1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
EN EPISODIOS ANTERIORES

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
Tu padre será ejecutado.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Prepararás el planeta
para nuestro reinado.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
Matarte no es mi misión.

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
Pronto llegará otro.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
¿A esto lo llamáis prisión
en vuestro mundo?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
¡Patético!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Siempre te he odiado.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
No puedes explotar nada.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
Me queda una cosa.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
¿El qué?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
Todo mi puto esqueleto, imbécil.

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
Darkwing está desaparecido
y dado por muerto.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
¡Sabía que eras tú!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
- ¡Mátalo!
- No me has dado elección.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
¡No!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Te dieron órdenes y, aun así,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
este planeta no está preparado
para la llegada del Imperio de Viltrum.

19
00:00:46,902 --> 00:00:51,782
INVENCIBLE

20
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
Ahora mismo,

21
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
Anissa te contaría cómo el Imperio Viltrum

22
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
convertiría este desdichado planeta
en una utopía.

23
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Y que serías estúpido por resistirte.

24
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Yo no te diré nada de eso.

25
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
La verdad es que quiero que te resistas.

26
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
No estoy aquí para salvarte.

27
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
No he venido a difundir
la grandeza del Imperio Viltrum.

28
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Estoy aquí porque disfruto con esto.

29
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Para mí, no hay mayor placer

30
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
que sentir el calor de mis puños
empapados en sangre.

31
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
Vale.

32
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
Por algo se empieza.

33
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
¡Sí! ¡Esto!

34
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
¡Quiero más!

35
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
¡Muy bien!

36
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
Eso era el calentamiento.

37
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
¿Sigues seguro de que vas a ganar?

38
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
Casi seguro.

39
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

40
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
¡Mark!

41
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
No está muy lejos. ¡Puedo ayudar!

42
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
¡Oliver!

43
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Muévete y mantén la distancia.

44
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
No dejes que te coja.

45
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
Y si es demasiado peligroso, sal de ahí.

46
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
¿Entendido?

47
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Tus chicos son fuertes, Deb.

48
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
Ya han pasado por situaciones así
y han sobrevivido.

49
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Así no, Paul. Nunca ha sido así.

50
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
¡Mierda!

51
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
¡Mark!

52
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
¡Vamos!

53
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
¡Para!

54
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Escúchame.

55
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Escucha...

56
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
¿Estás loco?

57
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
¿Crees que voy a darte
la oportunidad de rendirte?

58
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
¡Me lo estoy pasando como nunca!

59
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Oye.

60
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
No te rindas. Puedes hacerlo.

61
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Aún tienes una oportunidad.

62
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Solo necesitas...

63
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
la motivación adecuada.

64
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Cuando acabe contigo,
mataré a todos los demás.

65
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
¡Marchando una buena paliza!

66
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
¿Y tú eres?

67
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
Prefiero saber a quién descuartizo.

68
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Oliver. ¡Vete de aquí!

69
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
¡Podemos ganarle! ¡Lo sé!

70
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
¡Vete!

71
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Idiota...

72
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Necesitas toda la ayuda posible.

73
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
El tiempo que he pasado matándolo

74
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
podría haberte dado tiempo para pensar,

75
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
quizá incluso para aventajarme.

76
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
¿Dónde está tu corazón viltrumita?

77
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Hasta que no lo vea latiendo en mi mano,
no me creeré que tengas uno.

78
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
¡Enséñame tu poder!

79
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
¡Muéstrame tu rabia!

80
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Te falta muy poco.

81
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Si eso es todo lo que tienes...

82
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
esto no va a acabar bien para ti.

83
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
ESTADOS UNIDOS
EL PENTÁGONO

84
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
¿Ahora? ¿Esto tiene que pasar justo ahora?
¡Tiene que ser una broma!

85
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
Tengo al superhumano
más poderoso que he visto nunca

86
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
dándole una paliza

87
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
al superhéroe más fuerte de este planeta.

88
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
Por favor, dame buenas noticias, Sinclair.

89
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
Yo...

90
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
¡Faltan al menos dos semanas
para poder probarlo!

91
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
No tienes ni idea
de lo denso que es su tejido muscular.

92
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
Es como atravesar una roca.

93
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Serán divinos cuando acabemos,

94
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
- pero no podemos...
- ¡Joder!

95
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Noticia de última hora.

