1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
SEBELUMNYA

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
Ayahmu akan dieksekusi.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Kau lanjutkan misinya
dan siapkan planet itu untuk kami.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
Membunuhmu bukanlah tugasku.

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
Yang lain akan segera datang.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
Ini yang kau sebut penjara di duniamu?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
Menyedihkan!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Aku selalu membencimu.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
Kau akan meledak.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
Tinggal satu hal lagi.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
Apa itu?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
Seluruh kerangkaku, Berengsek!

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
Darkwing hilang dan diduga tewas.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
Aku tahu itu kau!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
-Bunuh dia!
-Kau tak memberiku pilihan.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
Tidak!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Kau diberi perintah,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
tetapi kurasa planet ini tak siap
untuk kedatangan kekaisaran Viltrum kami.

19
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
Di saat seperti ini,

20
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
Anissa akan sampaikan
cara Kekaisaran Viltrum

21
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
mengubah planet malang ini menjadi utopia.

22
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Bahwa bodoh sekali kau melawan.

23
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Aku tak akan begitu.

24
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
Sebenarnya, aku mau kau melawan.

25
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
Aku di sini bukan menyelamatkanmu.

26
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
Aku di sini bukan untuk sebarkan
kebesaran Kekaisaran Viltrum.

27
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Aku di sini karena menikmati ini.

28
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Bagiku, tak ada kesenangan
yang lebih besar

29
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
selain merasakan
kehangatan tinjuku berlumuran darah.

30
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
Baik.

31
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
Itu baru awal.

32
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
Ya! Ini!

33
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
Aku ingin lebih!

34
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
Bagus sekali!

35
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
Itu baru pemanasan.

36
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
Masih yakin kau akan menang?

37
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
Hampir pasti.

38
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
BERITA SELA

39
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
Mark!

40
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
Itu tak jauh. Aku bisa bantu!

41
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
Oliver!

42
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Terus bergerak dan jangan terlalu dekat.

43
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
Jangan sampai dia menangkapmu.

44
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
Jika terlalu berbahaya, pergilah.

45
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
Mengerti?

46
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Anak-anakmu kuat, Deb.

47
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
Mereka pernah alami situasi ini
dan berhasil.

48
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Ini berbeda, Paul.
Tak pernah seperti ini.

49
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
Sial!

50
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
Mark!

51
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
Ayolah!

52
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
Berhenti!

53
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Dengarkan aku.

54
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Tolong dengarkan...

55
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
Apa kau gila?

56
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
Kau kira aku akan memberimu
kesempatan menyerah?

57
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
Aku sangat menikmati momen ini!

58
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Hei.

59
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
Jangan menyerah. Kau bisa melakukan ini.

60
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Kau masih punya kesempatan.

61
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Kau hanya perlu...

62
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
motivasi yang tepat.

63
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Begitu aku selesai denganmu,
aku akan bunuh yang lain.

64
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
Serangan mematikan datang!

65
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
Siapa kau?

66
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
Aku lebih suka tahu siapa yang kumutilasi.

67
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Oliver. Pergilah dari sini!

68
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
Kita bisa kalahkan dia! Aku tahu!

69
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
Pergi!

70
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Bodoh!

71
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Kau butuh semua bantuan yang ada.

72
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
Waktu yang kuhabiskan untuk membunuhnya

73
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
mungkin memberimu waktu untuk berpikir,

74
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
bahkan mungkin mengecohku.

75
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
Mana jantung Viltrumite-mu?

76
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Sampai kulihat itu berdetak di tanganku,
aku tak percaya kau memilikinya.

77
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
Tunjukkan kekuatanmu!

78
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
Tunjukkan kemarahanmu!

79
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Sedikit lagi.

80
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Jika hanya itu kemampuanmu...

81
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
ini tak akan berakhir baik untukmu.

82
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
AMERIKA SERIKAT
PENTAGON

83
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
Sekarang? Kenapa harus sekarang?
Kau pasti bercanda!

