1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
पहले

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
तुम्हारे पिता को फाँसी होगी।

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
मिशन संभालो, पृथ्वी को
हमारे शासन के लिए तैयार करो।

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
तुम्हें मारना मेरा काम नहीं है।

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
जल्द ही, दूसरा आएगा।

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
तुम अपनी दुनिया में इसे जेल कहते हो?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
दयनीय!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
हमेशा तुमसे नफ़रत की।

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
फटने के लिए बहुत बेताब हो।

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
मेरे पास एक ही चीज़ बची है।

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
और वह क्या है?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
मेरा यह पूरा कंकाल, कमीने!

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
डार्कविंग गायब है
और उसे मृत मान लिया गया है।

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
मुझे पता था तुम्हीं थे!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
-मार डालो!
-तुमने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
नहीं!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
तुम्हें आदेश दिए गए थे, फिर भी,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
मुझे लगता है यह ग्रह हमारे विल्ट्रम
साम्राज्य के आगमन के लिए तैयार नहीं है।

19
00:00:46,902 --> 00:00:51,782
इंविंसबल

20
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
अभी के लिए, तुम्हें

21
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
अनीसा बताएगी कि विल्ट्रम एम्पायर

22
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
कैसे इस मनहूस ग्रह को स्वप्नलोक बना देगा।

23
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
तुम विरोध करने की
बेवकूफ़ी कैसे कर सकते हो।

24
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
मैं तुमसे ऐसा कुछ नहीं कहूँगा।

25
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
सच तो यह है
कि मैं चाहता हूँ तुम विरोध करो।

26
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
मैं तुम्हें बचाने नहीं आया हूँ।

27
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
मैं यहाँ विल्ट्रम एम्पायर की
महानता फैलाने नहीं आया हूँ।

28
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
मैं यहाँ आया हूँ क्योंकि मुझे यह पसंद है।

29
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
देखो, मेरे लिए, अपनी खून में डूबी

30
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
मुट्ठियों की गर्माहट महसूस करने से
बेहतर कुछ नहीं है।

31
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
ठीक है।

32
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
यह तो बस शुरुआत है।

33
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
हाँ! यह है!

34
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
मुझे इससे अधिक चाहिए!

35
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
बहुत अच्छे!

36
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
वह तो बस जोश दिलाना था।

37
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
अब भी यकीन है कि तुम जीतोगे?

38
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
लगभग निश्चित हूँ।

39
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
ताज़ा खबर

40
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
मार्क!

41
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
बहुत दूर नहीं है। मैं मदद कर सकता हूँ!

42
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
ऑलिवर!

43
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
चलते रहना और दूर रहना।

44
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
उसे अपने को पकड़ने मत देना।

45
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
अगर बहुत खतरनाक हो, वहाँ से निकल जाना।

46
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
समझे?

47
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
तुम्हारे बेटे मज़बूत हैं, डेब।

48
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
वे पहले भी ऐसी परिस्थिति में पड़े हैं
और सफल रहे हैं।

49
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
इस तरह की नहीं, पॉल।
पहले कभी ऐसा नहीं हुआ था।

50
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
धत्!

51
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
मार्क!

52
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
आओ भी!

53
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
रुको!

54
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
मेरी बात सुनो।

55
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
सुनो तो...

56
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
तुम पागल हो?

57
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
तुम्हें लगता है,
आत्मसमर्पण करने का मौका दूँगा?

58
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
मुझे यहाँ बहुत मज़ा आ रहा है!

59
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
ए।

60
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
हार मत मानो, तुम यह कर सकते हो।

61
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
तुम्हारे पास अब भी मौका है।

62
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
तुम्हें बस ज़रूरत है...

63
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
सही प्रेरणा की।

64
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
तुम्हारा काम पूरा करने के बाद,
मैं बाकी सबको भी मार डालूँगा।

65
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
अभी बड़ी पिटाई होनी बाकी है!

66
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
और तुम हो कौन?

67
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
मैं जानना चाहूँगा
कि मैं किसे फाड़ रहा हूँ।

68
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
ऑलिवर, यहाँ से जाओ!

69
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
हम इसे हरा सकते हैं! मुझे पता है!

70
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
जाओ!

71
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
बेवकूफ़...

