1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
Není to Kalifornie.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
Není to New York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
Není to Londýn.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
Je to Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Aerobik konečně dorazil na Costa del Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Málo se o sebe staráte?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
Nebo zápolíte se stroji a závažími?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Nebaví vás osamělé cvičení,
kterým nic nezískáte ani nikoho nesvedete?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
Potřebujete celkový trénink.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Vítejte v klubu Candonga,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
nejlepší tělocvičně
v nejexkluzivnější oblasti Španělska.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Přijďte se pobavit
a znovu získat sebevědomí.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Od dnešního dne

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
máte schůzku se svým tělem v Puertu Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
Přidejte se k nám v klubu Candonga!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Střih!

17
00:01:06,225 --> 00:01:10,265
FARADOVI

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Co tady kurva dělá? Co jsem říkala?

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Nemůže nahrávat, dokud nezaplatí.

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Nahrávání se ruší.

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
-Cože?
-Není zaplaceno.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Měli jste čas do dnešního rána.

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
Můj manažer včera zaplatil.

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, ty jsi mluvil s J.

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Jo. Přísahám, že zaplatil.

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Zavolej mu, sakra.

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Je mi to líto, Tanyo, ale musíš odejít.

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Přísahám, že jsme to poslali.

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Dlužíš za osm hodin nahrávání.

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
Ne, bylo jich pět.

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
A co ty tři minulý měsíc?

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Ten rozmazlenej fracek.

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Nech nás to dokončit
a já zaplatím ze svýho.

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Tohle není bar.

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Jen jednu písničku.

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Víš, kolik mě každá hodina stojí?

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Chceš 80 000 peset, že jo?

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
Neměj strach, hned je přinesu.

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Muzikanti ven.

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
Ne, muzikanti tu zůstanou,
dokud se nevrátím.

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Zůstaňte tady.

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
Nebere to.

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
Jistěže ne. Odvez mě domů.

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
SOUČASNÝ STAV
CHRONICKÁ MYELOIDNÍ LEUKÉMIE

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
Nevypadají moc čile.

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Protože se právě nažrali.

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
-Žádnej odpad neberu.
-Byl jsi někdy nespokojenej?

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Jednou měl jeden šedej zákal.

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
To nebyl šedej zákal a stejně tě vyděsil.

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Hele, tyhle jsou nejlepší, co mám.

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
Příští měsíc přijde tygr.

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
-Tygr?
-Jo, z portugalskýho cirkusu.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
Potřebuju ho teď, Curro.

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Tak si nějakýho vyber.

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! Tvoje žena!

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
Jak ty papíry kurva našla?

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Řešíš moc věcí najednou.

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Říkala jsem, ať všechno o té nemoci
necháváš v kanceláři.

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Do prdele. Co teď budeme dělat?

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Mluvit. Promluv si s ní.

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
Kdy si s ní mám promluvit?

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
Jede sem Monzer. Musím všechno připravit.

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
Dobře, tak do Madridu zajedu já.

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Vezmi s sebou Saru a Huga.

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
Pohádají se.

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Tak ať. Prostě jim ukaž závěť a je to.

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Dobře, takže Sara s váma
nemůže jet na lov.

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
To je jedno, vezmu Oskara.

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
Co jim mám říct?

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Že už jsem se vyléčil.

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Když řekneš něco jinýho,
způsobí to zmatek.

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Promluv s nima, v tom jsi kurva skvělá.

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Až se vrátím, uděláme rodinný setkání.

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Víš, co bych udělal já, Leo?

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Vzal bych tu samici.

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Do Madridu? Na jak dlouho?

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
To nevím.

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Pár dnů.
Tak Tanyiny krize většinou trvají.

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
A co ta lovecká výprava s tátou?

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Pojedeš s ním ty.

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Tak se aspoň sblížíte.

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Kvůli tomu nemusíme jet na lov.

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
Oskare, táta má rakovinu.

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Brácha a ségra to nevědí.

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Proto jedeme do Madridu.

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Umře?

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
Je to leukémie.

