1
00:00:09,345 --> 00:00:11,105
No és Califòrnia.

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,545
No és Nova York.

3
00:00:16,065 --> 00:00:17,345
No és Londres.

4
00:00:18,825 --> 00:00:20,625
És Marbella.

5
00:00:25,105 --> 00:00:27,905
Per fi arriba l'aeròbic
a la Costa del Sol.

6
00:00:29,225 --> 00:00:30,745
Estàs farta de no cuidar-te?

7
00:00:30,825 --> 00:00:32,705
De barallar-te amb màquines i pesos?

8
00:00:34,065 --> 00:00:39,185
Farta d'esforços en soledat
que no compensen ni sedueixen?

9
00:00:39,625 --> 00:00:42,305
L'entrenament total ja és aquí.

10
00:00:43,265 --> 00:00:45,865
Benvinguda al Club Candonga,

11
00:00:45,945 --> 00:00:50,025
el millor gimnàs
al lloc més exclusiu d'Espanya.

12
00:00:50,105 --> 00:00:54,185
Vine a passar-ho bé
i a recuperar la teva autoestima.

13
00:00:54,865 --> 00:00:55,865
Des d'avui,

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,465
tens una cita amb el teu cos
a Port Banús.

15
00:00:59,545 --> 00:01:01,465
T'esperem al Club Candonga!

16
00:01:03,425 --> 00:01:04,385
Talla!

17
00:01:06,225 --> 00:01:10,265
ELS FARAD

18
00:01:54,465 --> 00:01:56,585
Què hi fa aquesta aquí?
Què us he dit?

19
00:01:56,665 --> 00:01:58,385
Res de gravar fins que no pagui.

20
00:02:00,425 --> 00:02:01,425
Sessió cancel·lada.

21
00:02:01,985 --> 00:02:03,585
- Com?
- Per impagament.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,225
Teníeu temps fins aquest matí.

23
00:02:05,305 --> 00:02:06,625
T'ho vam pagar ahir.

24
00:02:06,705 --> 00:02:08,145
Gabi, vas parlar amb J.

25
00:02:08,225 --> 00:02:09,825
Sí. Et juro que va pagar.

26
00:02:09,905 --> 00:02:11,705
Truca-li, hòstia.

27
00:02:11,785 --> 00:02:13,945
Ho sento, Tanya,
però heu de sortir de l'estudi.

28
00:02:14,025 --> 00:02:15,705
Et juro que hem pagat.

29
00:02:15,785 --> 00:02:17,465
Heu gravat vuit hores de més.

30
00:02:17,545 --> 00:02:18,705
No, en van ser cinc.

31
00:02:18,825 --> 00:02:20,545
I les tres del mes anterior?

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Nena consentida.

33
00:02:28,705 --> 00:02:31,065
Deixa'ns acabar i jo t'ho pago.

34
00:02:31,545 --> 00:02:32,545
Això no és un bar.

35
00:02:32,625 --> 00:02:34,505
Només una cançó.

36
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
Saps quant pago per hora?

37
00:02:36,945 --> 00:02:38,705
Què vols? 80 000 pessetes?

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,345
No t'amoïnis, ara te les porto.

39
00:02:41,425 --> 00:02:42,345
Els músics, fora.

40
00:02:42,425 --> 00:02:44,825
No, els músics es queden fins que torni.

41
00:02:44,905 --> 00:02:46,065
Quedeu-vos.

42
00:02:48,265 --> 00:02:49,265
No respon.

43
00:02:49,345 --> 00:02:51,305
És clar que no. Porta'm a casa.

44
00:03:51,905 --> 00:03:55,065
DIAGNÒSTIC
LEUCÈMIA MIELOIDE CRÒNICA

45
00:04:10,145 --> 00:04:12,345
No semblen gaire desperts.

46
00:04:12,425 --> 00:04:13,905
Cony, acaben de dinar.

47
00:04:13,985 --> 00:04:16,905
- No m'enduré les restes.
- Has tingut cap queixa?

48
00:04:16,985 --> 00:04:18,585
Me'n vas donar un amb cataractes.

49
00:04:18,665 --> 00:04:20,905
No eren cataractes,
i prou que et van acollonir.

50
00:04:23,265 --> 00:04:25,585
Vejam, això és el millor que tinc.

51
00:04:25,665 --> 00:04:27,105
El mes que ve m'arriba un tigre.

52
00:04:27,185 --> 00:04:29,305
- Un tigre?
- D'un circ portuguès.

53
00:04:29,345 --> 00:04:31,265
El necessito ara, Curro.

54
00:04:31,345 --> 00:04:33,025
Escull-ne un, doncs.

55
00:04:37,465 --> 00:04:39,225
Leo! La teva dona!

56
00:04:41,705 --> 00:04:44,545
I com collons ha trobat aquests papers?

57
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
No saps ni on tens el cap.

58
00:04:46,785 --> 00:04:49,625
Tot allò relacionat amb la malaltia
ha d'anar al despatx.

59
00:04:49,705 --> 00:04:51,985
Hòstia puta. I ara què fem?

60
00:04:52,025 --> 00:04:53,785
Parlar-ho amb ella.

61
00:04:53,865 --> 00:04:55,545
En quin moment?

62
00:04:55,625 --> 00:04:57,705
En Monzer està arribant
i he d'organitzar-ho tot.

63
00:04:57,785 --> 00:05:00,985
D'acord. Ja aniré jo a Madrid.

64
00:05:01,345 --> 00:05:02,825
Emporta't la Sara i l'Hugo.

65
00:05:05,785 --> 00:05:06,785
S'empiparan.

66
00:05:06,865 --> 00:05:09,425
Que ho facin.
Els ensenyes el testament i prou.

67
00:05:09,905 --> 00:05:13,145
Llavors, la Sara no us pot acompanyar
a la cacera.

68
00:05:13,225 --> 00:05:15,105
Tant és, m'enduc l'Oskar.

69
00:05:16,625 --> 00:05:17,985
I què els explico d'això teu?

70
00:05:20,625 --> 00:05:21,865
Que estic curat.

71
00:05:22,665 --> 00:05:24,025
Leo...

72
00:05:24,105 --> 00:05:26,745
Si els expliques cap altra cosa,
la faràs bona.

73
00:05:26,825 --> 00:05:29,145
Tu parla amb ells,
que ho fas de conya.

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,385
Quan jo torni, farem una reunió familiar.

75
00:05:32,385 --> 00:05:34,025
Saps què faria jo, Leo?

76
00:05:35,225 --> 00:05:36,585
Em quedaria la femella.

77
00:05:44,265 --> 00:05:45,865
Madrid? Fins quan?

78
00:05:45,985 --> 00:05:46,905
No ho sé.

79
00:05:47,705 --> 00:05:50,465
Dos dies.
És el que duren les crisis de la Tanya.

80
00:05:50,545 --> 00:05:52,865
I la cacera amb el teu pare?

81
00:05:52,945 --> 00:05:54,065
Hi aniràs tu.

82
00:05:54,145 --> 00:05:56,145
Així fraternitzeu.

83
00:05:56,225 --> 00:05:58,905
Per fer això no cal anar de cacera.