72
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
तुम्हें हर संभव मदद की ज़रूरत है।

73
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
मैंने जो समय उसे मारने में लगाया तब तक

74
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
शायद तुम्हें सोचने का मौका मिल गया होगा,

75
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
शायद मुझे मात भी दे सको।

76
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
तुम्हारा विल्ट्रम वासी दिल कहाँ है?

77
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
जब तक उसे अपने हाथ में धड़कता न देख लूँ,
मुझे यकीन नहीं कि तुम्हारे पास वह है भी।

78
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
मुझे अपनी ताकत दिखाओ!

79
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
अपना गुस्सा दिखाओ!

80
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
बस हुआ ही समझो।

81
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
अगर तुम्हारे पास बस इतना ही है

82
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
तो यह तुम्हारे लिए अच्छा नहीं होगा।

83
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
यूनाइटेड स्टेट्स
पेंटागन

84
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
अभी? यह तो अभी होना चाहिए?
मुझसे मज़ाक कर रहे हो!

85
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
मेरे सामने शायद अब तक का सबसे ताकतवर
सुपर ह्यूमन है

86
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
जिसे मैंने इस दुनिया के

87
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
सबसे ताकतवर सुपरहीरो को
बुरी तरह हराते देखा है।

88
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
भगवान के लिए,
मुझे कोई अच्छी खबर दो, सिनक्लेयर।

89
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
मैं...

90
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
हम उसे आज़माने से भी कम से
कम दो हफ़्ते दूर हैं!

91
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं कि
उनकी मांसपेशियाँ कितनी घनी हैं।

92
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
यह पत्थर को काटने जैसा है।

93
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
काम पूरा होने पर
उन्हें कोई नहीं हरा पायेगा।

94
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
-पर हम नहीं कर...
-लानत है!

95
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
यह एक ताज़ा ख़बर है।

96
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
एक अज्ञात हमलावर की फुटेज आ रही है

97
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
जो देश के पूर्वी तट पर
इंविंसबल से लड़ रहा है।

98
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
ज़्यादा जानकारी नहीं है,

99
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
पर अधिकारी पूरे देश को
सजग रहने और संभव हो तो

100
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
घर के अंदर रहने को कह रहे हैं।

101
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
अधिक जानकारी पाने के लिए
इस स्टेशन को देखते रहिए।

102
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
फिर से?

103
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
हम अभी इस बकवास से गुज़रे हैं।
ये लोग कब हार मानेंगे?

104
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
एडम! हम एक अस्पताल में हैं।

105
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
जिसके पैसे मेरे टैक्स के डॉलर से दिए हैं।

106
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
पापा?

107
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
समैंथा?

108
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
हे भगवान। एडम, शायद वह जाग रही है!

109
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
नर्स को बुलाता हूँ।

110
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
नर्स! नर्स!

111
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
मैं कहाँ हूँ?

112
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
तुम सुरक्षित हो, बेटा।

113
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
मार्क कहाँ है? क्या हुआ था?

114
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
मैं यहाँ कब से हूँ?

115
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
करीब एक हफ़्ता हो गया।

116
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
समैंथा, बेटा।
चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

117
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
यह एक खास जगह है।

118
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
वे तुम्हारी पहचान छिपाकर रख रहे हैं।

119
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
वह क्या है?

120
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
हे भगवान। मार्क!

121
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
मार्क? तुम्हारा... रुको।

122
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
वह तुम्हारा प्रेमी है?

123
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
उसकी मदद करनी होगी!

124
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
समैंथा, नहीं!

125
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
एटम ईव। प्लीज़, शांत हो जाओ।

126
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
तुम अभी चल भी नहीं सकती।

127
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
मुझे देखकर लगता है कि चलने की ज़रूरत है?

128
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
अब तक, मैं तुमसे खेल रहा था।

129
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
एक नए खिलौने को समझने के लिए।

130
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
पर अब आगे बढ़ते हैं, ठीक है?

131
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
ऐसा भी नहीं है कि मुझे मज़ा नहीं आ रहा,

132
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
पर मैं सोच रहा हूँ
कि उन्होंने मुझे यहाँ क्यों भेजा है।

133
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
तुम्हें हराना,
तुम्हारे इस दयनीय ग्रह को जीतना,

134
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
यह तो बहुत आसान है।

135
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
मज़ेदार, पर आसान है।

136
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
मैं तुम्हारे पिता से मिला था।

137
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
बचपन में उसमें बहुत संभावना दिखी थी।

138
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
और अब, वह मर चुका है।

139
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
मेरे निकलने से ठीक पहले मार दिया गया।

140
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
वाकई, यह दुख की बात है।

141
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
मुझे उसके चेहरे का भाव देखना अच्छा लगता

142
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
जब उसे बताता कि मैंने तुम्हें मार दिया।

143
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
मेरे पापा को नहीं।

144
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
यह लो, कमीने बुढ्ढे!