84
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
Ada manusia super terkuat
yang pernah kulihat

85
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
menghajar habis-habisan

86
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
pahlawan super terkuat di planet ini.

87
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
Demi Tuhan, berilah kabar baik, Sinclair.

88
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
Aku...

89
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
Masih dua pekan lagi untuk uji coba!

90
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
Jaringan otot mereka sangat padat.

91
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
Sangat keras dan kokoh.

92
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Begitu selesai, mereka akan seperti dewa,

93
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
-tetapi kita tak bisa...
-Berengsek!

94
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Laporan berita sela.

95
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
Ada rekaman penyerang tak dikenal lainnya

96
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
yang bertarung dengan Invincible
di sepanjang pantai timur.

97
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
Kami belum tahu banyak,

98
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
tetapi pihak berwenang
meminta seluruh warga

99
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
waspada dan tetap di dalam rumah.

100
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Tetaplah di stasiun ini
untuk kabar selanjutnya.

101
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
Lagi?

102
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
Kita baru saja melalui masalah.
Kapan mereka akan puas?

103
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
Adam! Ini rumah sakit.

104
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Dibiayai dengan uang pajakku.

105
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
Ayah?

106
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
Samantha?

107
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Astaga. Adam, kurasa dia sudah sadar!

108
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
Kupanggil perawat.

109
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
Suster!

110
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
Di mana aku?

111
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Kau aman, Sayang.

112
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
Di mana Mark? Apa yang terjadi?

113
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
Berapa lama aku pingsan?

114
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Hampir sepekan.

115
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantha, Sayang. Tak usah khawatir.

116
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
Ini tempat khusus.

117
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Identitasmu dirahasiakan.

118
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
Apa itu?

119
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
Astaga. Mark!

120
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
Mark? Maksudmu... Tunggu.

121
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
Itu pacarmu?

122
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
Aku harus membantunya!

123
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantha... Jangan!

124
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Atom Eve. Tolong, tenanglah.

125
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Kau masih sulit berjalan.

126
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
Apa aku tampak perlu berjalan?

127
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Aku masih bermain-main denganmu.

128
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
Mengenal mainan baru.

129
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Mari kita tingkatkan.

130
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
Bukannya aku tak menikmatinya,

131
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
aku hanya penasaran
kenapa aku dikirim ke sini.

132
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Menghajarmu, menaklukkan planetmu
yang menyedihkan,

133
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
ini terlalu mudah.

134
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Menyenangkan... tetapi mudah.

135
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
Aku bertemu ayahmu.

136
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Dia sangat menjanjikan saat masih muda.

137
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
Kini dia sudah mati.

138
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Dieksekusi sebelum aku pergi.

139
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
Sungguh menyedihkan.

140
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
Aku ingin melihat raut wajahnya

141
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
setelah kukatakan aku membunuhmu.

142
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
Bukan ayahku.

143
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
Rasakan ini, bajingan tua!

144
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
Ayo! Cepat!

145
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
Dia akan membunuhmu, Oliver. Pergilah!

146
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
Kau butuh bantuan!

147
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
Lihat dia! Dia sudah tua bangka!

148
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
Bersama, kita bisa kalahkan dia.

149
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Aku memang tua, tetapi bukan lemah.

150
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Terima kasih sudah kembali.

151
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Aku akan membelah tubuhmu
dan memakan jantungmu.

152
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
Bagaimana?

153
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
Itu terdengar seperti omong...

154
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
Jangan ganggu dia!

155
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Istirahatlah selagi aku fokus
pada anak itu.

156
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Kami belum selesai.

157
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
Tubuhmu mulai terasa robek?

158
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
Pertama, ototmu robek.

159
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Lalu tulang belakangmu, terpisah.

160
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
Jika kau bisa menahan rasa sakit,
berikutnya adalah kulitmu.

