1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Det er ikke Californien.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Det er ikke New York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Det er ikke London.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Det er Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Aerobics er endelig landet
på Costa del Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Plejer du ikke dig selv?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Kæmper du med maskiner og vægte?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Træt af ensom træning,
der ikke betaler sig?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Total træning er her.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Velkommen til Club Candonga.

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
Det bedste fitnesscenter
i Spaniens mest eksklusive område.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Hav det sjovt og genopbyg din selvtillid.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Fra i dag

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
har du en aftale med din krop
i Puerto Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Vi ses i Club Candonga!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Og tak!

17
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Hvad fanden laver hun her?

18
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Hun skal betale først.

19
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Vi er færdige her.

20
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Hvad?
-For manglende betaling.

21
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Du havde til i morges.

22
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Min manager betalte i går.

23
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, du talte med J.

24
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Ja. Jeg sværger, han betalte.

25
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Ring til ham, for fanden.

26
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Beklager, Tanya. Du er nødt til at gå.

27
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Men vi har lavet overførslen.

28
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Du skylder for otte timer.

29
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Det var kun fem.

30
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
Hvad med de tre fra sidste måned?

31
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Den forkælede møgunge.

32
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Lad os blive færdige, så betaler jeg selv.

33
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Det er ikke en bar.

34
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Bare en sang.

35
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Ved du, hvor dyrt det er?

36
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Du vil have dine 80.000, ikke?

37
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Jeg kommer med dem nu.

38
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Ud med musikerne.

39
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Nej, de bliver, til jeg kommer tilbage.

40
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Bliv her.

41
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Han svarer ikke.

42
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Selvfølgelig ikke. Kør mig hjem.

43
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
TILSTAND
KRONISK MYELOID LEUKÆMI

44
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
De ser ikke særlig vågne ud.

45
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Fordi de lige har spist.

46
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Jeg tager kun de bedste.
-Har der været klager?

47
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Jeg fik engang en med grå stær.

48
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
Det var ikke grå stær. Og han skræmte dig.

49
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Det er den bedste, jeg har.

50
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Vi får en tiger næste måned.

51
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Tiger?
-Ja, fra et portugisisk cirkus.

52
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Jeg har brug for den nu, Curro.

53
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Så vælg en.

54
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Din kone!

55
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Hvordan fanden fandt hun papirerne?

56
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Du har for meget at tænke på.

57
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Jeg sagde jo, at papirerne skulle gemmes.

58
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
For helvede. Hvad gør vi nu?

59
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Tal med hende.

60
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Tale med hende hvornår?

61
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Monzer kommer. Jeg skal organisere alt.

62
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Okay, så tager jeg til Madrid.

63
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Så tag Sara og Hugo med dig.

64
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Så skændes de.

65
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Lad dem skændes. Bare vis dem testamentet.

66
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Så kan Sara ikke komme på jagt med dig.

67
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Så tager jeg bare Oskar med.

68
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Hvad skal jeg fortælle dem?

69
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
At jeg er helbredt.

70
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

71
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
At sige andet skaber bare problemer.

72
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Tal med dem. Det er du skidegod til.

73
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Vi holder et familiemøde senere.

74
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Ved du, hvad jeg ville gøre?

75
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Jeg ville tage hunnen.

76
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid? Indtil hvornår?

77
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
Jeg ved det ikke.

78
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Et par dage.
Det plejer Tanyas kriser at vare.

79
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
Hvad med jagtturen med din far?

80
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Du tager med ham.

81
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Så kan I blive tættere.

82
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Det behøver vi ikke en jagttur for.

83
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Min far har kræft, Oskar.

84
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Mine søskende ved det ikke.

85
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Det er grunden til vores tur.

86
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Er han døende?

87
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Det er leukæmi.

88
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Det ser ud til at være kronisk,
så det kan tage 20 år.

89
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Tyve år,

90
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
eller en måned.

91
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Burde han ikke tage med jer?

92
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Den jagttur er vigtig.

93
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Hans vigtigste partner kommer.

94
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

95
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Det betyder, at de laver en handel.

96
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Hvorfor skal jeg så med?

97
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
For at bære hans bagage?

98
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Hvis han beder dig om det.

99
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Der kommer vigtige folk.

100
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
Folk, der åbner døre.