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Zdá se, že je chronická,
takže to může trvat 20 let.

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Dvacet let,

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
nebo měsíc.

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
Neměl by jet do Madridu i on?

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
Ta lovecká výprava je důležitá.

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Přijede jeho hlavní partner.

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
To znamená, že uzavřou obchod.

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
Tak proč tam jedu já?

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Abych mu nosil kufry?

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Pokud tě požádá, tak jo.

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Setkáš se s důležitýma lidma,

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
který otevírají dveře.

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Proto tam musíš být, aby tě viděli.

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
To s tím napalmem bylo dobrý,

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
ale táta říká,

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
že na lovu člověk skutečně pozná,
kdo je jeho partner.

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
A tvůj přítel?

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Jede s tátou.

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Co to říkáš?

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
Vážně?

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
Tohle se Oskara netýká.

111
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
MEDICÍNA SALVAT

112
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUKÉMIE

113
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Co to je?

114
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
-Třistakilový lev.
-Sakra.

115
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
A tohle je šipka,

116
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
do který dám amfetaminy.

117
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
K čemu?

118
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Aby se trochu probudil.

119
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Ty mu budeš dávat amfetaminy?

120
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Jo, každých šest hodin jednu injekci,
aby se to hromadilo

121
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
a zítra bude zběsilej.

122
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
-Skvělej nápad.
-Moje dcera ti to neřekla?

123
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
Co mi měla říct?

124
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Ten lev jede na lov s náma.

125
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Tumáš. Střel ho do prdele.

126
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Cože?

127
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Do prdele, do zadku, střel ho tam.

128
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
Nikdy jsem z pistole nestřílel.

129
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Stačí zmáčknou spoušť
jako u pušky na pouti.

130
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
Dobře.

131
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
-Jednou musíš začít, ne?
-Jo.

132
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
-Saro, zlato.
-Ano?

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Chci po tobě jen jednu věc,

134
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
měj se sestrou trpělivost.

135
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Jak Tanya věděla, kde ty dokumenty jsou?

136
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
To je teď jedno.

137
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
Důležitý je držet spolu.

138
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Aby se nikdo nenaštval.

139
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
Táta umírá a já jsem to zjistila náhodou!

140
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
-Táta umírá?
-Nikdo neumírá.

141
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Tak co se tady kurva píše?

142
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
Chronická myeloidní leukémie, zlato.
Chronická.

143
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Což znamená, že není akutní.

144
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Tys to věděla, Saro?

145
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
Jistěže.

146
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Jezdívala jsem s tátou na kontroly.

147
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Proč myslíš, že byla oslava v Madridu?

148
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
To nebylo k narozeninám?

149
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
Ten dort jo,

150
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
ale 300 hostů tam bylo z nějakýho důvodu.

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
Tátovi bylo líp
a chtěl to oslavit ve velkém stylu.

152
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
To je neuvěřitelný.

153
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
Táta má smrtelnou rakovinu

154
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
a ví to jen jeho oblíbená dcera.

155
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Téhle scéně se chtěl táta vyhnout.

156
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
Jaký přesně scéně?

157
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Protože my jsme taky jeho děti.

158
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, prosím. To stačí.

159
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Měl by tu být táta.

160
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
-Má schůzku s Monzerem.
-Jo. Se Sařiným přítelem.

161
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
Je jasný, co se děje.

162
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Co je jasný?

163
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Jak si buduješ postavení.

164
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Nikdo si nic nebuduje.

165
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
-Vážně?
-Ne.

166
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Saro, myslíš,
že jsme s Tanyou podělaný idioti?

167
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Přivede si kluka z Madridu,
velkolepě ho představí,

168
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
pak ho vezme na obchodní cestu do Afriky,

169
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
právě když táta umírá.

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
Leo Farad neumře!

171
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Nemusí ani chodit na léčení.

172
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Jen musí být opatrný,
aby nedošlo k relapsu.

173
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Ale doktoři to řekli jasně.
Může vést normální život.

174
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Takže leukémie
je teď jako planý neštovice?