145
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
चलो भी! जल्दी करो!

146
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
वह तुम्हें मार डालेगा, ऑलिवर। यहाँ से जाओ!

147
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
उससे अकेले नहीं लड़ पाओगे!

148
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
पर उसे देखो! वह बहुत बूढ़ा है!

149
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
हम मिलकर उसे हरा सकते हैं।

150
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
मैं बूढ़ा हूँ, पर कमज़ोर नहीं।

151
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
पर वापस आने के लिए शुक्रिया।

152
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
मैं तुम्हें बीच से चीर कर
तुम्हारा दिल खा जाऊँगा।

153
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
सुनकर कैसा लगा?

154
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
मुझे लगता है यह कुछ...

155
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
उससे दूर रहो!

156
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
जब तक मैं लड़के पर ध्यान देता हूँ,
ज़रा सांस ले लो।

157
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
अभी हमारा नहीं हुआ है।

158
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
लगता है कि तुम्हारा शरीर फटने लगा है?

159
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
पहले, तुम्हारी माँसपेशियाँ फटेंगी।

160
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
फिर तुम्हारी कशेरुकाएं अलग होंगी।

161
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
अगर तुम दर्द में भी ध्यान दे सको,
तो अगली बारी तुम्हारी चमड़ी की है।

162
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
टूटने की कगार पर, जब वह फटने लगती है।

163
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
यह बहुत कमाल का होने वाला है।

164
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
नहीं!

165
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
जितना सोचा था उससे तेज़ निकले।

166
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
फर्क नहीं पड़ता।

167
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
उसके बजाय तुम्हारा दिल खा लूँगा।

168
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
उसे ले जाने की तैयारी करो। जल्दी।

169
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
हे भगवान।

170
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
डॉनल्ड, डेबी से कहो, ऑलिवर ज़िंदा है
उसे ला रहे हैं।

171
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
जी सर। ईव जाग गई है
और आपसे बात करने को कह रही है।

172
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
कहा, "बहुत ज़रूरी है।"

173
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
वह विल्ट्रम वासी है, ईव।
अब तक जितने देखे उन सबसे ताकतवर है।

174
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
हमें लगता है, वह नोलन को भी हरा सकता है।

175
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
और यहाँ आए पिछले विल्ट्रमाइटों

176
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
की वजह से तुम लड़ाई के लिए तैयार नहीं हो।

177
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
मैं पदार्थों को बदल सकती हूँ, सिसिल।

178
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
शायद मैं दुनिया में
अकेली हूँ जो उसे रोक सके।

179
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
और वहाँ मार्क अकेला है।

180
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
ईव, मुझसे यह करने को मत कहो।

181
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
कोई विकल्प नहीं है।

182
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
अपने पीछे देखो!

183
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
मैं नहीं चाहता कि तुम इसे न देख पाओ।

184
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
बहुत हो गया!

185
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
नहीं, प्लीज़।

186
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
उससे दूर रहो, जानवर।

187
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
विचार अच्छा है!

188
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
मार्क!

189
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
निकलो यहाँ से! जाओ!

190
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
दूसरों की सुरक्षा की इतनी चिंता है।

191
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
तुम वाकई दयनीय हो।

192
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
मार्क!

193
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
तुम खुद परेशानी में हो, बिल्ली।

194
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
प्यारी हो।

195
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
क्या?

196
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
मैंने हवा का घनत्व बढ़ा दिया।

197
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
मेरे पास कई तरह की चालें हैं।

198
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
चालाक हो।

199
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
मैंने तुम्हें हाँफते हुए सुना है।

200
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
तुम इसे कब तक जारी रख सकती हो?

201
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
तुम पहले ही थक चुकी हो।

202
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
तुम्हारी बकवास से थक चुकी हूँ।

203
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
कितनी सुंदर हो।

204
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
कितनी बरबादी है।

205
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
नहीं!

206
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
ईव, प्लीज़।

207
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
तुम्हारे बिना नहीं कर सकता।

208
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
तुम्हारे बिना नहीं जी सकता।

209
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
प्लीज़!