161
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
Ditarik hingga titik patahnya,
tepat saat mulai robek.

162
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
Ini akan luar biasa.

163
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
Tidak!

164
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Lebih cepat dari perkiraanku.

165
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Tak masalah.

166
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Akan kumakan jantungmu saja.

167
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Siapkan dia untuk dibawa. Cepat.

168
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Astaga.

169
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Beri tahu Debbie,
Oliver masih hidup, kami membawanya.

170
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Baik, Pak. Eve sudah sadar
dan ingin bicara denganmu.

171
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Katanya mendesak.

172
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
Dia orang Viltrumite, Eve.
Yang terkuat yang pernah kita lihat.

173
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Orang kita mengira
dia bahkan bisa kalahkan Nolan.

174
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
Kau belum siap bertarung

175
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
karena Viltrumite terakhir yang ke sini.

176
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Aku bisa menyusun ulang materi, Cecil.

177
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Mungkin hanya aku di Bumi
yang bisa menghentikannya.

178
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
Mark ada di luar sana. Sendirian.

179
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Eve... Jangan paksa aku melakukan ini.

180
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
Kau tak punya pilihan.

181
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
Lihat di belakangmu!

182
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
Aku tak mau kau lewatkan ini.

183
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
Cukup!

184
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
Tidak. Kumohon.

185
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Menjauh darinya, Binatang.

186
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
Ide bagus!

187
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
Mark!

188
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
Pergi dari sini! Cepat!

189
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Peduli keselamatan orang lain.

190
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
Kau memang menyedihkan.

191
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
Mark!

192
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Kau punya masalah sendiri, Nona.

193
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Manis.

194
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
Apa?

195
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
Kutingkatkan kepadatan udara.

196
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
Aku punya segala macam trik.

197
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Cerdik.

198
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Namun, kudengar napasmu berat.

199
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
Berapa lama kau bisa bertahan?

200
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Kau sudah lelah.

201
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Lelah mendengar omong kosongmu.

202
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Cantik sekali.

203
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Sayang sekali.

204
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
Tidak!

205
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Eve, kumohon.

206
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
Aku tak bisa tanpamu.

207
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
Aku tak bisa hidup tanpamu.

208
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
Kumohon!

209
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
Kumohon!

210
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
Kumohon.

211
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
Kumohon!

212
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
Eve! Kumohon!

213
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
Jangan. Hentikan!
Jangan coba bicara.

214
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
Cecil!

215
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
Aku membutuhkanmu, Cecil!

216
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
Tolong tetap bernapas.

217
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Ikatan yang kuat.

218
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
Viltrumite tak punya yang seperti ini.
Ini kelemahan.

219
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Lezat.

220
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Aku mulai memahami kemiripanmu
dengan makhluk rendahan ini.

221
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
Eve

222
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Eve.

223
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
Tak lama lagi?

224
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Jika ada yang ingin kau katakan,
aku tak akan menunggu.

225
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
Terlambat.

226
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Bagus. Mumpung aku dapat perhatianmu.

227
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
Aku ingin berterima kasih, Mark. Sungguh.

228
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
Jarang aku bisa bebas seperti ini.

229
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
Biasanya, ada begitu banyak
parameter misi,

230
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
yang tak boleh dihancurkan,
orang yang tak boleh dibunuh.

231
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Namun, untuk alasan apa pun,
dan aku tak peduli alasannya,

232
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
aku diperintahkan untuk "menguasai Bumi
dengan cara apa pun yang diperlukan."

233
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Tindakanmu membuat kami marah
dan aku berterima kasih untuk itu.

234
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Ini sangat menyenangkan.

235
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Aku tak peduli seberapa kuat dirimu.

236
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Aku tak peduli seberapa cepat kau.

237
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Aku bisa melihat masa depan.

238
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
Kau tak hidup untuk melihat besok.

239
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
Setelah semua yang kulakukan,
setelah semua ini?