175
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanyo, nebuď blbá.

176
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Zlato.

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
Samozřejmě že to nejsou plané neštovice.

178
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Je možnost, že se to zvrtne.

179
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
Takže jseš na straně svojí dcery.

180
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Nikdo není na ničí straně.

181
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Řeči.

182
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Žádný řeči.

183
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Je to v závěti.

184
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
V jaký závěti?

185
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
Táta ji před pár týdny sepsal,
aby bylo všechno jasné.

186
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanyo.

187
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

188
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Teď ne, Saro.

189
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Přečtěte si to v klidu v pokojích.

190
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
Je to hodně dlouhý dokument

191
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
a nechci žádné hádky, prosím.

192
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Je to jasné?

193
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Naprosto.

194
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Musíš zadržet dech.

195
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
Pohybuj ukazováčkem jemně.

196
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Ať tě ta střela překvapí.

197
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Velmi dobře.

198
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Ještě jednou.

199
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Lepší. Vidíš? Není to tak těžký.

200
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Hele, Leo, nepoužívají lidi na lovu

201
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
-obvykle pušku?
-Nemiř na mě.

202
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
Jo, dobře. Promiň.

203
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
Monzer Al Asad má rád kalašnikovy.

204
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Známe se už 20 let, je jako rodina.

205
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Má Saru moc rád.

206
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
A když jsem mu řekl o tom napalmu,
chtěl, abych tě vzal s sebou.

207
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
No teda, děkuju.

208
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
-Tak střílej.
-Fajn.

209
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Ještě. Střílej.

210
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
Neovládáš dýchání.

211
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Podívej. Ustup.

212
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Potřebuješ disciplínu,

213
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
klid a spoustu trpělivosti.

214
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
-Pojď.
-Hustý!

215
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
-Nezapomeň dýchat.
-Dobře.

216
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Výborně. Do toho, znovu.

217
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Vždycky jsem si myslel,
že překupníci zbraní jsou lidi,

218
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
kteří překonávají džungle nebo pouště,
aby vybavili armády.

219
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Ale Leo mi řekl, že všechno zařizuje,
aniž by opustil svůj dům.

220
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
Nebo nanejvýš létá první třídou

221
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
za Monzerem Al Asadem,

222
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
který je nejen Leův přítel,
ale také hlavní kontakt

223
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
na blízkovýchodním trhu.

224
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
JIŽNÍ JEMEN

225
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
Monzer měl přístup
ke všem arabským a africkým gerilám,

226
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
které operovaly pod ochranou
Sovětského svazu.

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Věrná klientela,

228
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
kterou kontroloval
ze své centrály v Jižním Jemenu.

229
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Vítej! Jak se máš, příteli?

230
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Když Leo potřeboval něco prodat,

231
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
Monzer vždycky našel zákazníka

232
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
a provizi si rozdělili.

233
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Díky Monzerovým
dobrým vztahům s Jižním Jemenem

234
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
měl Leo diplomatický pas,
který z něj dělal

235
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
zástupce státu pro nákup a prodej zbraní.

236
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
A nejen to.
Také mu opatřil tento dokument,

237
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
který vypadá jednoduše,

238
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
ale představuje rozdíl
mezi bezohledným pašerákem

239
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
a legálním obchodníkem se zbraněmi.

240
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Říká se mu osvědčení o konečném použití

241
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
a státy ho vydávají,
aby prokázaly, že prodej

242
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
je garantován vládou.

243
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Díky tomuto dokumentu
Jižní Jemen legalizoval

244
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
veškeré činnosti Lea Farada.

245
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
To je 100 pro další objednávku.

246
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Potřebujeme víc zásobníků.

247
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
S tímto osvědčením
Leo nakupoval kalašnikovy

248
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
z továrny svého přítele Kaspara v Polsku,

249
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
kde mohl sehnat cokoliv
od bedny kalašnikovů

250
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
po celou loď protitankových střel.

251
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
Naložím zbraně v Polsku na obchodní loď,
která míří do Jemenu,

252
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
ale vyložím je
v kterémkoli středomořském přístavu

253
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
podle přání kupujícího.

254
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Takže do Jemenu nic nedorazí?

255
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Jenom provize, kterou jim platím
za použití osvědčení o konečném použití.

256
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Dáš mi nějakou snídani, nebo co?

257
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Vy dva jste to věděli?

258
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Já jsem nejstarší.

259
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
-To tě k něčemu opravňuje?
-Na rozdíl od tebe jo.

260
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
Jsi nasraná, protože to není na tobě!

261
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Ne, je to na vás dvou rozmazlencích.

262
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
Táta to tak chce.

263
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
O čem to mluvíš?

264
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
Tuhle závěť nenapsal můj otec.

265
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Saro, dáme si snídani.
Pak si o tom v klidu promluvíme.

266
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Radši bych mluvila s ním.

267
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
Kam jdeš?

268
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
Sbalit si. Vracím se do Marbelly.

269
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
To je přesně to, co jsem tě prosila,
abys nedělala.

270
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Nezáleží na tom, co dělám.

271
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
Hugo a Tanya mají rozhodující většinu.

272
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
To jsi přece chtěla, ne?

273
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Jsou to tví sourozenci, Saro.

274
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
A přesvědčilas tátu, aby změnil závěť.
Mami, prosím.

275
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
Ne, ta závěť vás
jen staví na stejnou úroveň.

276
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Víš nejlíp,
že mí sourozenci jsou ztroskotanci.

277
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
Jsou to taky moje děti.

278
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Legitimitu si musíš zasloužit.

279
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Nemůžeš ji zdědit.

280
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
Co sakra celý ty roky dělám?

281
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Kdo všechno podepisuje?

282
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Kdo pracuje s tátou?

283
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Kdo věnuje společnosti hodiny a měsíce?

284
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Kdo přivedl přítele, co vyrobil napalm?

285
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Vidíš, to je tvůj problém.

286
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Myslíš si, že jsi
nejchytřejší, nejkultivovanější,

287
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
všechno nej.

288
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
A neposloucháš.

289
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
Jasně že poslouchám.

290
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Ne, neposloucháš.

291
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
A myslíš si, že je to známka síly.

292
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Ale to není, miláčku.

293
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
Je to tvoje slabost.

294
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Takže když má kdokoli diplomatický pas
a osvědčení o koncovém použití,

295
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
může být prostředník?

296
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Kdokoli ne. Musíš mít kontakty,

297
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
dobrý kontakty, vztahy s vládami
a především finance.

298
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Finance?

299
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Jo, zákazník nikdy nezaplatí,
dokud nedostane zboží.

300
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
Když se něco stane, je to na tobě.

301
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Proto musíš vědět, s kým pracuješ,

302
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
kdo je tvůj zákazník a kdo ti kryje záda.

303
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
SOUKROMÁ HONITBA – VSTUP ZAKÁZÁN

304
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
A tobě je kryje Monzer.

305
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Takže ho musíme nechat zabít lva?

306
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Vítej!

307
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Jak se máš, příteli?

308
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Vždycky tě rád vidím.

309
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
-Vítej.
-Já taky.

310
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Co jsi mi to přinesl?

311
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Vyhladovělý samec na speedu.

312
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Jestli tě nesežere,
asi se tě pokusí přefiknout.

313
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Ne, myslel jsem jeho.

314
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Zdravím, já jsem Oskar, přítel Sary.

315
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
Takže ty jsi pan Napalm.

316
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Jo. Rád vás poznávám, pane Monzere.

317
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Říkej mi strejdo.

318
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
-Dobře.
-Sara je pro mě jako neteř.

319
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
Leo si tě moc chválí.

320
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
-No, určitě přehání.
-Ne, vůbec ne.

321
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Jak to?

322
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Dělám si legraci.

323
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
Je to vtipálek.

324
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Jo.

325
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
To si děláš kurva srandu.

326
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
Tys ho pozval taky?