84
00:06:08,025 --> 00:06:09,625
El meu pare té càncer, Oskar.

85
00:06:16,505 --> 00:06:18,065
Els meus germans no ho saben.

86
00:06:19,145 --> 00:06:20,705
Per això anem a Madrid.

87
00:06:25,825 --> 00:06:26,865
Es morirà?

88
00:06:27,785 --> 00:06:28,985
És una leucèmia.

89
00:06:29,905 --> 00:06:33,785
Sembla que és crònica,
podria durar 20 anys,

90
00:06:35,745 --> 00:06:37,065
Vint anys o...

91
00:06:38,265 --> 00:06:39,185
un mes.

92
00:06:42,185 --> 00:06:43,905
I ell no hauria d'anar a Madrid?

93
00:06:44,865 --> 00:06:46,505
La cacera és important.

94
00:06:48,545 --> 00:06:50,065
Hi anirà el seu soci principal.

95
00:06:50,945 --> 00:06:51,945
Monzer Al Asad.

96
00:06:52,425 --> 00:06:54,305
Senyal que volen tancar un negoci.

97
00:06:54,385 --> 00:06:55,865
I jo què hi pinto?

98
00:06:55,945 --> 00:06:57,385
Carregaré les maletes?

99
00:06:57,465 --> 00:06:58,865
Si t'ho demana, ho fas.

100
00:07:02,225 --> 00:07:03,865
Coneixeràs gent important,

101
00:07:04,345 --> 00:07:05,585
gent que obre portes.

102
00:07:06,465 --> 00:07:09,545
Per això has de ser-hi,
perquè et vegin.

103
00:07:12,105 --> 00:07:13,545
Allò del napalm va estar bé,

104
00:07:14,305 --> 00:07:15,625
però el meu pare diu

105
00:07:15,705 --> 00:07:19,425
que les caceres ajuden a saber
qui és realment el teu soci.

106
00:07:25,265 --> 00:07:26,345
I el teu xicot?

107
00:07:26,665 --> 00:07:27,905
Se'n va amb el pare.

108
00:07:29,585 --> 00:07:30,745
Què dius?

109
00:07:32,305 --> 00:07:33,625
De debò?

110
00:07:34,385 --> 00:07:36,425
L'Oskar no hi pinta res a Madrid.

111
00:07:53,625 --> 00:07:57,225
SALVAT MEDICINA

112
00:07:57,345 --> 00:07:58,585
LEUCÈMIA

113
00:08:19,065 --> 00:08:19,945
Què és això?

114
00:08:22,585 --> 00:08:24,905
- Un lleó de 300 quilos.
- Hòstia.

115
00:08:25,865 --> 00:08:27,505
I això és un dard

116
00:08:28,385 --> 00:08:32,065
on injectaré amfetamines.

117
00:08:32,145 --> 00:08:33,345
Per què?

118
00:08:33,385 --> 00:08:34,705
Perquè s'acceleri.

119
00:08:35,865 --> 00:08:37,465
Posaràs amfetamines al lleó.

120
00:08:37,545 --> 00:08:40,945
Sí, una injecció cada sis hores,
per anar acumulant,

121
00:08:40,985 --> 00:08:42,865
i que demà
vagi com una moto.

122
00:08:42,985 --> 00:08:45,825
- Molt bona idea.
- No te n'ha dit res, la meva filla?

123
00:08:45,865 --> 00:08:47,185
De què?

124
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
El lleó ve de cacera amb nosaltres.

125
00:08:50,825 --> 00:08:53,345
Té. Dispara-li al cul.

126
00:08:54,305 --> 00:08:55,145
Com?

127
00:08:55,225 --> 00:08:57,345
Al cul, a la natja. Dispara-li.

128
00:08:58,425 --> 00:09:00,265
No he disparat mai.

129
00:09:00,345 --> 00:09:02,945
Només has de prémer el gallet,
com en una fira.

130
00:09:02,985 --> 00:09:03,985
D'acord.

131
00:09:04,105 --> 00:09:06,305
- Amb alguna cosa s'ha de començar.
- Sí.

132
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
- Sara, reina.
- Digues.

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,745
Només et demanaré

134
00:09:41,105 --> 00:09:42,985
que siguis pacient amb ta germana.

135
00:09:46,825 --> 00:09:49,545
Com és que la Tanya
sabia on eren els papers?

136
00:09:50,985 --> 00:09:52,945
Això tant és, ara.

137
00:09:52,985 --> 00:09:54,625
L'important és fer pinya.

138
00:09:56,825 --> 00:09:58,465
Que ningú no s'alteri.

139
00:09:58,545 --> 00:10:00,745
El pare s'està morint
i me n'assabento per casualitat!

140
00:10:00,865 --> 00:10:02,505
- S'està morint?
- Ningú no es morirà.

141
00:10:02,585 --> 00:10:04,145
Què collons hi posa, aquí?

142
00:10:04,865 --> 00:10:07,625
"Leucèmia mieloide crònica",
reina. Crònica.

143
00:10:07,945 --> 00:10:09,465
Vol dir que no és aguda.

144
00:10:11,225 --> 00:10:12,865
Sara, tu en sabies res?

145
00:10:14,225 --> 00:10:15,265
És clar que sí.

146
00:10:15,345 --> 00:10:17,745
Acompanyava el pare a les revisions.

147
00:10:17,865 --> 00:10:19,825
Per què creus que vam fer
aquella festassa?

148
00:10:21,465 --> 00:10:23,065
No era pel seu aniversari?

149
00:10:23,425 --> 00:10:24,705
El pastís, sí,

150
00:10:24,745 --> 00:10:27,545
però els 300 convidats
hi eren per un motiu.

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,345
El pare es va curar
i ho va voler celebrar en gran.

152
00:10:31,865 --> 00:10:32,985
No m'ho puc creure.

153
00:10:33,105 --> 00:10:35,185
El pare té un càncer terminal

154
00:10:35,265 --> 00:10:36,865
i només ho sap la filla predilecta.

155
00:10:36,945 --> 00:10:39,105
Això és exactament
el que ell volia evitar.

156
00:10:39,185 --> 00:10:41,225
I això què vol dir?

157
00:10:41,545 --> 00:10:43,305
Et recordo que som fills seus.

158
00:10:43,385 --> 00:10:45,385
Hugo, si us plau. Prou.

159
00:10:45,865 --> 00:10:46,865
Ell hauria de ser aquí.

160
00:10:46,985 --> 00:10:49,505
- Està amb en Monzer.
- I amb el xicot de la Sara.

161
00:10:50,265 --> 00:10:51,705
És evident el que passa.

162
00:10:51,745 --> 00:10:52,945
Evident?

163
00:10:53,425 --> 00:10:54,945
Com t'estàs posicionant.

164
00:10:54,985 --> 00:10:56,385
Ningú s'està posicionant.

165
00:10:56,465 --> 00:10:57,665
- De debò?
- No.

166
00:10:59,185 --> 00:11:02,665
Sara, et penses que la Tanya
i jo som imbècils?

167
00:11:03,305 --> 00:11:05,945
Torna de Madrid amb un paio,
el presenta en gran

168
00:11:06,025 --> 00:11:08,185
i se l'emporta a l'Àfrica
a fer negocis

169
00:11:08,265 --> 00:11:09,465
mentre el meu pare es mor.

170
00:11:09,545 --> 00:11:11,425
En Leo Farad no es morirà!

171
00:11:14,865 --> 00:11:17,465
Ni tan sols li estan fent un tractament.

172
00:11:17,545 --> 00:11:19,985
Haurà de cura per evitar una recaiguda.

173
00:11:20,065 --> 00:11:23,385
Però els metges ho han deixat clar:
pot fer vida normal.

174
00:11:26,825 --> 00:11:28,905
Ara la leucèmia és com una varicel·la?

175
00:11:28,985 --> 00:11:30,385
Tanya, no siguis idiota.

176
00:11:30,465 --> 00:11:31,305
Reina.

177
00:11:32,825 --> 00:11:34,985
És clar que no és com una varicel·la.

178
00:11:35,665 --> 00:11:37,305
Pot ser que no surti bé.

179
00:11:37,385 --> 00:11:39,505
I us heu decidit per la vostra filla.

180
00:11:39,585 --> 00:11:41,625
Ningú no ha decidit res.

181
00:11:41,705 --> 00:11:42,545
Paraules.

182
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
Paraules, no.

183
00:11:46,305 --> 00:11:47,625
Ho posa al testament.

184
00:11:55,105 --> 00:11:56,225
Quin testament?

185
00:12:00,945 --> 00:12:04,145
El va escriure el teu pare fa setmanes
per deixar-ho tot clar.

186
00:12:04,225 --> 00:12:05,345
Tanya.

187
00:12:06,385 --> 00:12:07,225
Hugo.

188
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Ara no, Sara.

189
00:12:10,345 --> 00:12:12,345
Llegiu-lo amb calma a l'habitació.

190
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
És un document extens,

191
00:12:14,785 --> 00:12:16,465
i no vull baralles, sisplau.

192
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
Ha quedat clar?

193
00:12:19,505 --> 00:12:20,745
Claríssim.

194
00:12:34,225 --> 00:12:36,905
Has de fer una pausa en la respiració.

195
00:12:36,985 --> 00:12:39,385
I moure l'índex amb suavitat.

196
00:12:40,585 --> 00:12:42,345
Que el tret et sorprengui.

197
00:12:45,665 --> 00:12:46,905
Molt bé.

198
00:12:46,985 --> 00:12:48,065
Torna-hi.

199
00:12:51,745 --> 00:12:53,905
Millor. Veus com no costa tant?

200
00:12:54,785 --> 00:12:57,225
Leo, i la gent no fa servir rifles

201
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
- a les caceres?
- Apunta cap allà.

202
00:12:58,945 --> 00:13:01,025
D'acord, sí. Disculpa.

203
00:13:01,905 --> 00:13:04,385
A en Monzer Al Asad
li agraden els kalàixnikovs.

204
00:13:04,985 --> 00:13:07,585
Ens coneixem des de fa 20 anys
i és com de la família.

205
00:13:07,665 --> 00:13:09,145
Aprecia molt la Sara.

206
00:13:09,225 --> 00:13:12,545
I quan va saber allò del napalm,
em va demanar que vinguessis.

207
00:13:12,625 --> 00:13:13,865
Caram, gràcies.

208
00:13:13,945 --> 00:13:15,025
- Va, dispara.
- D'acord.

209
00:13:21,305 --> 00:13:22,945
Torna-hi. Va.

210
00:13:25,225 --> 00:13:27,145
No estàs controlant la respiració.

211
00:13:27,225 --> 00:13:29,185
Vejam. Enretira't.

212
00:13:32,105 --> 00:13:34,025
Has de tenir disciplina,

213
00:13:34,105 --> 00:13:36,905
calma i molta paciència.

214
00:13:43,465 --> 00:13:44,305
- Vinga.
- Hòstia.

215
00:13:45,225 --> 00:13:47,745
- No t'oblidis de respirar.
- D'acord.

216
00:13:55,225 --> 00:13:56,865
Molt bé. Vinga, torna-hi.

217
00:13:58,385 --> 00:14:01,185
Sempre havia pensat
que els traficants d'armes

218
00:14:01,265 --> 00:14:04,345
eren paios que creuaven jungles i deserts.

219
00:14:11,945 --> 00:14:15,145
Però en Leo em va explicar
que ell ho feia tot des de casa.

220
00:14:22,785 --> 00:14:25,465
A tot estirar, viatjant en primera classe

221
00:14:25,545 --> 00:14:27,905
per anar a veure en Monzer Al Asad,

222
00:14:29,665 --> 00:14:32,505
que a banda d'un amic,
era el contacte clau del Leo

223
00:14:32,585 --> 00:14:34,945
amb el mercat de l'Orient Mitjà.

224
00:14:39,945 --> 00:14:40,985
IEMEN DEL SUD

225
00:14:41,065 --> 00:14:44,625
En Monzer tenia accés
a totes les guerrilles àrabs i africanes

226
00:14:44,705 --> 00:14:47,705
que actuaven sota la protecció
de la Unió Soviètica.

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,505
Una clientela lleial

228
00:15:03,585 --> 00:15:07,385
amb qui treballava des del seu quarter
general al Iemen del Sud.

229
00:15:10,985 --> 00:15:13,265
Benvingut! Com estàs, amic meu?

230
00:15:13,345 --> 00:15:15,185
Si en Leo volia fer una venda,

231
00:15:15,265 --> 00:15:18,705
en Monzer sempre li trobava clients
i entre els dos

232
00:15:18,785 --> 00:15:20,065
es repartien la comissió.

233
00:15:21,745 --> 00:15:24,945
Gràcies a la bona relació d'en Monzer
amb el Iemen del Sud,

234
00:15:25,025 --> 00:15:28,705
en Leo tenia un passaport diplomàtic
que el convertia

235
00:15:28,785 --> 00:15:31,865
en el representant del país
en la compra i venda d'armes.

236
00:15:32,985 --> 00:15:36,665
I no només això.
També tenia accés a aquest document,

237
00:15:36,745 --> 00:15:37,825
que sembla senzill,

238
00:15:37,905 --> 00:15:41,505
però fa la distinció
entre un traficant sense escrúpols

239
00:15:41,585 --> 00:15:42,865
i un venedor d'armes legal.

240
00:15:42,945 --> 00:15:46,065
Se'n diu certificat d'ús final,

241
00:15:46,145 --> 00:15:49,265
i l'expedeixen els països
per demostrar que la venda

242
00:15:49,345 --> 00:15:51,465
té la garantia d'un estat.

243
00:15:52,585 --> 00:15:55,465
Gràcies a aquest document,
el Iemen del Sud legalitzava

244
00:15:55,545 --> 00:15:57,345
totes les operacions d'en Leo Farad.

245
00:15:58,665 --> 00:16:00,665
Cent per a la propera comanda.

246
00:16:01,185 --> 00:16:03,265
Ens calen més carregadors.

247
00:16:03,985 --> 00:16:06,945
Amb aquest certificat,
en Leo comprava Kalàixnikovs

248
00:16:07,025 --> 00:16:09,825
a la fàbrica del seu amic Kaspar,
a Polònia,

249
00:16:09,945 --> 00:16:13,305
on podia encarregar,
des d'una caixa de Kalàixnikovs,

250
00:16:13,385 --> 00:16:16,585
fins a un vaixell
carregat de míssils antitancs.

251
00:16:16,665 --> 00:16:19,985
A Polònia carrego les armes
en un mercant rumb al Iemen,

252
00:16:20,065 --> 00:16:22,545
però les descarrego
en qualsevol por del Mediterrani

253
00:16:22,625 --> 00:16:24,185
a petició del comprador.

254
00:16:26,065 --> 00:16:27,705
Al Iemen no hi arriba res?

255
00:16:30,985 --> 00:16:34,865
Només la comissió que els pago
per fer servir els seus certificats.

256
00:17:28,425 --> 00:17:31,065
Penses fer-me l'esmorzar o què?

257
00:17:31,145 --> 00:17:32,665
Com és que ho sabíeu, això?

258
00:17:32,745 --> 00:17:33,665
Perquè soc la més gran.

259
00:17:33,785 --> 00:17:36,105
- Quina autoritat et dona?
- La que tu no has tingut mai!

260
00:17:36,185 --> 00:17:38,665
El que et fot és que no depèn de tu.

261
00:17:38,745 --> 00:17:40,545
Em fot haver de dependre
de dos marrecs.

262
00:17:40,625 --> 00:17:41,745
És la decisió del pare.

263
00:17:41,825 --> 00:17:43,025
De què parleu?

264
00:17:43,865 --> 00:17:45,425
No és el testament del pare.

265
00:17:45,505 --> 00:17:48,185
Sara, esmorzem primer
i després parlem amb calma.

266
00:17:48,265 --> 00:17:49,745
Prefereixo parlar-ho amb ell.

267
00:17:52,065 --> 00:17:53,265
On vas?

268
00:17:53,785 --> 00:17:55,985
A fer les maletes. Me'n torno a Marbella.

269
00:18:08,825 --> 00:18:13,145
És exactament
el que et vaig demanar que no fessis.

270
00:18:13,185 --> 00:18:14,625
Tant és el que jo faci.

271
00:18:15,305 --> 00:18:17,665
L'Hugo i la Tanya
tenen majoria per decidir.

272
00:18:17,745 --> 00:18:19,385
No és això el que volies?

273
00:18:19,425 --> 00:18:20,985
Són els teus germans, Sara.

274
00:18:21,065 --> 00:18:23,665
I vas convèncer el pare
per canviar el testament.

275
00:18:23,785 --> 00:18:27,145
No, el testament us posa
en igualtat de condicions.

276
00:18:27,185 --> 00:18:29,905
Saps prou bé
que els meus germans són un desastre.

277
00:18:29,985 --> 00:18:32,145
També son fills meus.

278
00:18:32,665 --> 00:18:34,785
Si vols legitimitat, te l'has de guanyar.

279
00:18:34,865 --> 00:18:36,025
Això no s'hereta.

280
00:18:39,385 --> 00:18:41,425
I què collons he fet tots aquests anys?

281
00:18:43,065 --> 00:18:44,425
Qui signa tots els papers?

282
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
Qui treballa amb el pare?

283
00:18:47,825 --> 00:18:51,185
Qui dedica hores i mesos a l'empresa?

284
00:18:51,305 --> 00:18:53,265
Qui va portar el nòvio
que va fer el napalm?

285
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
Aquest és el teu problema.

286
00:18:59,345 --> 00:19:02,345
Et penses que ets la més intel·ligent,
la més culta,

287
00:19:02,425 --> 00:19:03,545
la més de tot.

288
00:19:04,185 --> 00:19:05,145
I no escoltes.

289
00:19:05,185 --> 00:19:06,785
I tant que escolto.

290
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
No ho fas.

291
00:19:08,625 --> 00:19:10,385
I et penses que és senyal de força.

292
00:19:11,385 --> 00:19:12,505
Però no, vida meva.

293
00:19:13,425 --> 00:19:14,585
És la teva debilitat.

294
00:19:52,385 --> 00:19:56,585
Llavors, amb un passaport diplomàtic
i un certificat d'ús final,

295
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
qualsevol pot fer d'intermediari?

296
00:19:59,425 --> 00:20:01,505
Qualsevol, no. Cal tenir contactes,

297
00:20:01,585 --> 00:20:04,865
dels bons, relacions amb governs
i, sobretot, provisions.

298
00:20:05,425 --> 00:20:06,345
Provisions?

299
00:20:06,425 --> 00:20:09,145
Sí, perquè el client no paga
fins que rep la mercaderia.

300
00:20:09,185 --> 00:20:10,665
I, si passa res, és problema teu.

301
00:20:11,185 --> 00:20:13,585
Per això, cal saber amb qui treballes,

302
00:20:13,665 --> 00:20:15,425
qui és el teu client i qui et protegeix.

303
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
ÀREA PRIVADA DE CAÇA
NO PASSAR

304
00:20:16,585 --> 00:20:17,865
I a tu et protegeix en Monzer.

305
00:20:19,505 --> 00:20:22,025
Això vol dir
que li hem de deixar matar el lleó?

306
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
Benvingut!

307
00:21:09,745 --> 00:21:11,425
Com estàs, amic meu?

308
00:21:12,185 --> 00:21:14,545
Sempre que et veig, estic feliç.

309
00:21:15,665 --> 00:21:17,905
- Benvingut.
- Igualment.

310
00:21:19,345 --> 00:21:20,545
Què m'heu portat?

311
00:21:27,985 --> 00:21:30,185
Un mascle famolenc que va com una moto.

312
00:21:30,585 --> 00:21:32,985
Si no t'endrapa,
segur que mira de cardar-te.

313
00:21:34,825 --> 00:21:36,065
Em refereixo a ell.

314
00:21:37,145 --> 00:21:39,265
Hola, soc l'Oskar. Surto amb la Sara.

315
00:21:40,505 --> 00:21:42,305
El senyor Napalm, doncs.

316
00:21:42,385 --> 00:21:44,665
Sí. Encantat, senyor Monzer.

317
00:21:45,265 --> 00:21:46,145
Digue'm oncle.

318
00:21:46,665 --> 00:21:48,665
- D'acord.
- La Sara és com una neboda.

319
00:21:52,105 --> 00:21:54,105
En Leo parla molt bé de tu.

320
00:21:54,185 --> 00:21:57,305
- Segur que exagera.
- En absolut.

321
00:21:57,865 --> 00:21:58,705
Què vols dir?

322
00:22:05,385 --> 00:22:06,465
Faig broma.

323
00:22:06,545 --> 00:22:08,305
És de la broma.

324
00:22:08,385 --> 00:22:09,505
Sí.

325
00:22:13,145 --> 00:22:14,505
Estàs de conya?

326
00:22:15,185 --> 00:22:16,305
L'has convidat?

327
00:22:16,385 --> 00:22:18,785
És un pastís gran. N'hi haurà per tothom.

328
00:22:19,145 --> 00:22:21,905
Aquest malparit va enviar
dos dels seus pinxos a casa meva.

329
00:22:21,985 --> 00:22:22,825
Leo...

330
00:22:22,905 --> 00:22:24,865
Van posar una pistola
al cap de la meva filla.

331
00:22:24,945 --> 00:22:27,025
- I ho pagarà.
- Ah, si?

332
00:22:27,465 --> 00:22:28,665
Quan arribi el moment.

333
00:22:35,745 --> 00:22:36,705
Mawad?

334
00:22:40,585 --> 00:22:41,425
Benvingut.

335
00:22:42,705 --> 00:22:45,705
T'agraeixo que hagis decidit venir.

336
00:22:45,785 --> 00:22:48,865
I per què no?
Vinc a fer negocis i prou oi?

337
00:22:50,425 --> 00:22:51,545
I a matar lleons.

338
00:22:52,505 --> 00:22:55,145
Amb tu, no sé què és pitjor.

339
00:22:56,545 --> 00:22:58,705
- Què està passant?
- Tu para l'orella.

340
00:22:59,225 --> 00:23:02,265
Avui serà un dia molt especial.

341
00:23:02,745 --> 00:23:03,945
M'ho dius a mi?

342
00:23:06,185 --> 00:23:07,145
Leo.

343
00:23:08,105 --> 00:23:09,185
Mawad.

344
00:23:09,785 --> 00:23:11,025
Coneixes el seu gendre?

345
00:23:11,585 --> 00:23:13,425
I tant.

346
00:23:13,505 --> 00:23:15,905
"Una cita amb el teu cos a Port Banús".

347
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Molt original.

348
00:23:22,385 --> 00:23:24,185
També has convidat la CIA?

349
00:23:24,265 --> 00:23:26,945
Al revés. Són ells que ens han convidat.

350
00:23:42,825 --> 00:23:43,705
Hola!

351
00:23:45,145 --> 00:23:46,545
- Leo.
- Quant de temps!

352
00:23:47,185 --> 00:23:48,025
Benvinguda.

353
00:23:50,105 --> 00:23:51,145
Mawad.

354
00:23:51,585 --> 00:23:53,705
- Content de veure't.
- Com ha anat el viatge?

355
00:23:53,785 --> 00:23:55,345
De sobte, allà em trobava,

356
00:23:55,425 --> 00:23:58,545
rodejat de traficants d'armes
dels dos blocs,

357
00:23:58,625 --> 00:24:01,305
socialistes i capitalistes,

358
00:24:01,385 --> 00:24:04,625
fraternitzant amb els seus
dos grans padrins,

359
00:24:04,705 --> 00:24:06,665
en Monzer i la CIA.

360
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
No em van convidar a beure amb ells,

361
00:24:14,025 --> 00:24:16,505
però aquella cimera
va donar molts titulars.

362
00:24:27,185 --> 00:24:28,665
No discutiré sobre ideologies.

363
00:24:29,225 --> 00:24:31,465
Cadascú és lliure de pensar com vulgui

364
00:24:32,545 --> 00:24:35,225
i ja ens coneixem prou bé.

365
00:24:36,225 --> 00:24:37,505
Massa i tot.

366
00:24:37,585 --> 00:24:40,305
L'important és que som tots aquí,

367
00:24:40,385 --> 00:24:44,185
asseguts a la mateixa taula
per parlar de qüestions pràctiques,

368
00:24:44,265 --> 00:24:46,065
és a dir, per fer negocis.

369
00:24:46,145 --> 00:24:48,905
Espero que deixeu la política al marge.

370
00:24:48,985 --> 00:24:50,385
- Sempre ho faig.
- Molt bé.

371
00:24:50,985 --> 00:24:51,825
Leo?

372
00:24:53,585 --> 00:24:55,025
Soc tot orelles.

373
00:24:56,105 --> 00:24:57,145
Nicaragua.

374
00:25:00,025 --> 00:25:03,225
El meu govern intensificarà
el seu suport als Contras.

375
00:25:03,305 --> 00:25:06,425
Els calen armes, però no les nostres.
Sinó les soviètiques.

376
00:25:07,305 --> 00:25:09,825
Gina, treballo amb els cubans...

377
00:25:09,905 --> 00:25:11,065
Res de política, Leo.

378
00:25:11,745 --> 00:25:12,745
Parlo de negocis.

379
00:25:13,345 --> 00:25:16,705
Si s'assabenten que faig tractes
amb la CIA, perdré clientela.

380
00:25:16,785 --> 00:25:18,265
Ningú no ho sabrà, Leo.

381
00:25:18,745 --> 00:25:19,985
Això és una excepció,

382
00:25:20,065 --> 00:25:22,665
i hi estem tots ficats, no només tu.

383
00:25:23,665 --> 00:25:26,465
Si li arribés al meu contacte del KGB,

384
00:25:26,545 --> 00:25:27,985
soc home mort.

385
00:25:29,705 --> 00:25:31,025
Espero que valgui la pena.

386
00:25:31,105 --> 00:25:32,705
Seràs generosament recompensat

387
00:25:33,385 --> 00:25:35,425
i tu i en Monzer
podreu seguir finançant

388
00:25:35,505 --> 00:25:37,785
les vostres estimades
revolucions africanes.

389
00:25:40,385 --> 00:25:43,345
Per què no doneu
les vostres armes als Contras?

390
00:25:43,425 --> 00:25:45,305
No podem. El Congrés ho ha prohibit.

391
00:25:45,945 --> 00:25:47,065
Però amb rifles russos,

392
00:25:47,145 --> 00:25:49,545
semblarà que els van comprar
als comunistes.

393
00:25:51,985 --> 00:25:55,025
No tinc el certificat
per creuar l'Atlàntic amb armes.

394
00:25:55,905 --> 00:25:56,785
No és la meva ruta.

395
00:25:56,865 --> 00:25:59,265
Ves a Algesires
amb el document del Iemen.

396
00:25:59,345 --> 00:26:01,985
Et faran un certificat hondureny.

397
00:26:02,825 --> 00:26:04,145
Així doncs...

398
00:26:04,225 --> 00:26:07,905
Si en Leo es queda amb Nicaragua,
què teniu per mi?

399
00:26:11,625 --> 00:26:12,665
L'Iran.

400
00:26:14,465 --> 00:26:15,305
Com?

401
00:26:15,385 --> 00:26:17,625
Els vendràs peces de recanvi
pels seus F-14.

402
00:26:17,705 --> 00:26:19,625
Les necessiten per lluitar contra l'Iraq.

403
00:26:19,705 --> 00:26:22,385
Amb aquells diners
comprarem les armes pels Contras.

404
00:26:22,985 --> 00:26:26,785
Aiatol·làs iranians finançant
la fi del comunisme a Nicaragua.

405
00:26:26,865 --> 00:26:29,065
Sou uns autèntics esquizofrènics.

406
00:26:30,065 --> 00:26:33,345
Tot això és tremendament delicat.

407
00:26:34,145 --> 00:26:36,905
Fa anys que venc armes
a Saddam Hussein.

408
00:26:36,985 --> 00:26:39,905
L'exèrcit iraquià
és un dels meus millors clients.

409
00:26:39,985 --> 00:26:41,585
- Quin problema hi ha?
- Doncs...

410
00:26:41,665 --> 00:26:44,505
Imagina't que s'assabenten
que col·laboro amb l'Iran.

411
00:26:44,585 --> 00:26:45,865
Mawad...

412
00:26:45,945 --> 00:26:47,705
Aquí tothom pren riscos.

413
00:26:47,785 --> 00:26:49,305
Si el KGB se n'assabenta...

414
00:26:49,385 --> 00:26:52,585
En Saddam Hussein
és molt pitjor que el KGB.

415
00:26:53,105 --> 00:26:56,225
Si col·laboro amb l'Iran, el seu enemic,

416
00:26:56,305 --> 00:26:57,705
em converteixo en un traïdor.

417
00:26:57,785 --> 00:27:00,345
Dissol persones amb àcid per molt menys.

418
00:27:00,425 --> 00:27:03,545
Ningú no ho sabrà, Mawad.
És una operació encoberta.

419
00:27:03,625 --> 00:27:05,665
Vull garanties.

420
00:27:07,265 --> 00:27:08,825
Jo soc la teva garantia.

421
00:27:08,905 --> 00:27:11,425
Perquè si es filtra res d'això,
estem fotuts.

422
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
Senyors, esteu a punt de rebre
la millor comissió de les vostres vides.

423
00:27:16,385 --> 00:27:18,145
Només us demano que deixeu al marge

424
00:27:18,225 --> 00:27:19,865
qualsevol sentiment de desconfiança

425
00:27:20,625 --> 00:27:21,825
o recel,

426
00:27:21,945 --> 00:27:23,505
i que treballem plegats.

427
00:27:23,625 --> 00:27:25,225
Per si no us n'heu adonat,

428
00:27:25,705 --> 00:27:27,025
jo us ho explico:

429
00:27:29,345 --> 00:27:30,585
El món està canviant.

430
00:27:31,225 --> 00:27:32,705
I hem d'aprendre a cooperar.

431
00:27:39,345 --> 00:27:40,745
- Per la pau al món.
- Salut.

432
00:27:41,665 --> 00:27:43,505
Déu meu, ets un dimoni!

433
00:27:51,505 --> 00:27:52,825
Com va el gimnàs?

434
00:27:52,945 --> 00:27:54,505
Bé.

435
00:27:54,585 --> 00:27:55,785
Molt bé.

436
00:27:55,865 --> 00:27:56,865
Me n'alegro.

437
00:27:57,585 --> 00:28:00,425
He sentit que la Sara
està molt contenta amb tu.

438
00:28:02,345 --> 00:28:03,945
El que no sé

439
00:28:04,025 --> 00:28:06,305
és si et va portar a Marbella
per ensenyar aeròbic,

440
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
per controlar el marieta del seu germà,

441
00:28:09,345 --> 00:28:11,585
o per utilitzar-te pels seus negocis.

442
00:28:11,705 --> 00:28:14,785
És una bona pregunta.
L'hi pots fer a ella.

443
00:28:16,745 --> 00:28:18,665
Potser vals per les tres coses.

444
00:28:19,585 --> 00:28:21,185
Això seria collonut.

445
00:28:51,025 --> 00:28:51,905
Nova cançó?

446
00:28:53,665 --> 00:28:55,065
No te n'anaves a Marbella?

447
00:28:58,425 --> 00:28:59,945
Soc impulsiva, ja ho saps.

448
00:29:00,825 --> 00:29:04,425
Em deixo portar i de vegades la cago.

449
00:29:05,265 --> 00:29:08,225
Sí, t'entenc perfectament.

450
00:29:08,305 --> 00:29:10,145
De debò?

451
00:29:14,985 --> 00:29:16,545
Quant em donaries?

452
00:29:18,145 --> 00:29:19,145
Com dius?

453
00:29:19,985 --> 00:29:20,905
Per donar-te suport.

454
00:29:21,705 --> 00:29:24,145
Tanya, no es tracta
de comprar el teu suport.

455
00:29:24,665 --> 00:29:28,225
Es tracta que decidim juntes
què és el millor per la família.

456
00:29:30,345 --> 00:29:33,425
Ja... I si te'l vull vendre?

457
00:29:34,265 --> 00:29:36,025
I per què ho hauries de fer?

458
00:29:37,145 --> 00:29:38,625
Perquè m'és igual.

459
00:29:38,705 --> 00:29:41,305
Me la bufen les armes, les guerres...

460
00:29:41,385 --> 00:29:43,265
- Tanya, escolta'm...
- No vull, Sara.

461
00:29:43,345 --> 00:29:45,825
Només m'importa la música.

462
00:29:45,905 --> 00:29:47,705
I he estat fent números.

463
00:29:47,785 --> 00:29:49,345
- De debò?
- Sí.

464
00:29:49,425 --> 00:29:50,625
El cost dels intèrprets,

465
00:29:50,705 --> 00:29:53,705
la campanya per les gires
i gravar un disc com Déu mana.

466
00:29:53,785 --> 00:29:56,185
Puja a 90 milions de pessetes.

467
00:29:56,825 --> 00:29:59,865
Noranta milions pagarien
cinc anys del meu suport.

468
00:29:59,945 --> 00:30:01,385
Són engrunes

469
00:30:01,465 --> 00:30:04,265
al costat del que guanya
el pare en cinc anys.

470
00:30:05,945 --> 00:30:07,545
Vols que pagui la teva carrera musical.

471
00:30:08,105 --> 00:30:10,545
No, vull que en paguis el llançament.

472
00:30:12,905 --> 00:30:13,945
Molt bé.

473
00:30:15,345 --> 00:30:16,785
I si surt malament?

474
00:30:16,865 --> 00:30:18,905
Noranta més pel rellançament?

475
00:30:18,985 --> 00:30:20,545
- Sortirà bé.
- O no.

476
00:30:20,625 --> 00:30:22,905
Potser la gent pensa que cantes de pena.

477
00:30:23,705 --> 00:30:26,025
Potser l'Hugo creu que ho faig de conya.

478
00:30:28,945 --> 00:30:30,545
Em fas xantatge?

479
00:30:31,545 --> 00:30:33,185
Cadascuna juga les seves cartes.

480
00:30:37,345 --> 00:30:38,465
Tinc una contraoferta.

481
00:30:38,865 --> 00:30:41,145
- A veure.
- Pago els costos de la maqueta,

482
00:30:41,225 --> 00:30:42,785
la portem a una discogràfica,

483
00:30:42,865 --> 00:30:46,345
i, si et contracten, ens fem sòcies
i invertim en publicitat.

484
00:30:47,385 --> 00:30:49,225
- No vull favors.
- No és un favor.

485
00:30:49,305 --> 00:30:50,585
A mi m'ho sembla.

486
00:30:52,105 --> 00:30:54,145
Millor embutxacar-te els 90 milions, oi?

487
00:30:56,145 --> 00:30:57,385
L'Hugo ni s'ho pensaria.

488
00:30:58,225 --> 00:30:59,185
Tanya...

489
00:31:00,465 --> 00:31:01,825
L'Hugo no pensa.

490
00:31:02,985 --> 00:31:04,985
Et vols posar a les seves mans?

491
00:31:10,705 --> 00:31:11,985
Tu mateixa.

492
00:31:48,945 --> 00:31:51,705
Una derrota sorpresa,
derrota de l'Atlètic,

493
00:31:51,785 --> 00:31:54,105
per dos gols a zero.

494
00:31:54,185 --> 00:31:57,505
Un toc d'atenció
per a l'Atlètic de Madrid...

495
00:31:57,585 --> 00:31:59,985
- Aquí mateix, el número 12.
- D'acord.

496
00:32:00,945 --> 00:32:01,985
Què li dec?

497
00:32:02,065 --> 00:32:03,145
2500 pessetes.

498
00:32:11,345 --> 00:32:12,545
"Mofli"

499
00:32:12,625 --> 00:32:14,185
Molt millor, què coi.

500
00:32:27,905 --> 00:32:29,185
Com va?

501
00:32:29,265 --> 00:32:30,385
Has tingut sort.

502
00:32:30,465 --> 00:32:33,425
Si haguessis trucat ahir,
hauries tornat sense res.

503
00:32:33,505 --> 00:32:37,625
No havia planejat venir a Madrid,
però he tingut un imprevist.

504
00:32:37,705 --> 00:32:38,705
L'estan tallant ara.

505
00:32:39,225 --> 00:32:40,585
Vols una cervesa?

506
00:32:40,665 --> 00:32:42,465
- Millor un rom.
- D'acord.

507
00:32:42,545 --> 00:32:44,145
- Espera'm al final de tot.
- D'acord.

508
00:32:50,785 --> 00:32:52,185
Com estàs, Dani?

509
00:32:52,265 --> 00:32:53,585
Bé. I tu?

510
00:32:55,825 --> 00:32:56,785
Anar fent.

511
00:32:58,505 --> 00:33:00,825
T'hi he posat coca-cola
perquè és de batalla.

512
00:33:00,905 --> 00:33:01,865
Gràcies.

513
00:33:01,985 --> 00:33:03,385
Saps això dels coales?

514
00:33:03,465 --> 00:33:06,105
Prou, Dani. Portes tota la nit amb això.

515
00:33:06,185 --> 00:33:08,625
- Què passa?
- Els agraden les orgies.

516
00:33:09,105 --> 00:33:10,345
Als coales?

517
00:33:10,425 --> 00:33:11,505
No li facis cas.

518
00:33:11,585 --> 00:33:12,825
No hi toca.

519
00:33:12,945 --> 00:33:14,145
No, no, no.

520
00:33:14,225 --> 00:33:15,585
Ho estan investigant.

521
00:33:16,225 --> 00:33:20,025
Científics australians
de la Universitat de Queensland.

522
00:33:21,025 --> 00:33:22,225
Ah, molt bé.

523
00:33:23,145 --> 00:33:25,745
Saps quin tipus d'orgia els agrada més?

524
00:33:26,945 --> 00:33:28,625
- Quin?
- Les lèsbiques.

525
00:33:32,905 --> 00:33:34,985
- Ningú ho diria, eh?
- Oi que no?

526
00:33:37,185 --> 00:33:39,145
Hugo. Pregunten per tu.

527
00:33:51,145 --> 00:33:52,185
Què hi fas aquí?

528
00:33:54,025 --> 00:33:55,305
Et penses que no ho sabia?

529
00:33:56,665 --> 00:33:59,265
Fa tres anys
que li compres coca a aquesta guillada.

530
00:34:01,065 --> 00:34:04,265
Manté la custòdia de la seva filla
perquè és informant de la policia.

531
00:34:04,865 --> 00:34:06,305
No sé de què em parles.

532
00:34:07,105 --> 00:34:08,745
Ho sabem pel comissari Lopera.

533
00:34:12,225 --> 00:34:14,745
Com veus, a banda del càncer del pare,

534
00:34:14,785 --> 00:34:16,665
sé tot el que passa a la família.

535
00:34:20,265 --> 00:34:21,425
Què vols?

536
00:34:23,185 --> 00:34:24,265
Ajudar-te.

537
00:34:33,185 --> 00:34:34,505
L'han deixat anar.

538
00:34:35,945 --> 00:34:37,625
Ho heu fet moltes vegades això?

539
00:34:37,705 --> 00:34:39,025
Moltes.

540
00:34:41,305 --> 00:34:42,985
No, tranquil.

541
00:34:50,305 --> 00:34:53,265
Jo vaig ser orfe de pare, com tu.

542
00:34:54,545 --> 00:34:59,145
Sé què vol dir tenir fred, gana... ganes.

543
00:35:01,625 --> 00:35:02,505
Però?

544
00:35:04,385 --> 00:35:06,905
Cap però, al contrari.

545
00:35:06,985 --> 00:35:10,105
Un orfe sempre és més lliure,
més mal·leable.

546
00:35:11,985 --> 00:35:15,265
Per mi, tu ets com un llibre en blanc.

547
00:35:16,265 --> 00:35:19,225
Net, i per ser escrit.

548
00:35:22,065 --> 00:35:24,065
Mai no ho havia vist així.

549
00:35:24,145 --> 00:35:25,105
M'agrada.

550
00:35:25,185 --> 00:35:26,745
Doncs has de confiar.

551
00:35:27,905 --> 00:35:29,425
I, sobretot, ser fidel.

552
00:35:30,665 --> 00:35:31,785
Vols dir a la Sara?

553
00:35:32,745 --> 00:35:34,785
No, no parlo de la Sara.

554
00:35:36,025 --> 00:35:38,545
Parlo de ser fidel a la família.

555
00:35:40,185 --> 00:35:41,905
Parlo de lleialtat.

556
00:35:43,745 --> 00:35:46,225
Com la que tinc amb en Monzer
i la meva gent.

557
00:35:47,105 --> 00:35:48,705
Per ells, faig negocis que no m'agraden,

558
00:35:48,745 --> 00:35:51,465
i em prenc un whisky
amb malparits com en Mawad.

559
00:35:52,145 --> 00:35:53,665
Ho entens?

560
00:35:53,745 --> 00:35:54,705
Ho entenc.

561
00:35:55,385 --> 00:35:56,905
Aquest món és molt cardat

562
00:35:56,985 --> 00:35:59,545
i està ple de merda i caos.

563
00:36:00,105 --> 00:36:01,865
Però quan ets lleial,

564
00:36:03,065 --> 00:36:04,185
tot s'ordena.

565
00:36:05,025 --> 00:36:08,585
Aquesta és la primera norma,
la que et salva de la confusió.

566
00:36:17,425 --> 00:36:18,545
Leo...

567
00:36:20,225 --> 00:36:21,665
La Sara m'ha dit que tens càncer.

568
00:36:23,265 --> 00:36:24,305
Com estàs?

569
00:36:27,265 --> 00:36:29,665
Trigaré cent anys a morir-me, nano.

570
00:36:30,265 --> 00:36:31,465
Collons.

571
00:36:34,705 --> 00:36:35,945
I no tens por?

572
00:36:38,425 --> 00:36:39,465
Saps què?

573
00:36:40,265 --> 00:36:43,225
Al Tibet, hi ha uns monjos

574
00:36:43,265 --> 00:36:47,905
amb l'hàbit de pintar quadres
amb granets de sorra.

575
00:36:47,985 --> 00:36:49,065
Acolorits.

576
00:36:51,265 --> 00:36:52,665
És preciós.

577
00:36:53,985 --> 00:36:59,145
Triguen cinc, 10 o 15 anys
per posar cada granet al seu lloc.

578
00:36:59,945 --> 00:37:01,785
Són molt minuciosos.

579
00:37:04,425 --> 00:37:08,185
El dia que acaben
i col·loquen l'últim granet,

580
00:37:09,905 --> 00:37:11,265
saps què fan?

581
00:37:12,905 --> 00:37:14,745
Bufen sobre el quadre

582
00:37:16,945 --> 00:37:18,425
i tot se'n va en orris.

583
00:37:20,545 --> 00:37:21,585
Per què ho fan?

584
00:37:22,105 --> 00:37:25,665
Per demostrar que tot passa
i que no ens hem de lligar a res.

585
00:37:31,505 --> 00:37:34,705
A mi, els monjos tibetans
em semblen uns imbècils.

586
00:37:41,465 --> 00:37:43,625
Jo fa 20 anys

587
00:37:43,705 --> 00:37:45,625
que poso els meus granets de sorra.

588
00:37:46,785 --> 00:37:48,265
Els granets Farad.

589
00:37:51,145 --> 00:37:53,945
I no penso deixar
que ningú hi bufi a sobre.

590
00:37:55,305 --> 00:37:57,505
És per això que necessito
una família forta.

591
00:37:59,385 --> 00:38:00,425
Et queda clar?

592
00:38:06,905 --> 00:38:09,945
- Hugo...
- Tu no entens res de res.

593
00:38:11,705 --> 00:38:13,105
Què és el que no entenc?

594
00:38:13,185 --> 00:38:16,065
Et penses que si es mor el pare,

595
00:38:16,505 --> 00:38:19,945
ho heretaràs tu tota sola
com si es tractés d'una tintoreria.

596
00:38:21,305 --> 00:38:23,745
Hugo, t'estic oferint un acord.

597
00:38:23,785 --> 00:38:25,905
Aquest és el puto problema, Sarita.

598
00:38:25,985 --> 00:38:28,665
Que et penses que jo o la Tanya
som el problema.

599
00:38:29,745 --> 00:38:31,905
I el problema és l'oncle Monzer.

600
00:38:32,545 --> 00:38:34,185
És ell qui reparteix els contractes,

601
00:38:34,265 --> 00:38:37,025
entrega certificats i fa de valedor.

602
00:38:38,305 --> 00:38:40,785
I l'oncle Monzer és un paio collonut, oi?

603
00:38:40,905 --> 00:38:44,145
- Amable i, fins i tot, sensible.
- Sí.

604
00:38:44,225 --> 00:38:46,985
Però també és un tradicionalista àrab

605
00:38:47,065 --> 00:38:49,665
amb tres esposes que en la seva puta vida,

606
00:38:49,745 --> 00:38:52,505
ni amb la mare,
s'ha assegut per dinar a la mateixa taula.

607
00:38:55,745 --> 00:39:00,745
I jo em pregunto:
què et fa pensar que tu, una dona,

608
00:39:01,585 --> 00:39:03,505
farà negocis amb l'oncle Monzer?

609
00:39:05,225 --> 00:39:08,145
T'imagines a Jordània
cara a cara amb els d'Al-Fatah?

610
00:39:08,865 --> 00:39:10,265
O amb els del Iemen?

611
00:39:10,305 --> 00:39:11,465
O els tunisians?

612
00:39:11,545 --> 00:39:13,465
Qui et diu que ho faré jo sola?

613
00:39:17,945 --> 00:39:20,905
El teu xicot, Sarita, no és un Farad.

614
00:39:37,025 --> 00:39:38,145
Ja és aquí.

615
00:39:39,705 --> 00:39:40,625
Collons.

616
00:40:06,905 --> 00:40:08,105
L'hem tocat?

617
00:40:08,185 --> 00:40:09,265
No ho sé.

618
00:40:10,265 --> 00:40:11,385
Potser està ferit.

619
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Espera'm aquí.

620
00:40:18,465 --> 00:40:19,665
Què faràs?

621
00:40:19,745 --> 00:40:21,465
- Fer-hi una ullada.
- D'acord.

622
00:40:27,065 --> 00:40:27,905
Leo!

623
00:40:30,185 --> 00:40:31,145
Leo!

624
00:40:34,665 --> 00:40:35,745
Leo!

625
00:40:44,705 --> 00:40:45,545
Leo!

626
00:40:49,225 --> 00:40:51,305
Merda. Leo!

627
00:42:03,265 --> 00:42:04,305
Collons.

628
00:44:31,225 --> 00:44:33,545
Ara. Dispara.

629
00:44:38,225 --> 00:44:39,265
Fes-ho tu.

630
00:44:40,465 --> 00:44:43,505
- M'he quedat sense bales.
- Té.

631
00:44:55,385 --> 00:44:58,665
Al final no vaig matar jo el lleó.

632
00:45:02,065 --> 00:45:04,185
En Leo no era el meu contrincant.

633
00:45:04,265 --> 00:45:06,865
Ho era la part disfuncional
de la família Farad.

634
00:45:08,345 --> 00:45:10,625
La que em veia com una amenaça.

635
00:45:20,825 --> 00:45:24,345
Hi he estat donant voltes
i crec que és la millor decisió.

636
00:45:24,425 --> 00:45:25,305
L'Oskar és perfecte.

637
00:45:25,385 --> 00:45:26,945
Vinga nois, uniu-vos-hi.

638
00:45:27,025 --> 00:45:28,945
Cau bé a tothom, és resolutiu

639
00:45:29,025 --> 00:45:32,225
i té una energia que m'encanta.

640
00:45:32,345 --> 00:45:37,585
I, malgrat que hauria preferit
un noi amb arrels algerianes,

641
00:45:38,585 --> 00:45:41,985
allò no ens faria
ni més savis ni més forts.

642
00:45:51,425 --> 00:45:53,585
El que importa de debò

643
00:45:53,665 --> 00:45:55,825
és que sigui
el marit que vol la meva filla

644
00:45:55,905 --> 00:45:59,185
i el germà que necessita aquesta família.

645
00:45:59,265 --> 00:46:01,345
- Brindem per l'amor.
- Per l'amor.

646
00:46:02,025 --> 00:46:03,185
Per l'amor.

647
00:46:03,705 --> 00:46:08,505
El meu trofeu no va ser un lleó mort,
sinó un matrimoni.

648
00:46:09,825 --> 00:46:14,825
Amb aquesta decisió, en Leo semblava
fer valer l'ordre necessari a la família.

649
00:46:15,905 --> 00:46:17,545
L'autoritat.

650
00:46:18,305 --> 00:46:21,465
Però, amb els Farad,
només una cosa és segura:

651
00:46:23,305 --> 00:46:26,065
Mai saps quina guerra t'espera.

652
00:48:48,865 --> 00:48:50,865
Subtítols: Victor Monreal

653
00:48:50,945 --> 00:48:52,945
Supervisor creatiu: Roger Peña

