1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
ANTERIORMENTE

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
O teu pai vai ser executado.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Vais assumir a missão dele
e preparar a Terra para o nosso domínio.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
A minha tarefa não é matar-te.

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
Em breve, outro virá.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
É a isto que chamam de prisão
no vosso mundo?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
Patético!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Sempre te odiei.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
Já não tens nada para explodir.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
Tenho mais uma coisa.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
O quê?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
O meu esqueleto, palhaço!

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
O Asa Negra está desaparecido
e foi dado como morto.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
Eu sabia que eras tu!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
-Mata-o!
-Não me dás outra hipótese.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
Não!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Foram-te dadas ordens, no entanto,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
este planeta não está preparado
para a chegada do Império Viltrum.

19
00:00:46,902 --> 00:00:51,782
INVENCÍVEL

20
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
Neste momento,

21
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
a Anissa estaria a dizer-te
como o Império Viltrum

22
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
iria tornar este planeta miserável
numa utopia.

23
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Como serias estúpido em resistir.

24
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Eu não te vou dizer nada disso.

25
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
A verdade é que quero que resistas.

26
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
Não estou aqui para te salvar.

27
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
Não estou aqui para espalhar
a grandiosidade do Império Viltrum.

28
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Estou aqui porque gosto disto.

29
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Para mim, não há maior prazer

30
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
do que sentir o calor dos meus punhos
encharcados em sangue.

31
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
Muito bem.

32
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
É um começo.

33
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
Sim! Isto!

34
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
Quero mais!

35
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
Muito bem!

36
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
Foi só um aquecimento.

37
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
Tens a certeza
de que vai correr bem para ti?

38
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
Praticamente.

39
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA

40
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
Mark!

41
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
Não é muito longe daqui. Posso ajudar!

42
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
Oliver!

43
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Mantém-te em movimento e à distância.

44
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
Não deixes que te apanhe.

45
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
E se for demasiado perigoso,
tu foges dali.

46
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
Percebeste?

47
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Os teus rapazes são fortes, Deb.

48
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
Já estiveram em situações assim
e conseguiram ultrapassar.

49
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Não assim, Paul. Nunca houve algo assim.

50
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
Merda!

51
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
Mark!

52
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
Vá lá!

53
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
Para!

54
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Ouve-me.

55
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Ouve...

56
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
Estás maluco?

57
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
Achas que te vou dar
uma hipótese de te renderes?

58
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
Estou a divertir-me à grande!

59
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Então?

60
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
Não desistas. Tu consegues.

61
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Ainda tens uma hipótese.

62
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Só precisas...

63
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
...de motivação.

64
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Quando terminar contigo,
vou matar toda a gente.

65
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
Uma grande sova a caminho!

66
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
E tu és?

67
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
Prefiro saber quem vou desmembrar.

68
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Oliver. Sai daqui!

69
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
Conseguimos derrotar este tipo!
Eu sei disso!

70
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
Vai!

71
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Idiota...

72
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Precisas de toda a ajuda possível.

73
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
O tempo que demorei a matá-lo

74
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
pode ter-te dado um momento
para pensares no que vais fazer.

75
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
Talvez tenhas ficado em vantagem.

76
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
Onde está o teu coração viltrumita?

77
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Até o ver bater na minha mão,
não vou acreditar que tens um.

78
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
Mostra-me o teu poder!

79
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
Mostra-me a tua raiva!

80
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Quase lá.

81
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Se é tudo o que tens...

82
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
...isto não vai acabar bem para ti.

83
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO

84
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
Agora? Tinha mesmo de acontecer agora?
Só podem estar a gozar comigo!

85
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
Aquele que deve ser
o super-humano mais poderoso que já vi

86
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
está a dar cabo daquele que é

87
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
definitivamente o super-herói
mais forte deste planeta.

88
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
Pelo amor de Deus,
dá-me boas notícias, Sinclair.

89
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
Eu...

90
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
Estamos a pelo menos duas semanas
de começar a fazer testes!

91
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
Não fazes ideia
do quão denso é o tecido muscular deles.

92
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
É como tentar cortar uma pedra.

93
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Vão ser poderosíssimos quando terminarmos,

94
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
-mas não podemos...
-Raios!

95
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Isto é uma notícia de última hora.

96
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
Recebemos imagens
de outro invasor desconhecido

97
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
a lutar contra o Invencível
ao longo da costa este do país.

98
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
Não sabemos muitos detalhes,

99
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
mas as autoridades estão a pedir
à nação inteira

100
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
para ficar alerta
e permanecer em casa, se possível.

101
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Continuem ligados a esta estação
para mais atualizações.

102
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
Outra vez?

103
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
Acabámos de passar por esta treta.
Quando é que estas pessoas vão desistir?

104
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
Adam! Estamos num hospital.

105
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Pago com os meus impostos.

106
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
Pai?

107
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
Samantha?

108
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Meu Deus!
Adam, acho que ela está a acordar!

109
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
Vou chamar a enfermeira.

110
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
Enfermeira!

111
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
Onde é que eu estou?

112
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Estás a salvo, querida.

113
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
Onde está o Mark? O que aconteceu?

114
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
Estive apagada durante quanto tempo?

115
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Quase uma semana.

116
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantha, querida.
Não tens de te preocupar.

117
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
Isto é um sítio especial.

118
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Vão manter a tua identidade em segredo.

119
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
O que é aquilo?

120
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
Meu Deus! Mark!

121
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
Mark? Queres dizer... Espera.

122
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
Aquele é o teu namorado?

123
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
Tenho de o ajudar!

124
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantha... Não!

125
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Eve Atómica. Por favor, acalma-te.

126
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Ainda nem consegues andar.

127
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
Parece que preciso de andar?

128
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Até agora, estive a brincar contigo.

129
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
A conhecer um novo brinquedo.

130
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Vamos passar para o próximo nível.

131
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
Não é que não me esteja a divertir,

132
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
mas começo a questionar
o porquê de me terem enviado para cá.

133
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Derrotar-te,
conquistar o teu planeta patético,

134
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
é demasiado fácil.

135
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Divertido... mas fácil.

136
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
Eu conheci o teu pai.

137
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Ele parecia tão promissor
quando era mais novo.

138
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
E, agora, está morto.

139
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Executado mesmo antes de eu vir.

140
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
É mesmo triste.

141
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
Teria adorado ver a expressão na cara dele

142
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
depois de lhe dizer que te matei.

143
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
O meu pai não.

144
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
Vai buscar, seu poio!

145
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
Vá lá! Depressa!

146
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
Ele vai matar-te, Oliver. Sai daqui!

147
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
Não consegues lutar sozinho!

148
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
Mas olha para ele! É velho como tudo!

149
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
Conseguimos derrotá-lo juntos.

150
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Sou velho, não fraco.

151
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Mas obrigado por voltares.

152
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Vou partir-te ao meio
e comer o teu coração.

153
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
Que te parece?

154
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
Parece um monte de...

155
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
Afasta-te dele!

156
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Faz uma pausa enquanto me foco no miúdo.

157
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Ainda não terminámos.

158
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
Sentes o teu corpo a começar a partir?

159
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
Primeiro, os teus músculos rasgam-se.

160
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Depois, as tuas vértebras separam-se.

161
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
Se conseguires tolerar a dor,
a tua pele é a seguir.

162
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
Puxada até ao ponto de rutura,
à medida que começa a rasgar.

163
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
Isto vai ser incrível.

164
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
Não!

165
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Mais rápido do que eu pensava.

166
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Não faz mal.

167
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Então, comerei o teu coração.

168
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Preparem-no para o transporte. Depressa.

169
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Jesus.

170
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Diz à Debbie que o Oliver está vivo
e que vai para o hospital.

171
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Sim, senhor. A Eve acordou
e está a pedir para falar consigo.

172
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Diz que é urgente.

173
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
Ele é viltrumita, Eve.
O mais forte que já vimos.

174
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Os nossos homens acham
que ele derrotaria o Nolan.

175
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
E não estás propriamente preparada

176
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
por causa dos últimos viltrumitas
que cá vieram.

177
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Eu consigo rearranjar matéria, Cecil.

178
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Posso ser a única pessoa no planeta
que o consegue travar.

179
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
E o Mark está lá. Sozinho.

180
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Eve... Não me peças para fazer isto.

181
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
Não tens hipótese.

182
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
Olha para trás de ti!

183
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
Não quero que percas isto.

184
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
Chega!

185
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
Não. Por favor.

186
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Afasta-te dele, seu animal.

187
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
Boa ideia!

188
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
Mark!

189
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
Sai daqui! Vai!

190
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Tanta preocupação
com a segurança dos outros.

191
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
És mesmo patético.

192
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
Mark!

193
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Tu tens problemas só teus, gatinha.

194
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Fofo.

195
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
O quê?

196
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
Aumentei a densidade do ar.

197
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
Tenho todo o tipo de truques.

198
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Inteligente.

199
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Mas ouço a tua respiração ofegante.

200
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
Durante quanto tempo
consegues aguentar isto?

201
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Já estás a ficar cansada.

202
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Cansada das tuas tretas.

203
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Tão bonita.

204
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Que desperdício.

205
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
Não!

206
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Eve, por favor.

207
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
Não consigo fazer isto sem ti.

208
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
Não consigo viver sem ti.

209
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
Por favor!

210
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
Por favor!

211
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
Por favor.

212
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
Por favor!

213
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
Eve! Por favor!

214
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
Não. Para! Não tentes falar, está bem?

215
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
Cecil!

216
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
Preciso de ti, Cecil!

217
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
Por favor, continua a respirar.

218
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Que ligação tão forte.

219
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
Os viltrumitas não têm nada assim.
É mesmo uma fraqueza.

220
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Delicioso.

221
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Começo a perceber a tua afinidade
para com estas criaturas inferiores.

222
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
Eve!

223
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Eve.

224
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
Já não deve faltar muito.

225
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Se tens alguma coisa para lhe dizer,
eu não esperaria.

226
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
Demasiado tarde.

227
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Boa. Enquanto tenho a tua atenção,

228
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
quero agradecer-te, Mark. A sério.

229
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
Não é todos os dias
que me posso libertar desta forma.

230
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
Normalmente, há imensos
parâmetros da missão,

231
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
coisas que não posso destruir,
pessoas que não posso matar.

232
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Mas, por algum motivo que não importa,

233
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
mandaram-me "assumir o controlo
da Terra por todos os meios necessários".

234
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Fizeste algo para nos irritar
e agradeço-te por isso.

235
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Tem sido uma alegria tremenda.

236
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Não importa quão forte és.

237
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Não importa quão rápido és.

238
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Eu consigo ver o futuro.

239
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
Tu não vives para ver mais um dia.

240
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
Depois de tudo o que fiz,
depois de tudo isto?

241
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
Ainda achas que me podes ameaçar?

242
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
Atrevo-me a dizer
que me começas a impressionar.

243
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Faz o teu pior.

244
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
Estamos a chegar a algum lado.

245
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Ficar chateado não te torna mais forte.
Não é assim que isto funciona.

246
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
Larga-me!

247
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Raios.

248
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
Morre!

249
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
Presta atenção!

250
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Sinto-me tão só.

251
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Todos os outros viltrumitas
têm medo de mim.

252
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Ninguém fala comigo.

253
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Ninguém quer ser meu amigo.
Acham que sou instável.

254
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
Mandam-me de planeta em planeta
para cometer atrocidades em seu nome.

255
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
E à medida que vou melhorando,

256
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
temem-me cada vez mais.

257
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Sou uma vítima do meu próprio sucesso.

258
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
Conquista... Nem sequer
tenho um nome a sério.

259
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Apenas um propósito.

260
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Sou capaz de muito mais e ninguém o vê.

261
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Há dias em que me sinto tão só
que podia chorar, mas não o faço.

262
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
Nunca o faço.

263
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
De que serviria?

264
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
Ninguém no Universo se importaria.

265
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Leva isto para a cova.

266
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
Mark!

267
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
Idiota!

268
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
Eve? Como?

269
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Desta vez...

270
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
Desta vez,
vou certificar-me de que ela morreu.

271
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
Não lhe toques!

272
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Ainda tenho muita luta para te dar, miúdo.

273
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
Vês? Mais do que suficiente.

274
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
Não é suficiente. Nem de perto.

275
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
Era isto que querias?

276
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
Estás a divertir-te?

277
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
Continuas a divertir-te?

278
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
Responde-me!

279
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Eu consigo ver o lado positivo.

280
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
Eve?

281
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
Eve?

282
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
Mark?

283
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Estás viva.

284
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
Tu também.

285
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Eu... Eu amo-te.

286
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Eu... Eu também te amo.

287
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
Eu pensava... Eu pensava que tu...

288
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Mark?

289
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
Mark?

290
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
Eu estou... nua?

291
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
Mark?

292
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Acorda.

293
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
Eve?

294
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
Quanto tempo estive apagado?

295
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Três dias. Estavas muito ferido.

296
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
O que aconteceu?

297
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
Não te lembras?

298
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
Não.

299
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Lembro-me de tudo. Lembro-me...

300
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
Lembro-me que tu morreste.

301
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
Não, eu não morri.

302
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Só estive perto disso.

303
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
Como?

304
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
É... complicado.

305
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
Eu recebi os poderes
quando ainda estava no útero,

306
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
mas puseram bloqueios mentais
para limitar o que conseguia fazer.

307
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
É a única razão
para não conseguir mudar matéria viva.

308
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Mas quando algo muito traumático acontece,

309
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
os bloqueios são ultrapassados

310
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
e consigo usar os meus poderes
sem limitações.

311
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Já aconteceu antes e eu queria contar-te,

312
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
mas nunca era o momento certo.

313
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Quase morrer foi stressante o suficiente
para me permitir reconstruir o meu corpo.

314
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Teria morrido sem ti.

315
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Eu também.

316
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Há tanto trabalho envolvido
em reconstruir estes corpos.

317
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Estamos a inventar novas ferramentas
para o fazer.

318
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
Não pode ser apressado!

319
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
Estás a falar de quê?

320
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
Viste o que aquele monstro
fez ao Invencível?

321
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
Era apenas um viltrumita,
e aposto que, agora que morreu,

322
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
virão muitos mais viltrumitas a caminho.

323
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
Eu já tinha considerado isso, claro.

324
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
Mas ouvi-lo de forma tão franca...

325
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Boa. Faz o que for preciso.

326
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Acaba-os, Sinclair.

327
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
Parece-me que vamos trabalhar hoje,
em vez de irmos jantar e ver um filme.

328
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
Eu deduzi.

329
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Olá.

330
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Mãe.

331
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Eu vou só...

332
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
Podes ficar aqui, Eve.

333
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
Todos precisamos de um pouco de conforto.

334
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Está tudo bem, mãe. Eu estou bem...

335
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Lamento imenso.

336
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
Porquê?

337
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Por tudo.

338
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Quando casei com o teu pai, eu...

339
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
Eu não sabia a vida que te estava a dar,
as responsabilidades que terias.

340
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Penso em todas as vezes
que perguntámos se já tinhas poderes.

341
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
Quão esperançosos estávamos.

342
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Quão desiludido estavas
por ainda não ter acontecido.

343
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
E... mete-me nojo.

344
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Vejo-te aí a ficar ferido,
a lutar pela tua vida, e...

345
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
A culpa é minha.

346
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Mãe, a culpa não é...

347
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
Podia ter-te poupado a tudo isto.

348
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
-Mãe...
-Não devia ter deixado o teu pai

349
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
dizer-me que tudo ficaria bem.

350
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Mãe.

351
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
Fizeste tudo bem. Tudo.

352
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Mark, eu amo-te tanto.

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Também te amo.

354
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
Como está o Oliver?

355
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
Ele está bem. Está ao fundo do corredor.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
A minha equipa mal o consegue
manter na cama.

357
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Desculpem por interromper.
Disseram-me que tinhas acordado.

358
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
-Queria agrade...
-Onde está o Conquista?

359
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
Era assim que se chamava?

360
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Ele morreu, Mark. Tu mataste-o.

361
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
Onde está o corpo dele?

362
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Queima-o.

363
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Sim.

364
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
Perdemos tantos amigos
nas últimas semanas.

365
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
E ainda há tanto por fazer

366
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
que parece estranho pararmos
e reunirmo-nos para um momento assim.

367
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Mas não é por isso que lutamos?

368
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
Para salvar ou homenagear
uma vida que seja?

369
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
O Rex dir-me-ia para me calar
e ir direito ao assunto,

370
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
mas eu sei que ele acreditava nisso.

371
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Ele era sempre tão confiante,
mas também sincero quando falhava.

372
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Tão seguro de si,
mas o primeiro a confessar que tinha medo.

373
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Ele era tudo o que eu queria
e ainda quero ser.

374
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
Para homenagear o meu amigo
e tudo o que significava para mim,

375
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
vou mudar o meu nome de Rudy...

376
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
...para Rex...

377
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
...para que parte dele sobreviva.

378
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
Espero conseguir estar à altura
da sua coragem e sacrifício.

379
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Vamos sentir muito a sua falta.

380
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Penso que a Eve Atómica
quer dizer umas palavras.

381
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Podias ter ido tu para ali.

382
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
Acho que não...

383
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
Acho que não iria aguentar.

384
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
Foi mais fácil assim.

385
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Eu percebo.

386
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Eu amo-te, Rex.

387
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
O Rex Plode foi...

388
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
...o meu primeiro...

389
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
...tudo.

390
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
Bom e mau. Ele...

391
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Peço desculpa.

392
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Eu e o Rex...

393
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
...tínhamos uma relação complicada.

394
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Eu apenas...

395
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
Não acredito que ele partiu.

396
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
Não me pude despedir.

397
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
Não... falávamos desde que saí da torre.

398
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Quando conhecemos alguém há tanto tempo,
parecem-nos sempre os mesmos.

399
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
É difícil deixá-los mudar ou amadurecer.
Mas o Rex...

400
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Ele tinha mudado tanto.

401
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
Gostava de ter passado mais tempo com ele.

402
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Eu também.

403
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Eu amava-o...

404
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
Mesmo.

405
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
Apesar de ele me ter traído tantas vezes.

406
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
Aconteceu tudo tão rápido,
eu não consigo...

407
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
Estás... Estás a sorrir?

408
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Desculpa, eu...

409
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
Pensei que tinhas morrido.

410
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Mas não consigo parar de pensar
que, apesar de tudo,

411
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
estás aqui, estás bem, e...

412
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Isto vai ser estranho.

413
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
Acho que nunca me vou habituar a isso.

414
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Já não falta muito.

415
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
Mais!

416
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
Está feito.

417
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Obrigado.

418
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
O que querem agora?

419
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrom Levy...

420
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
...testemunhaste o que as nossas ambições
fizeram ao nosso mundo.

421
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
E o que tivemos de fazer a nós próprios
para sobreviver aqui.

422
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
Querem uma nova casa?

423
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Tudo bem.

424
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
Esse é apenas um dos primeiros prazeres

425
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
que vamos conseguir juntos.

426
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Senhor, eu sei que a minha opinião
nem sempre importa,

427
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
mas será esta uma decisão sábia?

428
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
Não temos alternativa, Donald.

429
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Está num bloco de 400 toneladas
de tungsténio-aço,

430
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
a dez quilómetros.

431
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
Se ele tremer, este sítio explode.

432
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
E assim que recuperar a consciência,

433
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
vai contar-nos tudo
sobre o Império Viltrum.

434
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
E como os travar.

435
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
Amanhã já saio daqui!
Posso ajudar-te a reconstruir as cidades.

436
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
O quê?

437
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Tu nem te importas.

438
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
Importo. Eu apenas...

439
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Ainda há muito a acontecer, Oliver.

440
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Eu sei. E eu posso ajudar.

441
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Eu vou ouvir-te e tudo.
Prometo que me vou portar bem.

442
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
É por isso que estou aqui.

443
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Tinhas razão.

444
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Tinhas razão sobre os Mauler.
Tinhas razão sobre o Angstrom.

445
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
Magoaram tantas pessoas,
arruinaram tantas vidas.

446
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
O Angstrom quase te matou a ti e à mãe.

447
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Se mais alguém puser em risco
a minha família ou alguém que amo...

448
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
...não vou hesitar em matá-los.

449
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
Fui convocado.

450
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Perdoe-me, Senhor.

451
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
Não me atreveria
a acordar a grande besta...

452
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
...se não trouxesse... boas notícias.

453
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Fala, Darkblood.

454
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Antes que me lembre das saudades que tenho

455
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
de saborear carne na minha boca pútrida.

456
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
Existe uma forma
de voltar ao seu trono infernal.

457
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Um habitante da superfície
com grande poder,

458
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
poder que não vemos neste planeta há éons.

459
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
Um habitante da superfície, dizes?

460
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Sim.

461
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
Com habilidades
que superam qualquer outro.

462
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
O coração sombrio dele
ficará ao seu serviço, Dark One.

463
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
Como?

464
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
Descobri forma de o invocar.

465
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Para aqui.

466
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Legendas: Joana Nair

467
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Supervisão Criativa Hernâni Azenha