240
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
Kau masih berpikir bisa mengancamku?

241
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
Aku berani bilang, Nak.
Kau mulai membuatku terkesan.

242
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Lakukan yang terburuk.

243
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
Itu yang kutunggu-tunggu.

244
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Marah tak membuatmu lebih kuat.
Bukan begitu caranya.

245
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
Lepaskan aku!

246
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Sial.

247
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
Matilah!

248
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
Fokus!

249
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Aku sangat kesepian.

250
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Semua Viltrumite lain takut kepadaku.

251
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Tak ada yang bicara kepadaku.

252
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Tak ada yang mau jadi temanku.
Mereka pikir aku tak stabil.

253
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
Mereka mengirimku dari planet ke planet,
melakukan kekejaman atas nama mereka.

254
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
Makin aku mahir,

255
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
mereka makin takut kepadaku.

256
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Aku korban kesuksesanku sendiri.

257
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
Conquest... aku bahkan tak tahu
nama asliku.

258
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Hanya tujuan.

259
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Aku mampu melakukan lebih banyak hal
dan tak ada yang melihatnya.

260
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Terkadang aku merasa sendirian,
aku bisa menangis, tetapi tidak.

261
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
Aku tak pernah menangis.

262
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
Karena apa gunanya?

263
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
Tak satu orang pun di seluruh semesta
akan peduli.

264
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Rahasiakan itu.

265
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
Mark!

266
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
Bodoh!

267
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
Eve? Bagaimana bisa?

268
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Kali ini...

269
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
Kali ini akan kupastikan dia sudah mati.

270
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
Jangan sentuh dia!

271
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Aku masih bisa mengalahkanmu, Nak.

272
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
Lihat? Lebih dari cukup.

273
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
Tidak cukup. Hampir pun tidak.

274
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
Ini yang kau mau?

275
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
Kau menikmatinya?

276
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
Masih bersenang-senang?

277
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
Jawab!

278
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Aku terima yang baik dan buruk.

279
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
Eve?

280
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
Eve?

281
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
Mark?

282
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Kau masih hidup.

283
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
Kau juga.

284
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Aku mencintaimu.

285
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Aku juga mencintaimu.

286
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
Kupikir kau sudah...

287
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Mark?

288
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
Mark?

289
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
Hei...

290
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
Apa aku telanjang?

291
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
Mark?

292
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Bangun.

293
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
Eve?

294
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
Berapa lama aku pingsan?

295
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Tiga hari. Kau terluka parah.

296
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
Apa yang terjadi?

297
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
Kau tak ingat?

298
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
Tidak.

299
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Aku ingat semuanya. Aku ingat...

300
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
Aku ingat kau sudah mati.

301
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
Aku tidak mati.

302
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Aku nyaris saja mati.

303
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
Bagaimana bisa?

304
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
Itu rumit.

305
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
Aku diberi kekuatan
saat masih di kandungan,

306
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
tetapi mereka tutupi pikiranku
untuk batasi kemampuanku.

307
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
Itu satu-satunya alasan
aku tak bisa mengubah materi hidup.

308
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Namun, saat sesuatu
yang traumatis terjadi,

309
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
penutup itu terbuka dan aku bisa

310
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
gunakan kekuatanku tanpa batas.

311
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Itu pernah terjadi sekali
dan aku sudah lama ingin memberitahumu,

312
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
tetapi belum sempat.

313
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Hampir mati cukup membuat stres agar
aku bisa membangun ulang seluruh tubuhku.

314
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Aku bisa mati tanpamu.

315
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Aku juga.

316
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Begitu banyak yang harus dilakukan
untuk membangun kembali tubuh ini.

317
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Kami membuat alat-alat baru
untuk melakukannya.

318
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
Tak bisa terburu-buru!

319
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
Apa maksudmu?

320
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
Kau lihat perbuatan monster itu
pada Invincible?

321
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
Itu baru satu Viltrumite,
dan aku yakin karena dia sudah mati,

322
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
akan ada lebih banyak lagi yang datang.

323
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
Tentu saja, aku sudah
mempertimbangkan ini.

324
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
Namun, mendengar itu terus terang...

325
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Bagus. Aku tak peduli caranya.

326
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Selesaikan itu, Sinclair.

327
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
Alih-alih makan malam dan menonton,
kita akan bekerja malam ini.

328
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
Aku sudah tahu.

329
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Hai.

330
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Ibu.

331
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Biar aku...

332
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
Tak apa-apa, Eve.

333
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
Kita semua butuh kenyamanan
akhir-akhir ini.

334
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Tak apa-apa, Bu. Aku baik-baik saja...

335
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Ibu minta maaf.

336
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
Kenapa?

337
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Untuk semuanya.

338
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Saat menikah dengan ayahmu, Ibu...

339
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
Ibu tak tahu kehidupan
dan tanggung jawab yang akan kau jalani.

340
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Ibu ingat tiap kali kami bertanya,
"Sudah dapat kekuatanmu?"

341
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
Kami sangat berharap.

342
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Kau sangat kecewa saat itu belum terjadi.

343
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
Itu membuat Ibu jijik.

344
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Ibu melihatmu di luar sana, terluka,
berjuang untuk hidupmu, dan...

345
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
Ini salah Ibu.

346
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Bu, ini bukan...

347
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
Ibu bisa saja membawamu
pergi dari semua ini.

348
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
-Bu...
-Mestinya Ibu cegah ayahmu

349
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
meyakinkan Ibu semua aman.

350
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Bu.

351
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
Tindakan Ibu benar. Semuanya.

352
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Mark, Ibu sangat menyayangimu.

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Aku juga sayang Ibu.

354
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
Bagaimana Oliver?

355
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
Dia baik-baik saja. Dia di lorong.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
Stafku tak bisa menahannya di ranjang.

357
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Maaf mengganggu.
Aku baru dengar kau bangun.

358
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
-Aku ingin...
-Di mana Conquest?

359
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
Apa itu namanya?

360
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Dia sudah mati, Mark. Kau membunuhnya.

361
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
Di mana mayatnya?

362
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Bakarlah.

363
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Ya.

364
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
Kita kehilangan banyak teman
beberapa minggu ini,

365
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
dan ini belum selesai,

366
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
hingga rasanya aneh berhenti sejenak
dan berkumpul di momen ini.

367
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Itu alasan kita bertarung.

368
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
Untuk menyelamatkan
atau menghormati satu nyawa?

369
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
Rex pasti akan menyuruhku percepat pidato,

370
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
tetapi aku tahu itu yang dia yakini.

371
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Dia selalu percaya diri,
tetapi juga jujur tentang kegagalannya.

372
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Sangat yakin akan dirinya,
tetapi yang pertama mengaku takut.

373
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Dia segalanya yang kuinginkan,
dan masih kuinginkan.

374
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
Untuk menghormati temanku
dan semua yang berarti bagiku,

375
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
aku mengubah namaku dari Rudy...

376
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
menjadi Rex...

377
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
agar sebagian besar darinya,
akan bertahan.

378
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
Aku hanya berharap bisa mengimbangi
keberanian dan pengorbanannya.

379
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Dia akan sangat dirindukan.

380
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Aku yakin Atom Eve
ingin menyampaikan beberapa hal.

381
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Kau bisa saja naik ke sana sendiri.

382
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
Kurasa aku tak...

383
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
Kurasa aku tak bisa melaluinya.

384
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
Lebih mudah seperti ini.

385
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Aku mengerti.

386
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Aku mencintaimu, Rex.

387
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
Rex Splode adalah...

388
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
yang pertama...

389
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
Semuanya.

390
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
Baik dan buruk. Dia...

391
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Maafkan aku.

392
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Rex dan aku...

393
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
Hubungan kami rumit.