327
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
Je to velkej koláč, dost pro všechny.

328
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Ten sráč poslal do mýho domu
dvě ze svých goril.

329
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

330
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
A jeden dal pistoli k hlavě mojí dcery.

331
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
-A zaplatí za to.
-Vážně?

332
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Až přijde čas.

333
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

334
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Vítej.

335
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
Cením si toho, že ses rozhodl přijet.

336
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
Proč bych nepřijel? Jde jen o obchod, ne?

337
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
A zabíjení lvů.

338
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
U tebe nevím, co z toho bude horší.

339
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
-Co se děje?
-Jen poslouchej.

340
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Dnešek bude velmi výjimečný.

341
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
To mi povídej.

342
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

343
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawade.

344
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Znáš jeho zetě?

345
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
Samozřejmě.

346
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
„Schůzka s vaším tělem v Puertu Banús.“

347
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Velmi originální.

348
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
Ty jsi pozval i CIA?

349
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Naopak. To ona pozvala nás.

350
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Zdravím!

351
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
-Leo.
-Dlouho jsme se neviděli.

352
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Jsem rád, žes přišla.

353
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawade.

354
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
-Rád tě zase vidím.
-Jaká byla cesta?

355
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
A najednou jsem tam byl,

356
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
obklopený obchodníky se zbraněmi
z obou bloků,

357
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
socialistického a kapitalistického.

358
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
Kteří dělali společnost
svým dvěma největším kmotrům,

359
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
Monzerovi a CIA.

360
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
Nepozvali mě na drink,

361
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
ale té schůzky budou plné noviny.

362
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
O ideologiích nediskutuji.

363
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Každý ať si myslí, co chce,

364
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
a všichni se navzájem dobře známe.

365
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Až moc dobře.

366
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
Důležité je, že jsme se
tu dnes všichni sešli

367
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
u jednoho stolu,
abychom probrali praktické záležitosti,

368
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
to znamená byznys.

369
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Očekávám, že politiku
všichni nechají za dveřmi.

370
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
-To já vždycky.
-Skvěle.

371
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

372
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Máš mou plnou pozornost.

373
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nikaragua.

374
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
Moje vláda navýší podporu pro Contras.

375
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Potřebují zbraně.
Ale ne naše. Ty sovětské.

376
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gino... Já pracuju s Kubánci...

377
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Žádná politika, Leo.

378
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Tohle je byznys.

379
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Když zjistí, že peču se CIA,
přijdu o zákazníky.

380
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Nikdo se to nedozví, Leo.

381
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Je to jednorázová akce

382
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
a jsme v tom všichni, nejen ty.

383
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Kdyby to někdy zjistil můj kontakt z KGB,

384
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
jsem mrtvej muž.

385
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Tak ať to stojí za to.

386
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Dostaneš pěkně zaplaceno...

387
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
Takže z toho s Monzerem můžete financovat

388
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
všechny ty africké revoluce,
které máte rádi.

389
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
A proč nevyzbrojíte Contras
vlastními puškami?

390
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
Nemůžeme. Kongres vydal zákaz.

391
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Ale u ruských pušek

392
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
to bude vypadat,
že je Contras získali od komunistů.

393
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
Na přeplutí Atlantiku
se zbraněmi nemám osvědčení.

394
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
Není to má trasa.

395
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Použij jemenské krytí
a dopluj do Algecirasu.

396
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Vydají ti na přeplutí
honduraské osvědčení.

397
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Takže...

398
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Pokud dáte tenhle nikaragujský obchod
Leovi, co z toho budu mít já?

399
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
Írán.

400
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Cože?

401
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Prodáš jim náhradní díly na jejich F-14,

402
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
které potřebují ve válce s Irákem.

403
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Z těch peněz pak
zafinancujeme zbraně pro Contras.

404
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Íránští ajatolláhové budou financovat
pád komunismu v Nikaragui.

405
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Vy jste fakt kurva schizofrenní.

406
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Tohle všechno je extrémně delikátní.

407
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Už roky prodávám zbraně Saddámu Husajnovi.

408
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
Irácká armáda patří
k mým nejlepším zákazníkům.

409
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
-V čem je problém?
-No...

410
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Jen si představte, že zjistí,
že dodávám taky Íránu.

411
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawade...

412
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Všichni tady riskujeme.

413
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Pokud to zjistí KGB...

414
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
Saddám Husajn je mnohem horší než KGB.

415
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Pokud budu dodávat Íránu, jeho nepříteli,

416
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
bude ze mě zrádce.

417
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Rozpouští lidi v kyselině za mnohem míň.

418
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Nikdo se to nedozví, Mawade.
Je to tajná operace.

419
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Potřebuju záruky.

420
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Já jsem tvoje záruka.

421
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Jestli se něco dostane ven,
jsme všichni v prdeli.

422
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Pánové, brzy si vyděláte
největší provizi v životě.

423
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Chci po vás jen to, abyste odložili

424
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
veškerou nedůvěru

425
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
a obavy

426
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
a pracovali jako tým.

427
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Protože jestli jste si nevšimli,

428
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
mám pro vás novinku.

429
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
Svět se mění.

430
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
Musíme se naučit spolupracovat.

431
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
-Na světový mír.
-Na zdraví.

432
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Panebože. Ty jsi hroznej cynik!

433
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Jak to jde s tělocvičnou?

434
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Dobře.

435
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Skvěle.

436
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
To jsem rád.

437
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
Sara je s tebou prej moc šťastná.

438
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
Jenom nevím,

439
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
jestli tě do Marbelly
přivedla učit aerobik,

440
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
hlídat jejího teplýho bráchu,

441
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
nebo aby tě použila ve svým podnikání.

442
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
To je moc dobrá otázka. Zeptej se jí.

443
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Možná můžeš dělat všechno dohromady.

444
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
To by bylo úžasný.

445
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Nová písnička?

446
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
Nechtělas jet do Marbelly?

447
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Víš, že jsem vznětlivá.

448
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Nechávám se unést a někdy to podělám.

449
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Jo, naprosto ti rozumím.

450
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
Vážně?

451
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Kolik bys mi dala?

452
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Promiň?

453
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Abych tě podpořila.

454
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Tanyo, nejde o to koupit si tvoji podporu.

455
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Jde o to, abysme se my dvě dohodly,
co je pro rodinu nejlepší.

456
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Jasně. A co když
ti chci prodat svoji podporu?

457
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
A proč bys to chtěla udělat?

458
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Protože je mi to fuk.

459
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Jsou mi u prdele zbraně, války...

460
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
-Tanyo, poslouchej mě.
-Nechci, Sáro.

461
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Záleží mi jenom na hudbě. To je všechno.

462
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
Takže jsem si to spočítala.

463
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
-Opravdu?
-Jo.

464
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
Náklady na hudebníky,

465
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
reklamní kampaň na turné
a nahrání pořádného alba.

466
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Dohromady to dělá 90 milionů peset.

467
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Devadesát milionů
by pokrylo podporu na pět let.

468
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
To je pakatel

469
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
v porovnání s tím,
co táta za těch pět let vydělá.

470
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Chceš, abych ti platila kariéru?

471
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
Ne, chci, abys zaplatila za rozjezd.

472
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Tak dobře.

473
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
A když to nevyjde?

474
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Dalších 90 milionů na další rozjezd?

475
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
-Vyjde to.
-Nebo taky ne.

476
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Lidi si můžou myslet, že stojíš za hovno.

477
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Třeba si Hugo myslí, že jsem kurva úžasná.

478
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Chceš mě vydírat?

479
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Každý bojuje, jak umí.

480
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Mám protinabídku.

481
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
-Povídej.
-Zaplatím náklady na demo

482
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
pro nahrávací společnost,

483
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
a když to vydají, budeme partnerky
a investujeme do reklamy.

484
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
-Nechci laskavosti.
-Tak to není.

485
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
Já myslím, že je.

486
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Radši rovnou 90 milionů, jo?

487
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
Hugo by se nerozmejšlel.

488
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanyo...

489
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
Protože Hugo nepřemejšlí.

490
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Chceš se vážně svěřit do jeho rukou?

491
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Tak si posluž.

492
00:31:35,345 --> 00:31:36,305
Ahoj.

493
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Pro mnohé překvapivá porážka,
porážka Atlética de Madrid

494
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
dva nula.

495
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Důrazné připomenutí
pro Atlético de Madrid, aby...

496
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
-Dobře, přímo tady. Číslo 12.
-Jasně.

497
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Kolik to dělá?

498
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
Dva tisíce pět set peset.

499
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
„Mofli“.

500
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Mnohem lepší, sakra.

501
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Jak se vede?

502
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Máš štěstí.

503
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Kdybys zavolal včera,
odešel bys s prázdnou.

504
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
Neplánoval jsem jet do Madridu,
ale něco se naskytlo.

505
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
Právě to řežou.

506
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Chceš pivo?

507
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
-Radši rum.
-Dobře.

508
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
-Počkej vzadu.
-Dobře.

509
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Jak se máš, Dani?

510
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Fajn. Co ty?

511
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Fajn.

512
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
Dala jsem tam Coca-Colu,
protože je silnej.

513
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Děkuju.

514
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Slyšel jsi o koalách?

515
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Nech toho, Dani, meleš celou noc.

516
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
-Cože?
-Mají rády orgie.

517
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Koaly?

518
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
Neposlouchej ho.

519
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
Je to blázen.

520
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
Ne, ne, ne.

521
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Dělají výzkum.

522
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Australský vědci
z University of Queensland.

523
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Jo, jasně.

524
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Víš, jaký jsou jejich oblíbený orgie?

525
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
-Jaký?
-Lesbický orgie.

526
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
-Nevypadají na to.
-Že jo?

527
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Někdo se po tobě ptá.

528
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Co tady děláš?

529
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Myslel sis, že to nevím?

530
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Už tři roky kupuješ koks od šílenců.

531
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Má svoji dceru v péči jen proto,
že je policejní informátorka.

532
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
Netuším, o čem to mluvíš.

533
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Komisař Lopera to řekl tátovi.

534
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Jak vidíš, kromě tátovy rakoviny

535
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
vím o téhle rodině i všechno ostatní.

536
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Co chceš?

537
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Pomoct ti.

538
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
Vypustili ho.

539
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Už jsi to dělal hodněkrát?

540
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Jo, mockrát.

541
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
Ne, klid.

542
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Taky jsem neměl tátu, jako ty.

543
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Vím, jaký to je, když je ti zima,
máš hlad, touhy.

544
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Ale?

545
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Žádný ale, právě naopak.

546
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Sirotek je vždycky svobodnější, tvárnější.

547
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Pro mě jsi jako nepopsaná stránka.

548
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Čistá, připravená k psaní.

549
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel.

550
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
To se mi líbí.

551
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Pak musíš věřit.

552
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
A hlavně bejt věrnej.

553
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Myslíš Saře?

554
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
Ne, nemluvím o Saře.

555
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Mluvím o věrnosti rodině.

556
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Mluvím o loajalitě.

557
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Jako ta, kterou mám
k Monzerovi, ke svým lidem.

558
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Pro ně dělám, co se mi nelíbí,

559
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
dokonce piju whisky
s parchantem jako Mawad.

560
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Chápeš?

561
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Chápu.

562
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Protože tenhle svět je v prdeli

563
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
a je tu moc sraček, moc chaosu.

564
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Ale když jsi loajální,

565
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
vše je na svém místě.

566
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
To je první pravidlo,
který tě zachrání před pochybama.

567
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

568
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
Sara mi řekla o tý rakovině.

569
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Jak ti je?

570
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Dožiju se stovky, chlapče.

571
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Sakra.

572
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
Nebojíš se?

573
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Víš co?

574
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Mniši v Tibetu mají takovou tradici,

575
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
že dělají obrazy ze zrnek písku.

576
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Obarvenýho.

577
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
Je to krásný.

578
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Trvá jim pět, 10 nebo 15 let,
než dají každé zrnko na místo.

579
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Jsou velmi pečliví.

580
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
V den, kdy to dokončí,
kdy položí poslední zrnko písku,

581
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
víš, co udělají?

582
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Do toho obrazu fouknou

583
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
a všechno jde k čertu.

584
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Proč to dělají?

585
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Aby ukázali, že nic není věčné
a k ničemu se nemůžeme upínat.

586
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
Já si myslím,
že tibetský mniši jsou zasraný pitomci.

587
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Už 20 let

588
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
kladu svoje zrnka písku.

589
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Zrnka Faradových.

590
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
A nikomu nedovolím je odfouknout.

591
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
Proto potřebuju silnou rodinu.

592
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Je to jasný?

593
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
-Hugo...
-Ty ničemu nerozumíš.

594
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Čemu nerozumím?

595
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Myslíš si, že když táta umře,
prostě můžeš jen tak

596
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
všechno zdědit,
jako by se jednalo o čistírnu.

597
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, nabízím ti dohodu.

598
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
A to je ten zkurvenej problém, Saro.

599
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Myslíš si, že já jsem problém
nebo Tanya je problém.

600
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
A ten problém je strejda Monzer.

601
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
To on rozdává kontrakty,

602
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
dodává osvědčení a všechno garantuje.

603
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
A strejda Monzer
je úžasnej chlápek, že jo?

604
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
-Milej, citlivej, spravedlivej.
-Jo.

605
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Ale je to také tradicionalistickej Arab

606
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
se třema ženama,
kterej si kurva nikdy v životě

607
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
nesednul při jídle
ke stejnýmu stolu s mámou.

608
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
Takže si říkám,
proč si myslíš, že ty, ženská,

609
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
se strejdou Monzerem něco vyjednáš.

610
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
Vidíš se, jak v Jordánsku
sama vyjednáváš s Fatahem?

611
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
Nebo s Jemenci, co?

612
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
Nebo Tunisany?

613
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Kdo říká, že to budu dělat sama?

614
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
Tvůj přítel, Sarinko, není Farad.

615
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Je tady.

616
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Kurva.

617
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
Trefili jsme ho?

618
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
Já nevím.

619
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Možná je zraněnej.

620
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Počkej tady na mě.

621
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Co chceš dělat?

622
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
-Podívám se.
-Tak jo.

623
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

624
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

625
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

626
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

627
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Do prdele. Leo!

628
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Kurva.

629
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Teď. Střílej.

630
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Udělej to ty.

631
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
-Došly mi náboje.
-Tumáš.

632
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Nakonec jsem lva nezabil.

633
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
Mým konkurentem nebyl Leo.

634
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Byla to ta dysfunkční
část rodiny Faradových.

635
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
Ta část, která mě považovala za hrozbu.

636
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Hodně jsem o tom přemýšlel
a myslím, že je to to nejlepší rozhodnutí.

637
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
Oskar je skvělej.

638
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
No tak, pojďte se vyfotit.

639
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Všichni ho mají rádi, je rozhodnej

640
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
a má energii, kterou miluju.

641
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
A i když bych si přál
kluka s alžírskými kořeny,

642
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
nebyli bychom díky němu
chytřejší ani silnější.

643
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
Důležitý je,

644
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
že je to manžel, kterýho dcera chce,

645
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
a bratr, kterýho rodina potřebuje.

646
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
-Připijme si na lásku.
-Na lásku.

647
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Na lásku.

648
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
Takže jako trofej
jsem místo lva dostal svatbu.

649
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Myslel jsem si, že tím rozhodnutím
Leo nastolí v rodině potřebný řád.

650
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
Autoritu.

651
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Ale u Faradových jste se mohli
spolehnout jen na jedinou věc.

652
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Nikdy nevíte, jaká válka vás čeká.

653
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Překlad titulků: Marek Buchtel

654
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Kreativní dohled
Tomáš Lenikus