101
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Du er nødt til at være der,
så de kan se dig.

102
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Napalm-tingen var god,

103
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
men min far siger,

104
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
at jagt fortæller dig,
hvem din partner virkelig er.

105
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
Og din kæreste?

106
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Han tager med far.

107
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Hvad snakker du om?

108
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Seriøst?

109
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Han skal ikke indblandes i det her.

110
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
MEDICIN

111
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKÆMI

112
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Hvad er det?

113
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-En løve på 300 kilo.
-Hold da kæft.

114
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
Og dette er en pil,

115
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
som jeg vil injicere med amfetamin.

116
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Hvorfor?

117
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
For at få ham op og køre.

118
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Vil du give ham amfetamin?

119
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Ja, en dosis hver sjette time,
så det bygger sig op,

120
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
og i morgen går han amok.

121
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-God idé.
-Har min datter ikke fortalt dig det?

122
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Fortalt mig hvad?

123
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Løven tager med os på jagt.

124
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Her. Skyd ham i røven.

125
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Hvad?

126
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Røven, hans bagdel, skyd ham.

127
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Jeg har aldrig affyret en pistol.

128
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Bare tryk på aftrækkeren,
som et tivoligevær.

129
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Okay.

130
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Du er nødt til at starte et sted.
-Ja.

131
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Sara, min skat.
-Ja?

132
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Jeg beder dig kun om én ting.

133
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
Vær tålmodig med din søster.

134
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Hvordan vidste Tanya,
hvor dokumenterne var?

135
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Det betyder ikke noget nu.

136
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Så længe vi holder sammen.

137
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Ingen skal skændes.

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Jeg måtte selv opdage, at far er døende!

139
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Dør far?
-Ingen dør.

140
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Hvad fanden står der så?

141
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Kronisk myeloid leukæmi." Kronisk.

142
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Det er ikke akut.

143
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Vidste du det, Sara?

144
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Selvfølgelig.

145
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Jeg tog med ham til undersøgelserne.

146
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Det var årsagen til festen i Madrid.

147
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
Var det ikke en fødselsdagsfest?

148
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Kagen var, jo,

149
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
men der var en grund til de 300 gæster.

150
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Han fik det bedre
og ville fejre det i stor stil.

151
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
Det er utroligt.

152
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Far har terminal kræft,

153
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
og kun yndlingsdatteren ved det.

154
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Det var det drama, far ville undgå.

155
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Hvilket drama?

156
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
For vi er også hans børn.

157
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, vær nu sød. Så er det nok.

158
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Far burde være her.

159
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Han skal møde Monzer.
-Ja. Med Saras kæreste.

160
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Det er tydeligt nu.

161
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Hvad er tydeligt?

162
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
At du positionerer dig selv.

163
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Ingen positionerer sig.

164
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Virkelig?
-Nej.

165
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Tror du, Tanya og jeg er skide idioter?

166
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Hun henter en kæreste fra Madrid

167
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
og tager ham med på forretningsrejse,

168
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
når far er døende.

169
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad dør ikke!

170
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Han har ikke engang brug for behandling.

171
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Han skal bare undgå et tilbagefald.

172
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Lægerne sagde,
at han kan leve et normalt liv.

173
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Er leukæmi ligesom skoldkopper nu?

174
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Vær ikke dum.

175
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Skat.

176
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Selvfølgelig er det ikke skoldkopper.

177
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Der er altid en risiko.

178
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Så du tog din datters side.

179
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Ingen tager parti her.

180
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Det er bare ord.

181
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Nej.

182
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Det står i testamentet.

183
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Hvilket testamente?

184
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Jeres far skrev det for
at gøre alting mere tydeligt.

185
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

186
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

187
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Ikke nu, Sara.

188
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Læs det i jeres soveværelser.

189
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Det er et meget langt dokument,

190
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
og I skal ikke skændes.

191
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Er det forstået?

192
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Perfekt.

193
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Du skal holde vejret.

194
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Flyt din pegefinger forsigtigt.

195
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Lad skuddet overraske dig.

196
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Flot.

197
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Igen.

198
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Bedre. Der kan du se.
Det er ikke så svært.

199
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Er det ikke mere normalt at bruge rifler

200
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-på jagt?
-Peg ikke på mig.