96
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
Hay imágenes de otro atacante desconocido

97
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
luchando con Invencible
en la costa este del país.

98
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
No sabemos los detalles,

99
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
pero las autoridades piden a todo el país

100
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
que esté alerta
y que se quede en casa si es posible.

101
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Estén atentos a este canal
para recibir más información.

102
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
¿Otra vez?

103
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
Acabamos de pasar por toda esta mierda.
¿Cuándo se rendirá esta gente?

104
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
¡Adam! Estamos en un hospital.

105
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Pagado por mis impuestos.

106
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
¿Papá?

107
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
¿Samantha?

108
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Ay, Dios.
¡Adam, creo que se está despertando!

109
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
Voy a avisar.

110
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
¡Enfermera!

111
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
¿Dónde estoy?

112
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Estás a salvo, cariño.

113
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
¿Dónde está Mark? ¿Qué ha pasado?

114
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
¿Cuánto llevo inconsciente?

115
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Casi una semana.

116
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantha, cielo, no te preocupes.

117
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
Este es un lugar especial.

118
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Mantienen tu identidad en secreto.

119
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
¿Qué es eso?

120
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
¡Madre mía! ¡Mark!

121
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
¿Mark? Dices... Espera.

122
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
¿Ese es tu novio?

123
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
¡Tengo que ayudarlo!

124
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantha, ¡no!

125
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Atom Eve. Por favor, cálmate.

126
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Todavía no puedes ni andar.

127
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
¿Tengo pinta de necesitar andar?

128
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Hasta ahora he estado jugando contigo.

129
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
Conociendo a un juguete nuevo.

130
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Pero demos un paso más, ¿vale?

131
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
No es que no me esté divirtiendo,

132
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
pero empiezo a preguntarme
por qué me han enviado aquí.

133
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Vencerte, conquistar tu patético planeta,

134
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
es demasiado fácil.

135
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Divertido... pero fácil.

136
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
Conocí a tu padre, ¿sabes?

137
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Parecía muy prometedor cuando era joven.

138
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
Y ahora está muerto.

139
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Lo ejecutaron justo antes de que me fuera.

140
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
Es triste, de verdad.

141
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
Me habría encantado verle la cara

142
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
cuando le dijera que te he matado.

143
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
Mi padre no.

144
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
¡Toma esa, viejo asqueroso!

145
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
¡Venga! ¡Deprisa!

146
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
Te matará, Oliver. ¡Vete de aquí!

147
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
¡No puedes luchar con él solo!

148
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
¡Pero míralo! ¡Es un vejestorio!

149
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
Podemos acabar con él juntos.

150
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Soy viejo, no débil.

151
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Pero gracias por volver.

152
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Te partiré por la mitad
y me comeré tu corazón.

153
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
¿Qué te parece?

154
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
Que eso es una auténtica...

155
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
¡Aléjate de él!

156
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Descansa mientras me centro en el chico.

157
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Aún no hemos acabado.

158
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
¿Sientes que tu cuerpo
empieza a desgarrarse?

159
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
Primero, tus músculos se desgarran.

160
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Luego las vértebras se separan.

161
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
Si eres capaz de tolerar el dolor,
lo siguiente será tu piel.

162
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
Estirada hasta su ruptura,
justo cuando empieza a desgarrarse.

163
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
Va a ser alucinante.

164
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
¡No!

165
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Más rápido de lo que pensaba.

166
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Da igual.

167
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Me comeré tu corazón en su lugar.

168
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Preparadlo para llevároslo. Rápido.

169
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Dios.

170
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Donald, dile a Debbie
que Oliver está vivo.

171
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Sí, señor. Eve está despierta
y quiere hablar con usted.

172
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Dice que es urgente.

173
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
Es un viltrumita, Eve.
El más fuerte que hemos visto.

174
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Nuestra gente cree
que hasta vencería a Nolan.

175
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
Y no estás preparada para esto

176
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
por culpa de los últimos viltrumitas.

177
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Puedo reordenar la materia, Cecil.

178
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Quizá sea la única en la Tierra
que puede detenerlo.

179
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
Y Mark está ahí fuera. Solo.

180
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Eve... no me pidas que haga esto.

181
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
No tienes elección.

182
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
¡Mira detrás de ti!

183
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
No quiero que te pierdas esto.

184
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
¡Basta!

185
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
No, por favor.