210
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
प्लीज़! प्लीज़!

211
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
प्लीज़!

212
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
प्लीज़! प्लीज़!

213
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
ईव! प्लीज़!

214
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
मत करो, रुको!
बोलने की कोशिश मत करो, ठीक है?

215
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
सिसिल!

216
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, सिसिल!

217
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
प्लीज़, साँस लेती रहो।

218
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
कितना मज़बूत रिश्ता है।

219
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
विल्ट्रम वासियों के पास ऐसा कुछ नहीं है।
यह एक कमज़ोरी है, वाकई।

220
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
स्वादिष्ट है।

221
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
मुझे इन घटिया जीवों से
तुम्हारा लगाव समझ आ रहा है।

222
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
ईव!

223
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
ईव।

224
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
ज़्यादा समय नहीं है?

225
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
अगर तुम्हें उससे कुछ कहना है,
तो मैं इंतज़ार नहीं करूँगा।

226
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
बहुत देर हो चुकी है।

227
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
अच्छी बात है।
जब तक तुम्हारा ध्यान मेरी तरफ है।

228
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
मैं तुम्हारा शुक्रिया करना
चाहता हूँ, मार्क। सच में।

229
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
ऐसा अक्सर नहीं होता
कि मैं इस तरह खुल कर खेलूँ।

230
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
आमतौर पर, मिशन के बहुत सारे मानक होते हैं,

231
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
चीज़ों को नष्ट न करने के,
लोगों को न मारने के।

232
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
पर कारण जो भी हो,
और मुझे क्यों की परवाह नहीं

233
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
मुझे आदेश दिया गया था
"किसी भी तरह से पृथ्वी पर कब्ज़ा करो।"

234
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
तुमने हमें नाराज़ करने के लिए कुछ किया
और मैं तुम्हारा शुक्रिया करता हूँ।

235
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
यह बहुत खुशी की बात रही।

236
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
परवाह नहीं तुम कितने ताकतवर हो।

237
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
मुझे परवाह नहीं कि तुम कितने तेज़ हो।

238
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
मैं भविष्य देख सकता हूँ।

239
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
तुम कल देखने के लिए ज़िंदा नहीं रहोगे।

240
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
मेरे इतना सब करने, यह सब होने के बाद भी?

241
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
तुम्हें अब भी लगता है
कि तुम मुझे धमका सकते हो?

242
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
कह सकता हूँ, बच्चे।
तुम मुझे प्रभावित करने लगे हो।

243
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
जो सबसे बुरा कर सकते हो, करो।

244
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
अब लड़ने में मजा आ रहा है।

245
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
गुस्सा होने से तुम अधिक ताकतवर नहीं होगे।
यह ऐसे काम नहीं करता है।

246
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
मुझसे दूर हटो!

247
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
लानत है।

248
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
मरो!

249
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
ध्यान दो!

250
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
मैं बहुत अकेला हूँ।

251
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
बाकी के सारे विल्ट्रम वासी मुझसे डरते हैं।

252
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
कोई मुझसे बात तक नहीं करता।

253
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
कोई मेरा दोस्त नहीं बनना चाहता।
वे सोचते हैं मैं पागल हूँ।

254
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
वे अपने नाम पर अत्याचार करने के लिए
मुझे एक ग्रह से दूसरे ग्रह पर भेजते हैं।

255
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
और जैसे-जैसे
मैं इसमें बेहतर होता जाता हूँ,

256
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
वे मुझसे और ज़्यादा डरते हैं।

257
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
मैं अपनी ही सफलता का शिकार हो रहा हूँ।

258
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
कॉन्क्वेस्ट, मुझे कोई
असली नाम भी नहीं मिलता।

259
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
बस एक उद्देश्य है।

260
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
मैं इतना कुछ करने में सक्षम हूँ
और कोई इसे देखता तक नहीं।

261
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
कभी-कभी इतना अकेलापन लगता है
कि मैं रोना चाहता हूँ, पर नहीं रोता।

262
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
मैं कभी नहीं रोता।

263
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
क्योंकि इससे क्या फ़ायदा होगा?

264
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
पूरे ब्रह्मांड में, एक भी इंसान
इसकी परवाह नहीं करेगा।

265
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
इसे अपनी कब्र में ले जाओ।

266
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
मार्क!

267
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
मूर्ख!

268
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
ईव? कैसे?

269
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
इस बार...