394
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
Hei.

395
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Aku hanya...

396
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
Aku tak percaya dia pergi.

397
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
Aku tak sempat berpamitan.

398
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
Kami belum bicara
sejak aku pindah dari menara.

399
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Jika kita kenal seseorang begitu lama,
mereka selalu sama bagimu.

400
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
Sulit melihat mereka berubah atau dewasa.
Namun, Rex...

401
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Dia banyak berubah.

402
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
Andai aku lebih sering bersamanya.

403
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Aku juga.

404
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Aku mencintainya... kau tahu.

405
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
Sungguh.

406
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
Meski dia sering selingkuh dariku.

407
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
Semua terjadi begitu cepat,
aku tak bisa...

408
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
Kau tersenyum?

409
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Maaf, aku...

410
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
Kukira kau mati.

411
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Namun, kini aku tak bisa berhenti
memikirkan bagaimana kau...

412
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
di sini dan baik-baik saja, dan...

413
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Ini akan canggung.

414
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
Aku tak akan terbiasa dengan itu.

415
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Tidak lama lagi.

416
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
Lagi!

417
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
Selesai.

418
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Terima kasih.

419
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
Katakan, apa maumu?

420
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrom Levy...

421
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
kau menyaksikan akibat ambisi kami
pada dunia kami.

422
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
Juga apa yang harus kami lakukan
untuk bertahan hidup di sini.

423
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
Kau mau rumah baru?

424
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Baiklah.

425
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
Itu baru awal dari kesenangan

426
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
yang akan kita capai bersama.

427
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Pak, aku tahu kau tak selalu
peduli pendapatku,

428
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
tetapi apa ini keputusan yang bijak?

429
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
Kita tak punya pilihan, Donald.

430
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Dia dikurung di logam-tungsten
seberat 400 ton,

431
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
sembilan kilo di tanah.

432
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
Jika dia berkedut,
seluruh tempat ini akan meledak.

433
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
Begitu dia sadar kembali...

434
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
dia akan ceritakan semua
tentang Kekaisaran Viltrum.

435
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
Juga cara menghentikan mereka.

436
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
Akhirnya aku pulang besok!
Aku bisa bantu memperbaiki kota.

437
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
Apa?

438
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Kau bahkan tak peduli.

439
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
Aku peduli. Hanya...

440
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Masih banyak yang terjadi, Oliver.

441
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Aku tahu, dan aku bisa membantu.

442
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Aku akan mendengarkanmu.
Aku berjanji akan bersikap baik.

443
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
Itu sebabnya aku di sini.

444
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Kau benar.

445
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Kau benar tentang Mauler
dan juga Angstrom.

446
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
Mereka sakiti banyak orang,
rusak banyak kehidupan.

447
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
Bahkan hampir membunuhmu dan Ibu.

448
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Jika ada orang lain yang membahayakan
keluargaku, atau orang yang kucintai...

449
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
Aku tak akan ragu membunuh mereka.

450
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
Aku dipanggil.

451
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Maafkan aku, Tuan.

452
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
Aku tak akan berani
membangunkan monster hebat...

453
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
jika tak membawa kabar baik.

454
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Bicaralah, Darkblood.

455
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Sebelum aku ingat betapa aku rindu

456
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
menikmati alotnya daging di taringku.

457
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
Ada sarana untuk mengembalikanmu
ke takhta neraka.

458
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Penghuni permukaan dengan kekuatan besar,

459
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
yang belum pernah dilihat
planet ini sejak lama.

460
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
Kau bilang penghuni permukaan?

461
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Ya.

462
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
Dengan kemampuan yang jauh
melebihi yang lain.

463
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
Hatinya yang hitam akan terikat
untuk melayanimu, Dark One.

464
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
Bagaimana?

465
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
Telah kutemukan cara merayunya.

466
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Di sini.

467
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

468
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Supervisor Kreasi Bima Gasendo

