaß Leo einen Diplomatenpass, der ihn

235
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
zum Vertreter
für den An- und Verkauf von Waffen machte.

236
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Er verschaffte ihm auch Zugang
zu diesem Dokument,

237
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
das einfach aussieht,

238
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
aber einen skrupellosen Schmuggler
von einem legalen Waffenhändler

239
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
unterscheidet.

240
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Es handelt sich dabei
um eine Endverbleibsbescheinigung

241
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
von Staaten,
um zu beweisen, dass der Verkauf

242
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
von einer Regierung garantiert wird.

243
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Dank dieses Dokuments
hat der Südjemen alle Geschäfte

244
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
von Leo Farad legalisiert.

245
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Das sind 100 für die nächste Bestellung.

246
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Wir brauchen mehr Magazine.

247
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Mit dieser Bescheinigung
kaufte Leo Kalaschnikows

248
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
in der Fabrik
seines Freundes Kaspar in Polen,

249
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
wo er alles bekommen konnte,
von einer Kiste Kalaschnikows

250
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
bis zu einer
Schiffsladung Panzerabwehrraketen.

251
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Ich lade die Waffen in Polen
auf ein Schiff Richtung Jemen,

252
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
aber ich entlade sie dem Mittelmeerhafen,

253
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
den der Käufer wünscht.

254
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Es kommt nichts im Jemen an?

255
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Nur die Provision, die ich ihnen
für die Endverbleibsdokumente zahle.

256
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Gibst du mir jetzt Frühstück oder was?

257
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Warum wusstet ihr davon?

258
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Ich bin älter.

259
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Das ist Autorität?
-Eine, die du nie hattest!

260
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Du bist sauer, weil du nicht entscheidest!

261
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Es sind zwei verwöhnte Kids.

262
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
So will es Dad.

263
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Was redet ihr da?

264
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Das ist nicht Dads Testament.

265
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Lass uns essen. Wir besprechen das später.

266
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Ich rede lieber mit ihm.

267
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Wo willst du hin?

268
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Ich packe. Ich fahre nach Marbella.

269
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Das ist genau das,
worum ich dich gebeten habe, nicht zu tun.

270
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Was ich tue, ist egal.

271
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo und Tanya haben die Mehrheit.

272
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Das wolltest du doch.

273
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Sie sind deine Geschwister.

274
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Du überzeugtest Dad davon,
das Testament zu ändern.

275
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Das Testament sieht nur vor,
dass ihr gleichberechtigt seid.

276
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Du weißt,
dass meine Geschwister ein Wrack sind.

277
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Sie sind auch meine Kinder.

278
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Legitimität musst du dir verdienen.

279
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Das erbt man nicht.

280
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Was tat ich all die Jahre?

281
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Wer unterschreibt alles?

282
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Wer arbeitet mit Dad?

283
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Wer verbringt Stunden damit,
sich der Firma zu widmen?

284
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Wessen Freund stellte Napalm her?

285
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Das ist dein Problem.

286
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Du hältst dich für die Klügste,
die Gebildetste,

287
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
die Allergrößte.

288
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Du hörst nicht zu.

289
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Natürlich höre ich zu.

290
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Nein, tust du nicht.

291
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Du denkst, das sei eine Stärke.

292
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Aber das ist es nicht.

293
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Es ist deine Schwäche.

294
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Wenn man also einen Diplomatenpass
und ein Endverbleibs-Zertifikat hat,

295
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
kann jeder ein Mittelsmann sein?

296
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Nicht jeder. Man braucht Kontakte,

297
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
Beziehungen zu Regierungen,
und finanzielle Mittel.

298
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Finanziell?

299
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Ja, der Kunde zahlt nie,
bevor er die Ware hat.

300
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Passiert was, ist man schuld.

301
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Deshalb muss man wissen,
mit wem man arbeitet,

302
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
und wer zu einem steht.

303
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
PRIVAT - JAGDGEBIET
BETRETEN VERBOTEN

304
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Monzer steht zu Ihnen.

305
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Also müssen wir ihn
den Löwen töten lassen?

306
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Willkommen!

307
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Wie geht's, mein Freund?

308
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Ich bin immer glücklich,
wenn ich dich sehe.

309
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Willkommen.
-Ja.

310
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Was hast du mitgebracht?

311
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Ein ausgehungertes Männchen auf Speed.

312
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Er wird versuchen, dich zu besteigen.

313
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Nein, ich meinte ihn.

314
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Hallo. Ich bin Oskar, Saras Freund.

315
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Sie sind also Mr. Napalm.

316
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Monzer.

317
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Nenn mich Onkel.

318
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Ok.
-Sara ist wie eine Nichte.

319
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo spricht sehr gut von Ihnen.

320
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Nun, er übertreibt.
-Nein, ganz und gar nicht.

321
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Wie das?

322
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Das war ein Scherz.

323
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Er ist ein Scherzkeks.

324
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Ja.

325
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Du verarschst mich.

326
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Du ludst ihn ein?

327
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Es ist ein großer Kuchen, genug für alle.

328
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Er schickte zwei seiner Schläger zu mir.

329
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

330
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Einer bedrohte Sara.

331
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Er wird dafür bezahlen.
-Oh, ja?

332
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Wenn die Zeit reif ist.

333
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

334
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Willkommen.

335
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Ich weiß es zu schätzen, dass du da bist.

336
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Warum nicht?
Es geht doch nur ums Geschäft, oder?

337
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Und das Löwen-Töten.

338
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Bei dir weiß ich nicht, was schlimmer ist.

339
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Was ist hier los?
-Hör einfach zu.

340
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Heute wird ein ganz besonderer Tag sein.

341
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Das sagst du mir?

342
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

343
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

344
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Kennst du Oskar?

345
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Natürlich.

346
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Haben Sie einen Termin mit Ihrem Körper."

347
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Sehr originell.

348
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Hast du auch die CIA eingeladen?

349
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Nein, im Gegenteil. Sie lud uns ein.

350
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Hallo!

351
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Lange nicht gesehen.

352
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Freut mich.

353
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

354
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Freut mich.
-Wie war deine Reise?

355
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Und plötzlich war ich

356
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
umgeben von Waffenhändlern
aus beiden Blöcken,

357
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
Sozialisten und Kapitalisten.

358
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Gemeinsam mit ihren beiden
größten Sponsoren,

359
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer und der CIA.

360
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Ich sollte nicht ihnen trinken,

361
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
aber dieser Gipfel
würde für Schlagzeilen sorgen.

362
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
Es geht nicht um Ideologien.

363
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Jeder kann denken, was er will,

364
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
und wir sind alle miteinander vertraut.

365
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Zu vertraut.

366
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Das Wichtigste ist,
dass wir heute hier alle

367
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
an einem Tisch sitzen,
um praktische Dinge zu besprechen,

368
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
sprich Geschäfte.

369
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Alle lassen
ihre politischen Ansichten vor der Tür.

370
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-Das tue ich immer.
-Gut.

371
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

372
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Ich höre zu.

373
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

374
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Meine Regierung
wird die Contras mehr unterstützen.

375
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Sie brauchen Waffen.
Aber nicht unsere. Die sowjetische Art.

376
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina... Ich arbeite mit den Kubanern...

377
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Keine Politik, Leo.

378
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Es ist ein Geschäft.

379
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Merken sie, dass ich mit der CIA arbeite,
verliere ich Kunden.

380
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Keiner wird es erfahren.

381
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Es ist eine einmalig,

382
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
und wir stecken alle mit drin,
nicht nur du.

383
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Wenn mein KGB-Kontakt das je herausfindet,

384
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
bin ich ein toter Mann.

385
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Es sollte sich lohnen.

386
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Du wirst gut bezahlt...

387
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
So können du und Monzer

388
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
die afrikanischen
Revolutionen finanzieren.

389
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Warum bewaffnet ihr die Contras nicht
mit euren Gewehren?

390
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Der Kongress hat ein Verbot erlassen.

391
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Bei russischen Waffen

392
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
könnten Kommunisten sie besorgt haben.

393
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Ich darf den Atlantik
mit Waffen nicht überqueren.

394
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Nicht meine Tour.

395
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Bring das Schiff nach Algeciras.

396
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Wir stellen dir
ein honduranisches Zertifikat aus.

397
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Also...

398
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Wenn du Leo diesen Nicaragua-Deal gibst,
was habe ich davon?

399
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Iran.

400
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Was?

401
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Du gibst ihnen Ersatzteile für ihre F-14,

402
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
die sie gegen den Irak brauchen.

403
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
So finanzieren wir
die Waffen für die Contras.

404
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Iranische Ayatollahs finanzieren
den Sturz des Kommunismus in Nicaragua.

405
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Ihr Leute seid verdammt schizophren.

406
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Das ist alles sehr heikel.

407
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Ich verkaufe seit Jahren Waffen
an Saddam Hussein.

408
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Die irakische Armee
ist einer meiner besten Kunden.

409
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Was ist das Problem?
-Na ja...

410
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Finden sie heraus,
dass ich auch den Iran beliefere...

411
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

412
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Wir gehen alle ein Risiko ein.

413
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Findet der KGB heraus...

414
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hussein
ist viel schlimmer als der KGB.

415
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Wenn ich den Iran beliefere, seinen Feind,

416
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
werde ich zum Verräter.

417
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Er löst Menschen für weniger in Säure auf.

418
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Niemand erfährt es.
Es ist eine verdeckte Operation.

419
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Ich brauche Garantien.

420
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Ich bin deine Garantie.

421
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Wenn etwas durchsickert,
sind wir alle am Arsch.

422
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Ihr seid dabei, den größten Auftrag
eures Lebens auszuführen.

423
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Ich bitte euch nur darum,

424
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
Misstrauen

425
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
und Ängste abzulegen

426
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
und als Team zu arbeiten.

427
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Falls ihr es nicht bemerkt habt,

428
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
ich habe Neuigkeiten...

429
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Die Welt verändert sich.

430
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Wir müssen kooperieren.

431
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-Auf den Weltfrieden.
-Prost.

432
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Oh, Gott! Du bist so böse!

433
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Wie läuft's das Studio?

434
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Gut.

435
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Toll.

436
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Das freut mich.

437
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Ich habe gehört,
Sara ist sehr glücklich mit dir.

438
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Ich weiß nur nicht,

439
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
ob sie dich holte,
um Aerobic zu unterrichten,

440
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
auf ihren schwulen Bruder aufzupassen,

441
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
oder um dich für ihr Geschäft zu benutzen.

442
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Das ist eine sehr gute Frage. Frag sie.

443
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Vielleicht kannst du alles machen.

444
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Das wäre der Hammer.

445
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Neues Lied?

446
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Du wolltest nach Marbella.

447
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Du weißt, ich bin impulsiv.

448
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Ich lasse mich hinreißen
und manchmal baue ich Mist.

449
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ja, ich kann dich gut verstehen.

450
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Ach ja?

451
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Wie viel würdest du mir geben?

452
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Wie bitte?

453
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Um dir zu helfen.

454
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Ich will deine Unterstützung nicht kaufen.

455
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Wir müssen entscheiden,
was das Beste für die Familie ist.

456
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Was ist, wenn ich sie dir verkaufen will?

457
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Warum solltest du das wollen?

458
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Da es mir egal ist.

459
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Ich gebe einen Scheiß
auf Waffen, Kriege...

460
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Hör mir zu.
-Ich will es nicht.

461
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Mich interessiert nur die Musik.

462
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Ich habe nachgerechnet.

463
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Das hast du?
-Ja.

464
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Die Kosten für Musiker,

465
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
eine Promo-Kampagne
und die Aufnahme eines Albums.

466
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Das macht zusammen 90 Millionen Peseten.

467
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
90 Millionen würden
fünf Jahre Unterstützung garantieren.

468
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Das sind Peanuts

469
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
im Vergleich zu dem, was Dad verdient.

470
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Ich soll die Karriere bezahlen?

471
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Ich möchte, dass du den Launch bezahlst.

472
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Wie du willst.

473
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Und wenn es nicht klappt?

474
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Weitere 90 Millionen für einen Relaunch.

475
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Es klappt.
-Oder auch nicht.

476
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Leute könnten deinen Gesang nicht mögen.

477
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Vielleicht denkt Hugo, dass ich gut bin.

478
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Willst du mich erpressen?

479
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Wir kämpfen, wie wir können.

480
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Das ist mein Angebot.

481
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Ok.
-Ich zahle für das Demo.

482
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
Geh zu einer Plattenfirma,

483
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
und wenn sie dich nehmen,
werden wir Partner.

484
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-Keine Gefallen.
-Ist es nicht.

485
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Ich denke schon.

486
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Besser, 90 Millionen zu haben, oder?

487
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo würde nicht zögern.

488
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

489
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Weil Hugo nicht denkt.

490
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Willst du dich ihm ausliefern?

491
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Wie du willst.

492
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Hi.

493
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Eine Niederlage für viele,
für Atlético de Madrid

494
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
mit zwei zu null Toren.

495
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Ein Weckruf für Atlético de Madrid...

496
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Ok, genau hier. Nummer 12.
-Verstanden.

497
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Wie viel kostet das?

498
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2.500 Peseten.

499
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli."

500
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Viel besser, was soll's.

501
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Wie geht's?

502
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Du hast Glück.

503
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Hättest du nicht angerufen,
bekämst du nichts.

504
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Ich wollte nicht nach Madrid kommen
aber es hat sich so ergeben.

505
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Sie schneiden es.

506
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Willst du ein Bier?

507
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Ich bevorzuge Rum.
-Ok.

508
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Ok. Warte hinten.
-Ok.

509
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Wie geht es dir, Dani?

510
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Gut. Und dir?

511
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Gut.

512
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Ich gab Coca-Cola dazu, da es stark ist.

513
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Danke.

514
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Hast du von Koalas gehört?

515
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Hör auf,
du sagst das schon die ganze Nacht.

516
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Was?
-Sie mögen Orgien.

517
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koalas?

518
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Hör nicht auf ihn.

519
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Er ist verrückt.

520
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Nein, nein.

521
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Sie forschen momentan.

522
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Australische Wissenschaftler
von der Universität von Queensland.

523
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Ja, ok.

524
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Weißt du, was ihre Lieblingsorgie ist?

525
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Welche?
-Die lesbischen.

526
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-Die sehen nicht so aus.
-Ich weiß, oder?

527
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Jemand fragt nach dir.

528
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Was machst du hier?

529
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Als wüsste ich das nicht.

530
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Du kaufst seit drei Jahren
Koks von der Verrückten.

531
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Sie hat ihre Tochter nur,
da sie ein Informant der Polizei ist.

532
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Wovon redest du?

533
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Kommissar Lopera sagte es Dad.

534
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Wie du siehst, weiß ich außer Dads Krebs

535
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
alles über diese Familie.

536
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Was willst du?

537
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Dir helfen.

538
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Er wurde freigelassen.

539
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Haben Sie das schon oft gemacht?

540
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Ja, oft.

541
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Nein, ist schon gut.

542
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Ich hatte auch keinen Vater, so wie Sie.

543
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Ich weiß, wie es ist, zu frieren,
zu hungern, ehrgeizig zu sein.

544
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Aber?

545
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Kein Aber, ganz im Gegenteil.

546
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Ein Waisenkind
ist immer freier, formbarer.

547
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Für mich sind Sie
wie ein unbeschriebenes Blatt.

548
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Sauber, noch ungeschrieben.

549
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
So habe ich das noch nie gesehen.

550
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Ich mag das.

551
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Dann muss man Vertrauen haben.

552
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Und vor allem, treu sein.

553
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Sara gegenüber?

554
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Nein, ich spreche nicht von Sara.

555
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Ich spreche davon,
der Familie treu zu sein.

556
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Ich spreche von Loyalität.

557
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Zwischen mir und Monzer und meinen Leuten.

558
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Für sie mache ich das,

559
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
oder trinke Whiskey
mit einem Bastard wie Mawad.

560
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Verstehen Sie das?

561
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Ich verstehe es.

562
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Da die Welt im Arsch ist

563
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
und es zu viel Scheiße gibt,
zu viel Chaos.

564
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Aber wenn man loyal ist,

565
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
wird alles gut.

566
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Das ist die erste Regel,
die, die dich vor Verwirrung bewahrt.

567
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

568
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara erzählte mir vom Krebs.

569
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Wie geht es Ihnen?

570
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Ich werde noch hundert Jahre leben.

571
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Verdammt.

572
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Haben Sie keine Angst?

573
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Wissen Sie, was?

574
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
In Tibet haben die Mönche die Tradition,

575
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
Bilder mit Sandkörnern zu malen.

576
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Farbig.

577
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Es ist wunderschön.

578
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Sie brauchen fünf, zehn oder 15 Jahre,
um jedes Korn an seinen Platz zu bringen.

579
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Sie sind sehr akribisch.

580
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
An dem Tag,
an dem sie das letzte Sandkorn platzieren,

581
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
was machen sie dann?

582
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Sie pusten auf das Gemälde

583
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
und alles wird zerstört.

584
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Warum tun sie das?

585
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Um zu zeigen, dass nichts von Dauer ist.

586
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Ich finde,
tibetische Mönche sind Idioten.

587
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Seit 20 Jahren

588
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
platziere ich meine Sandkörner.

589
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Die Farad-Körner.

590
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Ich lasse nicht zu,
dass jemand sie wegbläst.

591
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Darum brauche ich eine starke Familie.

592
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Ist das klar?

593
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Du verstehst gar nichts.

594
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Was verstehe ich nicht?

595
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Du denkst, wenn Dad stirbt,
kannst du einfach hingehen

596
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
und alles erben,
als wäre das hier eine Reinigung.

597
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, ich biete dir einen Deal an.

598
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Das ist das Problem, Sara.

599
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Du denkst, ich bin das Problem oder Tanya.

600
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Und das Problem ist Onkel Monzer.

601
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Er vergibt die Verträge,

602
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
stellt die Zertifikate aus
und garantiert für alles.

603
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Onkel Monzer ist ein toller Kerl, oder?

604
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Nett, einfühlsam, sogar.
-Ja.

605
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Aber er ist
ein traditionalistischer Araber

606
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
mit drei Frauen,
der noch nie in seinem Leben

607
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
mit Mom an einem Tisch gesessen hat.

608
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Deshalb frage ich mich,
wie du darauf kommst, dass du als Frau

609
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
mit Onkel Monzer verhandeln kannst.

610
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Siehst du dich,
in Jordanien mit der Al-Fatah handeln?

611
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Oder mit den Jemeniten?

612
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Mit den Tunesiern?

613
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Wer sagt, ich mache es allein?

614
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Dein Freund, Sara, ist kein Farad.

615
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Er ist hier.

616
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Mist.

617
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Trafen wir ihn?

618
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Ich weiß nicht.

619
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Vielleicht blutet er.

620
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Warten Sie hier.

621
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Was haben Sie vor?

622
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Ich sehe nach.
-Ok.

623
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

624
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

625
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

626
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

627
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Scheiße. Leo!

628
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Scheiße.

629
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Jetzt. Schießen Sie.

630
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Machen Sie es.

631
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Ich habe keine Kugeln mehr.
-Hier.

632
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Ich habe den Löwen am Ende nicht getötet.

633
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Mein Konkurrent war nicht Leo.

634
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Es war die dysfunktionale Seite
der Familie Farad.

635
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Die Seite, die mich als Bedrohung sah.

636
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Ich habe nachgedacht,
und glaube, es ist die beste Entscheidung.

637
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar ist super.

638
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Kommt mit auf das Bild!

639
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Alle mögen ihn, er ist entschlossen

640
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
und hat eine Energie, die ich liebe.

641
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Und obwohl ich mir einen Jungen
mit algerischen Wurzeln gewünscht hätte,

642
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
würde uns das
nicht weiser oder stärker machen.

643
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Was zählt, ist,

644
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
er ist der, den meine Tochter will,

645
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
und der Bruder, den diese Familie braucht.

646
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Auf die Liebe.
-Auf die Liebe.

647
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Auf die Liebe.

648
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Statt eines toten Löwen als Trophäe
bekam ich also eine Ehe.

649
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Ich dachte, mit der Entscheidung würde Leo
der Familie die nötige Ordnung bringen.

650
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Die Autorität.

651
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Bei den Farads konnte man sich nur
auf eines verlassen...

652
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Man weiß nie,
was für ein Krieg einen erwartet.

653
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Untertitel von: Miriam Neubauer

654
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Creative Supervisor: Nico Erdmann