270
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
इस बार मैं पक्का करूँगा कि वह मर चुकी है।

271
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
उसे छूना भी मत!

272
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
मेरे अंदर तुमसे लड़ने के लिए
काफ़ी ताकत बची हुई है, लड़के।

273
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
देखा? काफ़ी से भी ज़्यादा।

274
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
काफ़ी नहीं है। लगभग भी नहीं।

275
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
तुम यही चाहते थे?

276
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
तुम्हें मज़ा आ रहा है?

277
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
अभी भी मज़ा आ रहा है?

278
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
मुझे जवाब दो!

279
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
मैं बुराई के साथ
अच्छाई को भी स्वीकारता हूँ।

280
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
ईव?

281
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
ईव?

282
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
मार्क?

283
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
तुम ज़िंदा हो।

284
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
तुम भी ज़िंदा हो।

285
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

286
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ।

287
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
मुझे लगा कि तुम...

288
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
मार्क?

289
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
मार्क?

290
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
ए...

291
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
क्या मैं... नंगी हूँ?

292
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
मार्क? मार्क?

293
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
जाग जाओ।

294
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
ईव?

295
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
मैं कितनी देर बेहोश रहा हूँ?

296
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
तीन दिन। तुम्हें काफ़ी चोट आई थी।

297
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
क्या हुआ था?

298
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
तुम्हें याद नहीं है?

299
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
नहीं।

300
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
मुझे सब कुछ याद है। मुझे याद है...

301
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
मुझे याद है कि तुम मर गई थी।

302
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
नहीं, मैं नहीं मरी थी।

303
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
मैं बस बाल बाल बची हूँ।

304
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
कैसे?

305
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
यह पेचीदा है।

306
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
जब मैं गर्भ में थी
मुझे शक्तियाँ दी गई थीं,

307
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
पर मैं जो कर सकती थी
उसे सीमित करने के लिए ब्लॉक थीं।

308
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
यही वजह है कि मैं संवेदनशील
पदार्थ को नहीं बदल सकती।

309
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
लेकिन जब सच में कुछ दर्दनाक होता है,

310
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
यह उन ब्लॉकों को पार करती है और मैं

311
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
बिना बाधा के अपनी शक्तियों का
उपयोग कर सकती हूँ।

312
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
ऐसा पहले भी हुआ था
और मैं तुमको बताना चाहती थी

313
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
पर कभी सही समय नहीं मिला था।

314
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
मरने के करीब पहुँचने पर मुझे अपने शरीर को
फिर से बनाने की अनुमति मिलती थी।

315
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
तुम्हारे बिना मैं मर जाता।

316
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
मैं भी मर जाती।

317
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
इन शरीरों के पुनर्निर्माण में
बहुत काम शामिल है।

318
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
हम इसके लिए नए औज़ारों का
आविष्कार कर रहे हैं।

319
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
इसे जल्दी में नहीं किया जा सकता!

320
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
तुम क्या बकवास कर रहे हो?

321
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
उस राक्षस ने इंविंसबल के साथ
जो किया था, देखा?

322
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
वह बस एक विल्ट्रम वासी था,
और अब जब वह मर चुका है,

323
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
यह जानने के बाद न जाने और कितने आएँगे।

324
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
बेशक, मैंने पहले ही यह सोच लिया था।

325
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
लेकिन इसे इतने स्पष्ट रूप से सुनकर...

326
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
अच्छा है। फ़र्क नहीं पड़ता
कि इसके लिए क्या चाहिए।

327
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
उन्हें पूरा करो, सिनक्लेयर।

328
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
मुझे लगता है कि डिनर और फ़िल्म के बजाय,
आज रात हम काम करेंगे।

329
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
मैं समझ गई।

330
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
हैलो।

331
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
माँ।

332
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
मैं बस...

333
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
कोई बात नहीं, ईव।

334
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
आजकल हम सभी को राहत की ज़रूरत है।

335
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
कोई बात नहीं, माँ। मैं ठीक हूँ...

336
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
मुझे बहुत अफ़सोस है।

337
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
क्यों?

338
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
हर बात के लिए।

339
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
जब तुम्हारे पिता से शादी की, मैं...

340
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
मुझे नहीं पता था कि तुम्हें कैसी ज़िंदगी
दूँगी, तुम्हारी ज़िम्मेदारियाँ क्या होंगी।

341
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
मुझे याद है कि जब भी हम पूछते,
"क्या तुम्हें अपनी शक्तियाँ मिलीं?"