201
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Ja, okay. Undskyld.

202
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad kan lide Kalashnikovs.

203
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Jeg har kendt ham i 20 år.
Han er som familie.

204
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Han er meget glad for Sara.

205
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
Da jeg fortalte ham om napalmen,
bad han mig tage dig med.

206
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Tak.

207
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Skyd så.
-Okay.

208
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Igen. Skyd.

209
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Du styrer ikke din vejrtrækning.

210
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Se her. Træd tilbage.

211
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Du har brug for disciplin,

212
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
ro og meget tålmodighed.

213
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Sådan.
-Wow!

214
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Glem ikke at trække vejret.
-Okay.

215
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Godt. Prøv igen.

216
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Jeg troede altid,
at våbenhandlere var fyre,

217
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
der krydsede jungler eller ørkener
for at udruste hære.

218
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Men Leo sagde, at han arrangerede
alt uden at forlade sit hus.

219
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Undtagen når han rejser på første klasse

220
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
for at besøge Monzer Al Asad.

221
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
Udover at være en ven,
var han Leos vigtigste kontakt

222
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
til markedet i Mellemøsten.

223
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
SYDYEMEN

224
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer havde adgang til alle
arabiske og afrikanske guerillaer,

225
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
der opererede under
Sovjetunionens beskyttelse.

226
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
En loyal kundekreds,

227
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
som han kontrollerede fra sit
hovedkvarter i Sydyemen.

228
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Velkommen! Hvordan går det, min ven?

229
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Hvis Leo havde brug for et salg,

230
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
fandt Monzer altid kunden, og de delte

231
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
provisionen ligeligt.

232
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Takket være Monzers gode forhold
med Sydyemen,

233
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
havde Leo et diplomatpas,

234
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
der gjorde ham til repræsentant
for køb og salg af våben.

235
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
Han gav ham også adgang
til dette dokument,

236
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
som ser simpelt ud,

237
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
men markerer forskellen mellem
at være en hensynsløs våbenhandler

238
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
og en lovlig en.

239
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Det kaldes et importcertifikat,

240
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
og det udstedes af nationer
for at bevise, at salget

241
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
er godkendt af regeringen.

242
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Takket være det dokument
legaliserede Sydyemen

243
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
alle Leo Farads operationer.

244
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Det er 100 til den næste ordre.

245
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Vi har brug for flere magasiner.

246
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Med dette dokument købte Leo Kalashnikovs

247
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
fra sin ven Kaspars fabrik i Polen,

248
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
hvor han kunne få alt fra en kasse
med Kalashnikovs

249
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
til et skib fyldt med panserværnsmissiler.

250
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Jeg læsser våbnene på et skib i Polen
med kurs mod Yemen,

251
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
men sætter dem af i en
havneby i Middelhavet,

252
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
som køberen bestemmer.

253
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Er der intet, der når Yemen?

254
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Kun den kommission, som jeg betaler
for at bruge deres importcertifikat.

255
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Får jeg noget morgenmad eller hvad?

256
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Hvorfor vidste I to det?

257
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Fordi jeg er ældst.

258
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-Hvilken autoritet er det?
-En, du ikke har!

259
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Du er sur, fordi det ikke er op til dig!

260
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Det er op til to forkælede møgunger.

261
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Det er fars ønske.

262
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
Hvad råber I om?

263
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Det er ikke fars testamente.

264
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Lad os spise morgenmad.
Vi diskuterer det senere.

265
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Jeg vil hellere tale med ham.

266
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Hvor skal du hen?

267
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Jeg pakker mine tasker
og tager til Marbella.

268
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
Det er præcis,
hvad jeg bad dig om ikke at gøre.

269
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Det betyder ikke noget.

270
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo og Tanya har flertal til at bestemme.

271
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
Var det ikke det, du ønskede?

272
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
De er dine søskende.

273
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
Og du overbeviste far om
at ændre testamentet.

274
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Testamentet sætter jer på lige fod.

275
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Du ved, at mine søskende er ubrugelige.

276
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
De er også mine børn.

277
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Du skal fortjene legitimitet.

278
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Du kan ikke arve det.

279
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Hvad fanden har jeg lavet i alle årene?

280
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Hvem underskriver papirerne?

281
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Hvem arbejder med far?

282
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Hvem bruger timer og måneder
på at dedikere sig til forretningen?

283
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Hvem har kæresten, der ordnede napalm?

284
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Se, det er dit problem.

285
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Du tror, du er den klogeste,
den mest kultiverede,

286
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
mest alt.

287
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
Og du lytter ikke.

288
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Selvfølgelig lytter jeg.

289
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Nej, du gør ej.

290
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
Du tror, det er et tegn på styrke.

291
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Det er det ikke, skat.

292
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Det er din svaghed.

293
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Så hvis man har et diplomatpas
og et importcertifikat,

294
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
kan enhver være mellemmand?

295
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Nej. Man skal have gode kontakter,

296
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
relationer til regeringer
og mest af alt finansiering.

297
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Finansiering?

298
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Ja, kunden betaler aldrig,
før han har varen.

299
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Du har ansvaret.

300
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Så du skal vide, hvem du arbejder med,

301
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
og hvem, der beskytter dig.

302
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
PRIVAT - JAGTRESERVAT
ADGANG FORBUDT

303
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
Og det gør Monzer.

304
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Betyder det, at vi lader ham dræbe løven?

305
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Velkommen!

306
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Hvordan går det, min ven?

307
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Jeg er altid glad, når jeg ser dig.

308
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Velkommen.
-Også mig.

309
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Hvad har du taget med?

310
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
En sultet han, der er høj på speed.

311
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Han spiser dig
eller vil parre sig med dig.

312
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Nej, jeg mente ham.

313
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Jeg er Oskar. Saras kæreste.

314
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Så du er hr. Napalm.

315
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Ja. Rart at møde dig, hr. Monzer.

316
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Kald mig onkel.

317
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Okay.
-Sara er som en niece.

318
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo taler godt om dig.

319
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-Han overdriver sikkert.
-Nej, slet ikke.

320
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Hvordan det?

321
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Jeg laver sjov.

322
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Han er en spøgefugl.

323
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Ja.

324
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Du laver sjov med mig.

325
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Inviterede du ham?

326
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Det er en stor kage. Nok til alle.

327
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Det røvhul sendte sine mænd til mit hjem.

328
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

329
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
De pegede en pistol mod min datter.

330
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-Han skal nok få betalt.
-Ja?

331
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Når tiden er inde.

332
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

333
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Velkommen.

334
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Jeg er glad for, at du valgte at komme.

335
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Hvorfor skulle jeg ikke komme?
Det er bare forretning, ikke?

336
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
Og for at dræbe løver.

337
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Med dig ved jeg ikke, hvad der er værst.

338
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Hvad foregår der?
-Bare hør efter.

339
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
I dag bliver en særlig dag.

340
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
Det siger du ikke.

341
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

342
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

343
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Kender du svigersønnen?

344
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Selvfølgelig.

345
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"En aftale med din krop i Puerto Banús."

346
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Meget originalt.

347
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Har du også inviteret CIA?

348
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Det var hende, der inviterede os.

349
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Hej!

350
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Lang tid siden.

351
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Godt at se dig.

352
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

353
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Godt at se dig igen.
-Hvordan gik rejsen?

354
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
Og pludselig stod jeg der.

355
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
Omringet af våbenhandlere
fra begge blokke.

356
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
Socialister og kapitalister.

357
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Sammen med deres to største sponsorer,

358
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzer og CIA.

359
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Jeg måtte ikke drikke med dem,

360
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
men deres møde ville skabe
mange overskrifter.

361
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
Jeg diskuterer ikke ideologi.

362
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Alle er frie til at tænke, som de vil,

363
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
og vi kender alle hinanden.

364
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Lidt for godt.

365
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Det vigtige er, at vi alle er her i dag,

366
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
og sidder ved samme bord
for at diskutere praktiske sager.

367
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
Det vil sige forretning.

368
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Jeg forventer, at I efterlader
jeres politik ved døren.

369
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-Det gør jeg altid.
-Godt.

370
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

371
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Du har min opmærksomhed.

372
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

373
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Min regering øger støtten til kontraerne.

374
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
De har brug for våben. Men ikke vores.
Den sovjetiske slags.

375
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina... Jeg arbejder med cubanerne...

376
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Ingen politik, Leo.

377
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Det er forretning.

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Jeg mister kunder, hvis de ser,
at jeg arbejder med CIA.

379
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Ingen vil vide det, Leo.

380
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Det er kun denne gang.

381
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
Og vi er alle sammen om det, ikke kun dig.

382
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Hvis min KGB-kontakt finder ud af det,

383
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
er jeg en død mand.

384
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Så skal det betale sig.

385
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Du bliver godt betalt...

386
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
Så du og Monzer kan støtte

387
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
de afrikanske revolutioner,
I er så glade for.

388
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Hvorfor ikke bare bevæbne dem
med jeres egne rifler?

389
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Kongressen vedtog et forbud.

390
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Med russiske rifler

391
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
vil det ligne, at de er fra kommunisterne.

392
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Jeg har ikke et certifikat
til at krydse Atlanten med våben.

393
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Ikke min rute.

394
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Brug dit Yemen-pas til at sejle
til Algeciras.

395
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
De udsteder et honduransk
certifikat til overfarten.

396
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Så...

397
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Hvis Leo får den nicaraguanske aftale,
hvad får jeg så?

398
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Iran.

399
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Hvad?

400
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Du skal sælge reservedele til deres F-14.

401
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
De har brug for dem i krigen mod Irak.

402
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Pengene bruges til at finansiere
våben til kontraerne.

403
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Iranske ayatollaher finansierer
kommunismens fald i Nicaragua.

404
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
I mennesker er skizofrene.

405
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Det er ekstremt risikabelt.

406
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Jeg har solgt våben
til Saddam Hussein i årevis.

407
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Den irakiske hær er en af
mine bedste kunder.

408
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-Hvad er problemet?
-Tja...

409
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Tænk, hvis de finder ud af,
at jeg leverer til Iran.

410
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

411
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Vi løber alle en risiko.

412
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Hvis KGB finder ud af det...

413
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddam Hussein er langt værre end KGB.

414
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Hvis jeg forsyner Iran, hans fjende,

415
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
gør det mig til en forræder.

416
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Han opløser folk i syre for meget mindre.

417
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Ingen vil kende til det.
Det er en hemmelig operation.

418
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Jeg har brug for garantier.

419
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Jeg er din garanti.

420
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Hvis det bliver lækket,
er vi alle på røven.

421
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Mine herrer, I er ved at tjene
jeres livs største provision.

422
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Jeg beder om, at I tilsidesætter

423
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
enhver følelse af mistillid,

424
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
frygt

425
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
og arbejder som et hold.

426
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Hvis I ikke allerede ved det,

427
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
har jeg nyheder til jer...

428
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Verden ændrer sig.

429
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Vi må lære at samarbejde.

430
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-For verdensfred.
-Skål.

431
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Åh, Gud. Du er så fræk!

432
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Hvordan går arbejdet?

433
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Fint.

434
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Rigtig fint.

435
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Det er jeg glad for.

436
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Jeg hører, at Sara er meget glad for dig.

437
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Men jeg ved ikke,

438
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
om hun bragte dig til
Marbella for aerobics,

439
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
for at passe hendes bøssebror

440
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
eller bruge dig i hendes forretning.

441
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
Det er et godt spørgsmål. Spørg hende.

442
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Måske kan du gøre alle tre.

443
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Det ville være fantastisk.

444
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Ny sang?

445
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Skal du ikke til Marbella?

446
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Du ved, jeg er impulsiv.

447
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Jeg lader mig rive med,
og nogle gange dummer jeg mig.

448
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Ja, jeg forstår dig udmærket.

449
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Gør du?

450
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Hvor meget ville du give mig?

451
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Undskyld mig?

452
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
For at støtte dig.

453
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Det handler ikke om at købe din støtte.

454
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Det handler om, at vi to beslutter,
hvad der er bedst for familien.

455
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Og hvis jeg vil sælge min støtte?

456
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
Hvorfor vil du det?

457
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Fordi jeg er ligeglad.

458
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Jeg er skideligeglad med våben, krige...

459
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Lyt til mig.
-Det vil jeg ikke.

460
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Det eneste, jeg holder af, er musik.
Det er alt.

461
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Så jeg har regnet på det.

462
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Har du?
-Ja.

463
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Udgifterne til musikere,

464
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
en turnékampagne
og indspilning af et rigtigt album.

465
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Det bliver 90 millioner pesetas.

466
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Halvfems millioner vil dække
fem års opbakning.

467
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Det er intet

468
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
i forhold til, hvad far tjener på fem år.

469
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Skal jeg betale for karrieren?

470
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Nej, du skal betale for lanceringen.

471
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Okay.

472
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
Og hvis det ikke lykkes?

473
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Halvfems millioner til en relancering.

474
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Det vil lykkes.
-Eller ikke.

475
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Måske synes folk, at du synger dårligt.

476
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Måske synes Hugo, at jeg er fantastisk.

477
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Vil du afpresse mig?

478
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Vi kæmper alle, som vi kan.

479
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Her er min idé.

480
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Ja?
-Jeg dækker udgifter til demoen,

481
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
vi kontakter et pladeselskab,

482
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
og er de interesserede,
bliver vi partnere og investerer i det.

483
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-Ingen tjenester.
-Det er det ikke.

484
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Det tror jeg, det er.

485
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Bedre at gå efter de 90 millioner, ikke?

486
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo ville ikke tøve.

487
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

488
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Fordi Hugo ikke tænker.

489
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Vil du lægge din fremtid i hans hænder?

490
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Gør som du vil.

491
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Hej.

492
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Et overraskende nederlag
for Atlético de Madrid

493
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
med to mål til nul.

494
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
En øjenåbner for Atlético de Madrid...

495
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Okay, lige her. Nummer 12.
-Fint.

496
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Hvor meget?

497
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2.500 pesetas.

498
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli."

499
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Meget bedre.

500
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Hvad så?

501
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Du er heldig.

502
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Havde du ringet i går,
var du gået tomhændet.

503
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Jeg skulle egentlig ikke til Madrid.

504
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
De ordner det nu.

505
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Vil du have en øl?

506
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Jeg foretrækker rom.
-Okay.

507
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Vent omme bagved.
-Okay.

508
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Hvordan går det, Dani?

509
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Fint. Dig?

510
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Fint.

511
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Der er lidt Cola i, fordi den er stærk.

512
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Tak.

513
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Har du hørt om koalaer?

514
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Stop nu.
Du har plapret om det hele aftenen.

515
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Hvad?
-De kan lide orgier.

516
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koalaer?

517
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Hør ikke på ham.

518
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Han er skør.

519
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Nej.

520
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
De laver research.

521
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Australske forskere
fra University of Queensland.

522
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Ja, okay.

523
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Ved du, hvad deres yndlingsorgie er?

524
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Hvilket?
-Den lesbiske slags.

525
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-De ligner ikke typen.
-Nej, vel?

526
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Nogen spørger efter dig.

527
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Hvad laver du her?

528
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Var det en hemmelighed?

529
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Du har købt kokain
fra den galning i tre år.

530
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Hun har kun forældremyndigheden,
fordi hun er meddeler.

531
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Det kender jeg ikke til.

532
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Det sagde kommissær Lopera.

533
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Som du kan se, udover fars kræft,

534
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
ved jeg alt om denne familie.

535
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Hvad vil du?

536
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Hjælpe dig.

537
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
De har sluppet den løs.

538
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Har du gjort det mange gange?

539
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Ja, mange.

540
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Rolig. Det er okay.

541
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Jeg havde heller ikke en far.

542
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Jeg ved, hvordan det er
at være kold, sulten, ambitiøs.

543
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Men?

544
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Intet men. Tværtimod.

545
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
En forældreløs er altid mere fri,
mere formbar.

546
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
For mig er du som en tom side.

547
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Ren, stadig uskrevet.

548
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Jeg har aldrig tænkt på det på den måde.

549
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
Jeg kan lide det.

550
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Så stol på mig.

551
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
Og mest af alt, vær trofast.

552
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Mener du Sara?

553
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Nej, jeg taler ikke om Sara.

554
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Jeg taler om at være tro mod familien.

555
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Jeg taler om loyalitet.

556
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Som jeg har med Monzer og med mit folk.

557
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
For dem laver jeg aftaler

558
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
og drikker whisky
med skiderikker som Mawad.

559
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Forstår du?

560
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Det gør jeg.

561
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Denne verden er forbandet,

562
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
og der er for meget lort, for meget kaos.

563
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Men når man er loyal,

564
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
falder alt på plads.

565
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Det er den første regel,
der redder dig fra at blive forvirret.

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

567
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara nævnte din kræftsygdom.

568
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Hvordan har du det?

569
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Jeg kommer til at leve
i hundrede år, knægt.

570
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
For fanden da.

571
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Er du ikke bange?

572
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Ved du hvad?

573
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
I Tibet har munke tradition

574
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
for at lave malerier med sandkorn.

575
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Farvede.

576
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
De er smukke.

577
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Det tager dem fem, ti eller femten år
at sætte hvert korn på sin plads.

578
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
De er meget omhyggelige.

579
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
Og når de skal placere
det sidste sandkorn,

580
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
ved du så, hvad de gør?

581
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
De puster på maleriet,

582
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
og det hele bliver ødelagt.

583
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Hvorfor gør de det?

584
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
For at vise, at intet holder,
og vi ikke kan blive knyttet til noget.

585
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Jeg tror, de tibetanske munke er idioter.

586
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
I 20 år

587
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
har jeg lagt mine sandkorn.

588
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Farad-kornene.

589
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
Og jeg vil ikke lade nogen puste dem væk.

590
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Derfor har jeg brug for en stærk familie.

591
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Er det forstået?

592
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Du forstår ingenting.

593
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Hvad forstår jeg ikke?

594
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Du tror, at hvis far dør, kan du bare

595
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
arve det hele, som var det et renseri.

596
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Jeg tilbyder dig en aftale.

597
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Det er sgu da problemet, Sara.

598
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Du tror, at mig og Tanya er problemet.

599
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
Men problemet er onkel Monzer.

600
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
Han uddeler kontrakterne,

601
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
giver certifikaterne og garanterer alt.

602
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
Og onkel Monzer er jo en fantastisk fyr.

603
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Rar og følsom.
-Ja.

604
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Men han er også en traditionel araber

605
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
med tre koner, som aldrig i deres liv

606
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
har sat sig til bords med mor.

607
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Så jeg undrer mig over,
hvorfor du tror, at en kvinde som dig

608
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
kan forhandle med onkel Monzer.

609
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Ser du dig selv forhandle med Al-Fatah?

610
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Eller med yemenitterne?

611
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Eller tuneserne?

612
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Hvem sagde, at jeg gør det alene?

613
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Din kæreste, Sara, er ikke en Farad.

614
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Den er her.

615
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
For helvede.

616
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Ramte vi den?

617
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Jeg ved det ikke.

618
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Måske er den såret.

619
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Vent her.

620
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Hvad vil du gøre?

621
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Jeg kigger til den.
-Okay.

622
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

623
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

624
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

625
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

626
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
For helvede. Leo!

627
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
For fanden da.

628
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Skyd nu.

629
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Du gør det.

630
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Jeg er løbet tør for kugler.
-Her.

631
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Jeg dræbte ikke løven.

632
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Jeg konkurrerede ikke med Leo.

633
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Men med den dysfunktionelle side
af Farad-familien.

634
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Den side, der så mig som en trussel.

635
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Jeg har tænkt meget over det,
og det er den bedste beslutning.

636
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar er perfekt.

637
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Kom med på billederne!

638
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Alle kan lide ham, han er beslutsom

639
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
og har en energi, jeg elsker.

640
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
Og selvom jeg ville have ønsket
en dreng med algeriske rødder,

641
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
ville det ikke gøre os
klogere eller stærkere.

642
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Det vigtige er,

643
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
at han er den mand, min datter vil have,

644
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
og den bror, familien har brug for.

645
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Skål for kærligheden.
-For kærligheden.

646
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
For kærligheden.

647
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Så i stedet for en løve som et trofæ,
fik jeg et ægteskab.

648
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Jeg troede, at beslutningen ville give
familien den orden, som Leo ønskede.

649
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Autoriteten.

650
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Men var der kun én ting i denne familie,
man kunne regne med...

651
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Man ved aldrig, hvilken krig der venter.

652
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Tekster af: J.A. Kristensen

653
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Kreativ supervisor
Ulla Dubgaard