186
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Aléjate de él, animal.

187
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
¡Buena idea!

188
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
¡Mark!

189
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
¡Vete de aquí! ¡Vete!

190
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Cuánta preocupación
por la seguridad de los demás.

191
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
Eres patético.

192
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
¡Mark!

193
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Tú tienes tus propios problemas, gatita.

194
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Qué bonito.

195
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
¿Qué?

196
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
He aumentado la densidad del aire.

197
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
Tengo todo tipo de trucos.

198
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Ingenioso.

199
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Pero te oigo respirar con dificultad.

200
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
¿Cuánto tiempo puedes seguir así?

201
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Ya te estás cansando.

202
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Cansando de tus gilipolleces.

203
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Qué bonita.

204
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Vaya desperdicio.

205
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
¡No!

206
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Eve, por favor.

207
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
No puedo hacer esto sin ti.

208
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
No puedo vivir sin ti.

209
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
¡Por favor!

210
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
¡Por favor!

211
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
Por favor.

212
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
¡Por favor!

213
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
¡Eve! ¡Por favor!

214
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
No. ¡Para! No intentes hablar, ¿vale?

215
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
¡Cecil!

216
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
¡Te necesito, Cecil!

217
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
Por favor, sigue respirando.

218
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Qué vínculo tan fuerte.

219
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
Los viltrumitas no tienen nada como esto.
Es una debilidad.

220
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Delicioso.

221
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Empiezo a entender tu afinidad
por estas insignificantes criaturas.

222
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
¡Eve!

223
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Eve.

224
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
No le queda mucho, ¿eh?

225
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Si tienes algo que decirle,
yo no esperaría.

226
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
Demasiado tarde.

227
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Bien, ahora que me prestas atención,

228
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
quiero darte las gracias, Mark. En serio.

229
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
No suelo soltarme así a menudo.

230
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
Normalmente, la misión
tiene muchos parámetros,

231
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
muchas cosas que no se pueden destruir,
gente que no se puede matar.

232
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Pero por la razón que sea,
y no me importa cuál fuera,

233
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
me ordenaron tomar el control
de la Tierra a toda costa.

234
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Conseguiste cabrearnos y te lo agradezco.

235
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Ha sido una gran alegría.

236
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Me da igual lo fuerte que seas.

237
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Me da igual lo rápido que seas.

238
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Puedo ver el futuro.

239
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
No vivirás para ver el mañana.

240
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
¿Después de todo lo que he hecho,
después de todo esto?

241
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
¿Aún crees que puedes amenazarme?

242
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
Me atrevería a decir
que empiezas a impresionarme, chico.

243
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Haz lo que puedas.

244
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
Ahora se pone interesante.

245
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Enfadarte no te hace más fuerte.
Esto no funciona así.

246
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
¡Suéltame!

247
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Mierda.

248
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
¡Muere!

249
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
¡Presta atención!

250
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Estoy muy solo.

251
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Los demás viltrumitas me tienen miedo.

252
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Nadie me habla.

253
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Nadie quiere ser mi amigo.
Creen que soy inestable.

254
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
Me envían de planeta en planeta,
cometiendo atrocidades en su nombre.

255
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
Y, a medida que mejoro,

256
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
me temen cada vez más.

257
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Soy víctima de mi propio éxito.

258
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
Conquest...
Ni siquiera tengo un nombre real.

259
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Solo un propósito.

260
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Soy capaz de mucho más y nadie lo ve.

261
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Algunos días me siento tan solo
que lloraría, pero no.

262
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
Nunca lo hago.

263
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
Porque ¿de qué serviría?

264
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
A nadie en todo el universo le importaría.

265
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Llévatelo a la tumba.

266
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
¡Mark!

267
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
¡Imbécil!

268
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
¿Eve? ¿Cómo?

269
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Esta vez...

270
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
me aseguraré de que esté muerta.

271
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
¡No la toques!

272
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Tengo más que suficiente fuerza
para ti, chico.

273
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
¿Ves? Más que suficiente.

274
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
No lo suficiente. Ni de lejos.

275
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
¿Esto es lo que querías?

276
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
¿Te lo estás pasando bien?

277
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
¿Sigues divirtiéndote?

278
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
¡Contéstame!

279
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Hay que aceptar lo bueno y lo malo.

280
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
¿Eve?

281
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
¿Eve?

282
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
¿Mark?

283
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Estás viva.

284
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
Tú también.

285
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Te quiero.

286
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Yo también te quiero.

287
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
Creía que estabas...

288
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
¿Mark?

289
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
¿Mark?

290
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
Oye...

291
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
¿estoy desnuda?

292
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
¿Mark?

293
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Despierta.

294
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
¿Eve?

295
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
¿Cuánto llevo inconsciente?

296
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Tres días. Estabas muy herido.

297
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
¿Qué ha pasado?

298
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
¿No te acuerdas?

299
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
No.

300
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Me acuerdo de todo. Recuerdo...

301
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
que moriste.

302
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
No, no morí.

303
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Estuve a punto.

304
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
¿Cómo?

305
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
Es... complicado.

306
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
Obtuve los poderes
mientras estaba en el útero,

307
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
pero me pusieron bloqueos mentales
para limitarlos.

308
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
Por eso no puedo
cambiar la materia consciente.

309
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Pero cuando pasa algo
realmente traumático,

310
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
esos bloqueos se anulan y puedo

311
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
usar mis poderes sin ninguna limitación.

312
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Ya me pasó una vez y quería contártelo,

313
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
pero nunca era el momento.

314
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Estar a punto de morir fue tan estresante
que me permitió reconstruirme el cuerpo.

315
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Habría muerto sin ti.

316
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Yo también.

317
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Reconstruir estos cuerpos
lleva mucho trabajo.

318
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Inventamos nuevas herramientas
para hacerlo.

319
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
¡Requiere su tiempo!

320
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
¿De qué narices hablas?

321
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
¿Viste lo que ese monstruo
le hizo a Invencible?

322
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
Solo era un viltrumita,
y seguro que, ahora que está muerto,

323
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
habrá muchos más en camino.

324
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
Ya lo había pensado.

325
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
Pero oírlo con tanta franqueza...

326
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Bien. Me da igual lo que haga falta.

327
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Acábalos, Sinclair.

328
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
En vez de cenar y ver una peli,
esta noche toca trabajar.

329
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
Me he dado cuenta.

330
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Hola.

331
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Mamá.

332
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Voy a...

333
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
No pasa nada, Eve.

334
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
Todos necesitamos
algo de consuelo estos días.

335
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Tranquila, mamá. Estoy bien...

336
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Lo siento mucho.

337
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
¿Por qué?

338
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Por todo.

339
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Cuando me casé con tu padre, yo...

340
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
No sabía la vida que iba a darte,
las responsabilidades que tendrías.

341
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Pienso en cada vez que te preguntábamos:
"¿Ya tienes tus poderes?".

342
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
Qué esperanzas teníamos.

343
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Lo decepcionado que te ponías
cuando aún no los tenías.

344
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
Y... me da asco.

345
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Te veo ahí fuera, sufriendo,
luchando por tu vida y...

346
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
Es culpa mía.

347
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Mamá, no es...

348
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
Podría haberte alejado de todo esto.

349
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
- Mamá.
- No debí dejar que tu padre

350
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
me dijera que todo iría bien.

351
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Mamá.

352
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
Lo has hecho todo bien. Todo.

353
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Mark, te quiero mucho.

354
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Yo también te quiero.

355
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
¿Cómo está Oliver?

356
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
Está bien. Está al final del pasillo.

357
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
Mi equipo no puede retenerlo en la cama.

358
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Siento interrumpir.
He oído que estabas despierto.

359
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
- Quería agrade...
- ¿Y Conquest?

360
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
¿Ese era su nombre?

361
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Está muerto, Mark. Lo mataste.

362
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
¿Dónde está su cuerpo?

363
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Quemadlo.

364
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Sí.

365
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
Hemos perdido muchos amigos
estas últimas semanas,

366
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
y aún queda tanto por hacer

367
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
que se hace raro parar
y reunirnos para un momento así.

368
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Pero ¿no luchamos por eso?

369
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
¿Para salvar u honrar una única vida?

370
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
Rex me diría que me callara
y fuera al grano,

371
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
pero sé que eso es lo que él creía.

372
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Siempre fue muy seguro,
pero también reconocía sus defectos.

373
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Confiaba en sí mismo,
pero era el primero en confesar el miedo.

374
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Era todo lo que yo quería
y aún quiero ser.

375
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
Para honrar a mi amigo
y todo lo que significó para mí,

376
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
me cambiaré el nombre de Rudy

377
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
a Rex...

378
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
para que esa parte de él sobreviva.

379
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
Solo espero estar a la altura
de su valor y sacrificio.

380
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Lo echaremos mucho de menos.

381
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Creo que Atom Eve
quería decir unas palabras.

382
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Podrías haber subido tú.

383
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
No creo que...

384
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
hubiera podido soportarlo.

385
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
Así era más fácil.

386
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Lo entiendo.

387
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Te quiero, Rex.

388
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
Rex Splode fue...

389
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
mi primer...

390
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
todo.

391
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
Bueno y malo. Él...

392
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Lo siento.

393
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Rex y yo...

394
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
teníamos una relación complicada.

395
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
Hola.

396
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Es que...

397
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
no me puedo creer que se haya ido.

398
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
No pude despedirme.

399
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
No habíamos hablado
desde que me fui de la torre.

400
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Cuando conoces a alguien desde hace tanto,
siempre es el mismo para ti.

401
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
Es difícil dejarles cambiar o madurar.
Pero Rex...

402
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Había cambiado mucho.

403
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
Ojalá hubiera estado más con él.

404
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Yo también.

405
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Lo quería... ¿sabes?

406
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
De verdad.

407
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
Aunque me engañara tantas veces.

408
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
Todo pasó tan rápido que no puedo...

409
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
¿Estás sonriendo?

410
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Lo siento, yo...

411
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
creí que te perdía.

412
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Pero ahora no dejo de pensar
en que, a pesar de todo,

413
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
estás aquí y estás bien, y...

414
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Esto va a ser raro.

415
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
No creo que me acostumbre a eso.

416
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Ya falta poco.

417
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
¡Más!

418
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
Ya está.

419
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Gracias.

420
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
¿Ahora qué queréis?

421
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrom Levy,

422
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
has visto lo que nuestras ambiciones
le han hecho a nuestro mundo.

423
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
Y lo que hemos tenido que hacer
para sobrevivir aquí.

424
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
¿Queréis un nuevo hogar?

425
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Vale.

426
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
Eso es solo el principio de las maravillas

427
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
que conseguiremos juntos.

428
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Señor, sé que no siempre
le importa mi opinión,

429
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
pero ¿esto es una decisión inteligente?

430
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
No tenemos elección, Donald.

431
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Está en un bloque de tungsteno y acero

432
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
a 9 kilómetros bajo tierra.

433
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
Si se mueve un poco,
todo el lugar explota.

434
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
Y en cuanto recupere la consciencia,

435
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
nos lo contará todo
sobre el Imperio Viltrum.

436
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
Y cómo detenerlos.

437
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
¡Mañana salgo por fin!
Puedo ayudarte a arreglar las ciudades.

438
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
¿Qué?

439
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Te da igual.

440
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
No me da igual. Es que...

441
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Aún hay mucho que hacer, Oliver.

442
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Lo sé. Y puedo ayudar.

443
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Te haré caso y todo eso.
Te prometo que me portaré bien.

444
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
Por eso estoy aquí.

445
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Tenías razón.

446
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Tenías razón sobre los Maulers.
Y sobre Angstrom.

447
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
Hicieron daño a mucha gente,
quitaron muchas vidas.

448
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
Angstrom casi os mata a ti y a mamá.

449
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Si alguien más pone en peligro
a mi familia o a alguien a quien quiero...

450
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
no dudaré en matarlo.

451
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
Me has invocado.

452
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Perdonadme, señor.

453
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
No me atrevería
a despertar a la gran bestia

454
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
si no trajera buenas noticias.

455
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Habla, Darkblood.

456
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Antes de que recuerde cuánto anhelo

457
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
saborear el crujir de la carne
en mis pútridas fauces.

458
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
Tengo medios
para devolveros al trono infernal.

459
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Un habitante de la superficie
de gran poder,

460
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
como este planeta no ha visto en eones.

461
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
¿Un habitante de la superficie dices?

462
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Sí.

463
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
Con habilidades
que exceden a cualquier otro.

464
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
Su podrido corazón
estará a vuestro servicio, Su Oscuridad.

465
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
¿Cómo?

466
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
He descubierto la forma de conjurarlo.

467
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Aquí.

468
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Subtítulos: Lucía Monge

469
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Supervisión creativa Roger Peña