342
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
हमें कितनी उम्मीद थी।

343
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
जब यह नहीं हुआ था तब तुम कितने निराश थे।

344
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
और यह बस, मुझे इससे नफ़रत है।

345
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
मैं तुम्हें वहाँ चोट लगते, अपनी जान के लिए
लड़ते देखती हूँ, और...

346
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
यह सब मेरी गलती है।

347
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
माँ, नहीं, यह आपकी...

348
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
मैं तुम्हें इस सबसे दूर ले जा सकती थी।

349
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
-माँ...
-मुझे तुम्हारे पापा की बात

350
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
नहीं माननी थी कि सब ठीक होगा।

351
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
माँ।

352
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
आपने सब कुछ सही किया। सब कुछ।

353
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
मार्क, मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ।

354
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
मैं भी आपसे प्यार करता हूँ।

355
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
ऑलिवर कैसा है?

356
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
वह ठीक है। हॉल में ही है।

357
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
स्टाफ़ उसे बिस्तर पर नहीं रख पा रहा है।

358
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
बीच में आने का खेद है। सुना कि तुम जगे थे।

359
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
-शुक्रिया...
-कॉन्क्वेस्ट कहाँ है?

360
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
क्या यह उसका नाम था?

361
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
वह मर चुका है, मार्क। तुमने उसे मारा था।

362
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
उसकी लाश कहाँ है?

363
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
इसे जला दो।

364
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
हाँ।

365
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
पिछले कुछ हफ़्तों में
हमने बहुत से दोस्त खो दिए,

366
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
अभी बहुत कुछ करना बाकी है,

367
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
तो ऐसे एक पल के लिए रुकना
और इकट्ठा होना अजीब लगता है।

368
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
क्या हम इसीलिए नहीं लड़ते हैं?

369
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
एक भी जीवन को बचाने के लिए,
या सम्मान के लिए?

370
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
रेक्स चुप रहने और मुद्दे पर आने को कहता,

371
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
पर मुझे पता है कि वह ऐसा ही मानता था।

372
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
वह हमेशा आत्मविश्वासी था पर अपनी
नाकामियों के बारे में ईमानदार भी था।

373
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
खुद पर यकीन था,
पर सबसे पहले डर को स्वीकार करता था।

374
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
वह वो सब था जो मैं बनना चाहता था,
और अब भी चाहता हूँ।

375
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
अपने दोस्त और मेरे लिए वह जो था,
उसका सम्मान करने के लिए,

376
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
मैं अपना नाम रूडी से बदल कर

377
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
रेक्स करता हूँ

378
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
जिससे कम से कम वह तो बचा रहेगा।

379
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
मैं बस यह उम्मीद करता हूँ कि मैं
उसके साहस और बलिदान के लिए जी सकूँ।

380
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
उसे बहुत याद किया जाएगा।

381
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
मुझे आशा है कि एटम ईव
कुछ शब्द कहना चाहती थी।

382
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
तुम खुद वहाँ जा सकते थे।

383
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
मुझे नहीं लगता कि मैं...

384
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
मुझे नहीं लगता मैं इससे उबर सकता था।

385
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
इस तरह से आसान था।

386
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
मैं समझ सकती हूँ।

387
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
मुझे तुमसे प्यार है, रेक्स।

388
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
रेक्स स्प्लोड...

389
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
मेरा पहला...

390
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
सब कुछ था।

391
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
अच्छा और बुरा। वह...

392
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
मुझे माफ़ करना।

393
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
रेक्स और मैं...

394
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
हमारा रिश्ता पेचीदा था।

395
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
हैलो।

396
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
मैं बस...

397
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
यकीन नहीं हो रहा कि वह जा चुका है।

398
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
अलविदा कहने का मौका नहीं मिला।

399
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
जब से मैं टावर से बाहर निकली
तब से हमने बात नहीं की।

400
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
तुम किसी को इतने समय तक जानते हो,
वे तुम्हारे लिए एक जैसे होते हैं।

401
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
उन्हें बदलने या परिपक्व होने देना
मुश्किल है। पर रेक्स...

402
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
वह बहुत बदल गया था।

403
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
काश उसके साथ ज़्यादा समय बिता पाती।

404
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
मैं भी।

405
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
मैं उससे प्यार करती थी, तुम्हें पता है।

406
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
मैं सच में करती थी।

407
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
भले उसने मुझे कई बार धोखा दिया।

408
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
यह सब इतनी जल्दी हुआ, मैं बस नहीं...

409
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
क्या तुम मुस्कुरा रहे हो?

410
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
माफ़ करना, मुझे लगा,

411
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
लगा तुम्हें खो दिया है।

412
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
पर अब मैं यह सोचता रहता हूँ
कि चाहे जो भी हुआ हो,

413
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
तुम यहाँ हो और ठीक हो, और...

414
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
यह अजीब हो सकता है।

415
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
लगता नहीं कि मुझे इसकी आदत पड़ेगी।

416
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
अब ज़्यादा समय नहीं है।

417
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
और!

418
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
यह हो गया है।

419
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
शुक्रिया।

420
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
अब, तुम्हें क्या चाहिए?

421
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
एंगस्ट्रॉम लीवी...

422
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
तुमने देखा कि हमारी महत्वाकांक्षाओं ने
हमारी दुनिया के साथ क्या किया है।

423
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
और यहाँ जीवित रहने के लिए
हमें अपने साथ क्या करना पड़ा है।

424
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
तुम्हें एक नया घर चाहिए?

425
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
ठीक है।

426
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
यह तो केवल उन सुखों की शुरुआत है

427
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
जो हम साथ में हासिल करेंगे।

428
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
सर, मुझे पता है कि आप हमेशा मेरी राय की
परवाह नहीं करते हैं,

429
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
पर क्या यह वाकई
समझदारी से लिया गया फ़ैसला है?

430
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
कोई विकल्प नहीं है, डॉनल्ड।

431
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
वह 400-टन के धातु ब्लॉक में है,

432
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
ज़मीन से छह मील नीचे।

433
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
अगर वह फड़फड़ाया भी,
तो यह पूरी जगह फट जाएगी।

434
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
और जैसे ही वह होश में आएगा...

435
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
वह हमें विल्ट्रम साम्राज्य
के बारे में सब कुछ बता देगा।

436
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
यह भी कि उन्हें कैसे रोकना है।

437
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
मैं कल बाहर निकलूँगा! शहरों को
ठीक करने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ।

438
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
क्या?

439
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
तुम्हें परवाह भी नहीं है।

440
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
मुझे परवाह है। मैं तो बस...

441
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
अभी बहुत कुछ चल रहा है, ऑलिवर।

442
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
जानता हूँ। और मैं मदद कर सकता हूँ।

443
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
मैं तुम्हारी और सबकी सुनूँगा।
वादा करता हूँ मैं ठीक रहूँगा।

444
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
इसलिए मैं यहाँ आया हूँ।

445
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
तुम सही थे।

446
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
तुम मॉलर और एंगस्ट्रॉम के बारे में सही थे।

447
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
उन्होंने बहुतों को दुख दिया,
ज़िंदगियाँ तबाह कीं।

448
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
उसने तुम्हें और माँ को लगभग मार डाला था।

449
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
अगर कोई कभी मेरे परिवार को, या जिसे मैं
प्यार करता हूँ, उसे जोखिम में डालता है

450
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
उन्हें मारने में मैं नहीं हिचकूंगा।

451
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
मुझे बुलाया गया है।

452
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
मुझे माफ़ कर दें, मालिक।

453
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
महान पशु को जगाने की हिम्मत नहीं करता...

454
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
अगर अच्छी खबर नहीं लाता।

455
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
बोलो, डार्कब्लड।

456
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
इससे पहले कि मुझे याद आये

457
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
कि मैं अपने मुँह में माँस के टुकड़ों का
आनंद लेना चाहता हूँ।

458
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
आपको नरक के सिंहासन पर
बिठाने की तरकीब मैंने ढूँढ ली है।

459
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
महान शक्ति का सतही निवासी,

460
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
एक ऐसा शख़्स,
जो इस ग्रह ने युगों से नहीं देखा।

461
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
तुमने एक सतह पर रहने वाला कहा?

462
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
हाँ।

463
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
उन क्षमताओं के साथ जो सबसे ज़्यादा हैं।

464
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
उसका काला दिल आपकी सेवा से
जुड़ा रहेगा, डार्क वन।

465
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
कैसे?

466
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
उसे फँसाने के तरीके खोज लिए हैं।

467
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
देखना चाहेंगे।

468
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह

469
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण

