1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
PRÉCÉDEMMENT

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
Ton père sera exécuté.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Remplis sa mission
et prépare la planète pour notre règne.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
C'est pas ma mission à moi de te tuer.

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
Bientôt, un autre viendra.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
Vous appelez ça une prison,
dans votre monde?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
Minable!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Je t'ai toujours détestée.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
Tu n'as plus rien à exploser.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
J'ai une dernière carte à jouer.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
Quoi donc?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
Mon squelette aussi
peut exploser, connard.

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
Darkwing est disparu et présumé mort.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
Je savais que c'était toi!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
- Tue-le!
- Tu ne me donnes pas le choix.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
Non!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Tu as reçu des ordres, et pourtant,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
ta planète n'est pas préparée
à l'arrivée de l'empire de Viltrum.

19
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
En ce moment,

20
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
Anissa serait en train
de te dire comment Viltrum

21
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
transformerait cette misérable planète
en utopie.

22
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Et que tu serais stupide de résister.

23
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Moi, je ne te dirai pas ça.

24
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
Parce que moi, je veux que tu résistes.

25
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
Je ne suis pas ici pour vous sauver.

26
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
Je ne suis pas ici
pour répandre la grandeur de Viltrum.

27
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Je suis ici parce que ça m'amuse.

28
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Rien ne me fait plus plaisir

29
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
que de sentir la chaleur de mes poings
qui dégoulinent de le sang.

30
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
Ok.

31
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
C'est un début.

32
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
Oui! Ça!

33
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
J'en veux plus!

34
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
Très bien!

35
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
C'était juste un réchauffement.

36
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
Tu es toujours aussi sûr de gagner?

37
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
J'en suis pas mal certain.

38
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
NOUVELLES DE DERNIÈRE HEURE

39
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
Mark!

40
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
Ce n'est pas très loin. Je peux aider!

41
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
Oliver!

42
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Reste en mouvement et garde tes distances.

43
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
Ne le laisse pas t'attraper.

44
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
Et si c'est trop dangereux, tu t'en vas.

45
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
Compris?

46
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Tes fils sont forts, Debbie.

47
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
Ils ont déjà survécu
à ce genre de situation.

48
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Jamais aussi grave, Paul.
Ça n'a jamais été aussi grave.

49
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
Merde!

50
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
Mark!

51
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
Allez!

52
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
Arrête!

53
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Écoute-moi.

54
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Écoute simplement.

55
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
Es-tu fou?

56
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
Tu crois que je te vais te donner
une chance de te rendre?

57
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
Je me suis jamais autant amusé de ma vie!

58
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Hé.

59
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
N'abandonne pas. Tu peux y arriver.

60
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Tu as encore une chance.

61
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Tu as juste besoin

62
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
d'une motivation.

63
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Quand j'en aurai fini avec toi,
je vais tuer tout le monde.

64
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
Attention, bottage de cul à l'horizon!

65
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
Qui es-tu?

66
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
J'aime toujours savoir
qui je m'apprête à démembrer.

67
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Oliver. Va-t'en!

68
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
On peut battre ce gars-là! J'en suis sûr!

69
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
Va-t'en!

70
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Imbécile.

71
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Tu as besoin de toute l'aide disponible.

72
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
Le temps que j'aurais passé à le tuer

73
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
aurait pu te donner un moment
pour réfléchir

74
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
et même pour me déjouer.

75
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
Où est ton cœur de Viltrumite?

76
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Tant que je ne le verrai pas dans ma main,
je ne croirai pas que tu en as un.

77
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
Montre-moi de quoi tu es capable!

78
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
Montre-moi ta rage!

79
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Tu y es presque.

80
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Si c'est tout ce que tu as,

81
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
ça va mal finir pour toi.

82
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
PENTAGONE
STATIONNEMENT À L'ARRIÈRE

83
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
Maintenant? Il fallait que ce soit
maintenant? Fuck, c'est n'importe quoi!

84
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
On a le surhumain probablement
le plus puissant jamais vu

85
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
qui casse la gueule

86
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
du superhéros le plus fort de la planète.

87
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
S'il te plaît,
donne-moi de bonnes nouvelles, Sinclair.

88
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
Je...

89
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
On a encore besoin
d'au moins deux semaines avant un essai!

90
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
Vous n'avez pas idée
de la densité de leur tissu musculaire.

91
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
C'est comme couper dans de la roche.

92
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Ils seront presque des dieux
quand on aura fini,

93
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
- mais on ne peut pas...
- Merde!

94
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Voici des nouvelles de dernière heure.

95
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
On a des images
d'un autre assaillant inconnu

96
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
qui se bat contre Invincible
sur la côte est du pays.

97
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
On a peu de détails,

98
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
mais les autorités demandent
à la nation entière

99
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
de rester sur ses gardes
et d'éviter de sortir.

100
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Restez à l'écoute
pour demeurer informés.

101
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
Encore?

102
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
On vient de vivre le même genre
de conneries. Quand vont-ils arrêter?

103
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
Adam! On est à l'hôpital.

104
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Payé avec l'argent de mes impôts.

105
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
Papa?

106
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
Samantha?

107
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Mon Dieu.
Adam, je crois qu'elle se réveille!

108
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
J'appelle l'infirmière.

109
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
Infirmière!

110
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
Où suis-je?

111
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Tu es en sécurité, ma chérie.

112
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
Où est Mark? Que s'est-il passé?

113
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
J'ai été inconsciente combien de temps?

114
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Presque une semaine.

115
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantha, chérie.
Tu n'as pas à t'inquiéter.

116
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
On est dans une clinique spéciale.

117
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Ton identité reste secrète.

118
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
Que se passe-t-il?

119
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
Mon Dieu. Mark!

120
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
Mark? Tu veux dire... Attends.

121
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
C'est lui, ton chum?

122
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
Je dois aller l'aider!

123
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantha... Non!

124
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Atome Ève. S'il te plaît, calme-toi.

125
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Tu ne peux même pas marcher.

126
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
J'ai l'air d'avoir besoin de marcher?

127
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Jusqu'ici, je m'amusais avec toi.

128
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
J'apprivoisais mon nouveau jouet.

129
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Passons aux choses sérieuses, d'accord?

130
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
Ce n'est pas que je m'ennuie,

131
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
mais je commence à me demander
pourquoi on m'a envoyé ici.

132
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Te battre, conquérir
ta misérable petite planète,

133
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
c'est trop facile.

134
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Amusant, mais facile.

135
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
J'ai connu ton père, tu sais.

136
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Il avait un avenir prometteur
quand il était jeune.

137
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
Et maintenant, il est mort.

138
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Il a été exécuté juste avant mon départ.

139
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
C'est quand même triste.

140
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
J'aurais aimé voir sa réaction

141
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
quand je lui aurais dit que je t'ai tué.

142
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
Pas mon père.

143
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
Prends ça, vieux sac à marde!

144
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
Allez! Dépêche-toi!

145
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
Il va te tuer, Oliver. Va-t'en!

146
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
Tu ne peux pas le battre tout seul!

147
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
Mais regarde-le! C'est un vieux débris!

148
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
On peut le vaincre ensemble.

149
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Je suis vieux, mais pas faible.

150
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Mais merci d'être revenu.

151
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Je vais te couper en deux
et manger ton cœur.

152
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
Qu'en dis-tu?

153
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
J'en dis que c'est juste des...

154
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
Laisse-le tranquille!

155
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Repose-toi
pendant que je m'occupe du petit.

156
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Ce n'est pas encore fini.

157
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
Sens-tu ton corps
qui commence à se fendre?

158
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
D'abord, tes muscles se déchirent.

159
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Puis, tes vertèbres se séparent.

160
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
Et si tu arrives à tolérer la douleur,
ce sera ta peau, ensuite.

161
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
Étirée jusqu'à ce
qu'elle commence à se déchirer.

162
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
Ça va être extraordinaire..

163
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
Non!

164
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Plus rapide que je pensais.

165
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Peu importe.

166
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Je boufferai ton cœur à la place.

167
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Préparez-le pour son transport. Vite.

168
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Seigneur.

169
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Donald, dis à Debbie
qu'Oliver est vivant et qu'on le ramène.

170
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Oui, monsieur. Aussi, Ève s'est réveillée
et demande à vous parler.

171
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Elle dit que c'est urgent.

172
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
C'est un Viltrumite.
Plus fort que tout ce qu'on a connu.

173
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Nos gars pensent
qu'il pourrait même tuer Nolan.

174
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
Et tu n'es pas prête pour aller te battre

175
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
après ce que les derniers Viltrumites
t'ont fait.

176
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Je peux réorganiser la matière, Cecil.

177
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Alors, je suis peut-être la seule
sur Terre à pouvoir l'arrêter.

178
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
Et Mark est là-bas. Tout seul.

179
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Ève. Ne me demande pas ça.

180
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
Tu n'as pas le choix.

181
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
Regarde derrière toi!

182
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
Je ne veux pas que tu manques ça.

183
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
Assez!

184
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
Non. Pitié.

185
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Éloigne-toi de lui, animal.

186
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
Bonne idée!

187
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
Mark!

188
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
Va-t'en! Allez!

189
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Tu te préoccupes beaucoup
de la sécurité des autres.

190
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
Tu es vraiment pitoyable.

191
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
Mark!

192
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Tu as tes propres problèmes, ma belle.

193
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Mignon.

194
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
Quoi?

195
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
J'ai augmenté la densité de l'air.

196
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
J'ai plein d'autres trucs du genre.

197
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Futée.

198
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Mais tu es à bout de souffle.

199
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
Combien de temps peux-tu tenir comme ça?

200
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Tu es déjà fatiguée.

201
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Fatiguée de tes conneries.

202
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Si jolie.

203
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Quel gaspillage!

204
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
Non!

205
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Ève, s'il te plaît.

206
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
Je ne peux pas continuer sans toi.

207
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
Je ne peux pas vivre sans toi.

208
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
S'il te plaît!

209
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
S'il te plaît! S'il te plaît!

210
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
S'il te plaît!

211
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
S'il te plaît! S'il te plaît!

212
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
Ève! S'il te plaît!

213
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
Non. Arrête!
N'essaie pas de parler, d'accord?

214
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
Cecil!

215
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
J'ai besoin de toi, Cecil!

216
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
S'il te plaît, continue de respirer.

217
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Il est vraiment attaché à elle.

218
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
On ne verrait pas ça chez un Viltrumite.
C'est une faiblesse.

219
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Délicieux.

220
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Je commence à comprendre ton attachement
à ces pauvres créatures.

221
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
Ève!

222
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Ève.

223
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
Elle en a plus pour longtemps.

224
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Si tu as quelque chose à lui dire,
dépêche-toi.

225
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
Trop tard.

226
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Bien. Maintenant que j'ai ton attention,

227
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
je veux te remercier, Mark. Vraiment.

228
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
Je n'ai pas souvent la chance
de me défouler comme ça.

229
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
D'habitude, les missions ont tellement
de paramètres,

230
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
tant de choses à ne pas détruire,
de gens à ne pas tuer.

231
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Mais pour une raison que j'ignore
et dont je me fiche,

232
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
on m'a ordonné de "prendre le contrôle
de la Terre par n'importe quels moyens".

233
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Tu as réussi à nous mettre hors de nous,
et je t'en remercie.

234
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Ma visite m'a apporté tellement de joie.

235
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Je me fous de ta force.

236
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Je me fous de ta rapidité.

237
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Je peux te garantir une chose :

238
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
tu ne passeras pas la journée.

239
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
Après tout ce que j'ai fait,
après tout ça?

240
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
Tu crois encore que tu peux me menacer?

241
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
J'avoue que tu commences
à m'impressionner.

242
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Montre-moi ce que tu as dans le ventre.

243
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
Là, on commence à parler.

244
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Te fâcher ne te rend pas plus fort.
Ça ne marche pas comme ça.

245
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
Lâche-moi!

246
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Ok!

247
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
Crève!

248
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
Reste concentré!

249
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Je me sens tellement seul.

250
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Tous les autres Viltrumites ont peur
de moi.

251
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Personne ne me parle.

252
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Personne ne veut être mon ami.
Ils me trouvent instable.

253
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
Ils m'envoient d'une planète à l'autre
pour commettre des atrocités pour eux.

254
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
Et plus je m'améliore,

255
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
plus ils ont peur de moi.

256
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Je suis victime de mon propre succès.

257
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
Conquête. Je n'ai même pas de vrai prénom.

258
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Je suis juste un objectif.

259
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Je pourrais faire bien plus,
mais personne ne le voit.

260
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Parfois, je me sens tellement seul que
j'en pleurerais, mais je ne pleure pas.

261
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
Je ne pleure jamais.

262
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
À quoi ça servirait?

263
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
Pas une seule personne
dans l'univers s'en préoccuperait.

264
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Emporte ça dans ta tombe.

265
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
Mark!

266
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
Trou de cul!

267
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
Ève? Comment?

268
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Cette fois-ci...

269
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
Cette fois-ci,
je vais m'assurer qu'elle meure.

270
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
Tu ne lui toucheras pas!

271
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Il me reste plus qu'assez de force
pour te battre, mon gars.

272
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
Tu vois? Plus qu'assez.

273
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
Pas assez. Loin de là.

274
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
C'est ça que tu voulais?

275
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
Tu aimes ça?

276
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
Tu t'amuses toujours?

277
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
Réponds-moi!

278
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Je prends le bon autant que le mauvais.

279
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
Ève?

280
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
Ève?

281
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
Mark?

282
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Tu es vivante.

283
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
Toi aussi.

284
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Je t'aime.

285
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Moi aussi, je t'aime.

286
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
J'ai cru que tu étais...

287
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Mark?

288
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
Mark?

289
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
Hé...

290
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
Est-ce que je suis nue?

291
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
Mark? Mark?

292
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Réveille-toi.

293
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
Ève?

294
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
Depuis quand je suis inconscient?

295
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Trois jours. Tu étais pas mal amoché.

296
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
Que s'est-il passé?

297
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
Tu ne t'en souviens pas?

298
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
Non.

299
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Je me souviens de tout. Je me souviens...

300
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
Je me souviens que tu es morte.

301
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
Non, je ne suis pas morte.

302
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Mais j'ai failli mourir.

303
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
Comment?

304
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
C'est compliqué.

305
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
On m'a donné certains pouvoirs
dans le ventre de ma mère,

306
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
mais on m'a installé des blocages mentaux
pour les limiter.

307
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
C'est pour ça que je ne peux pas
changer la matière vivante.

308
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Mais je subis un traumatisme,

309
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
ça fait tomber les blocages

310
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
et je peux utiliser mes pouvoirs
sans aucune limite.

311
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Ça m'est déjà arrivé une fois,
et je voulais t'en parler,

312
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
mais ce n'était jamais le moment.

313
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Presque mourir a été assez stressant
pour que je régénère tout mon corps.

314
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Je serais mort sans toi.

315
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Moi aussi.

316
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Il y a tant de travail à faire
pour reconstruire ces corps.

317
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
On doit inventer de nouveaux outils
pour le faire.

318
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
On ne peut pas précipiter les choses!

319
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
Attends, j'espère que tu me niaises.

320
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
As-tu vu ce que ce monstre-là a fait
à Invincible?

321
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
Ce n'était qu'un seul Viltrumite,
et maintenant qu'il est mort, je parie

322
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
que plein d'autres vont rappliquer.

323
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
J'y avais déjà pensé, évidemment.

324
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
Mais de l'entendre aussi directement...

325
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Tant mieux.
Je me fiche de ce que ça prendra.

326
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Finis-les, Sinclair.

327
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
Au lieu d'un souper et d'un film,
on va devoir travailler ce soir.

328
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
Oui, j'avais compris.

329
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Salut.

330
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Maman.

331
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Je vais aller...

332
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
Ça va, Ève.

333
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
On a tous besoin de réconfort,
ces jours-ci.

334
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Ça va, maman. Je vais bien.

335
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Je suis vraiment désolée.

336
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
Pour quoi?

337
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Pour tout.

338
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Quand j'ai épousé ton père,

339
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
j'ignorais quelle vie je te donnais,
les responsabilités que tu aurais.

340
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Je repense à toutes les fois
où on a demandé : "As-tu tes pouvoirs?"

341
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
On avait tellement hâte.

342
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Tu étais déçu de ne pas encore les avoir.

343
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
Et aujourd'hui, ça me dégoûte d'y penser.

344
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Je te vois te faire blesser,
te battre pour ta survie, et...

345
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
C'est ma faute.

346
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Maman, ce n'est pas...

347
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
J'aurais pu t'offrir
un autre genre de vie.

348
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
- Maman.
- Je n'aurais pas dû le laisser

349
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
me convaincre que tout irait bien.

350
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Maman.

351
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
T'as rien fait de mal. Rien du tout.

352
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Mark, je t'aime tellement.

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Moi aussi, je t'aime.

354
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
Comment va Oliver?

355
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
Il va bien. Il est au bout du couloir.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
Mes employés arrivent à peine
à le garder au lit.

357
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Désolé de déranger.
J'ai entendu que tu étais réveillé.

358
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
- Je te remercie...
- Où est Conquête?

359
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
C'était ça, son nom?

360
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Il est mort, Mark. Tu l'as tué.

361
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
Où est son corps?

362
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Brûlez-le.

363
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Ouais.

364
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
On a perdu tant d'amis
ces dernières semaines,

365
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
et il reste tant à faire,

366
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
que ça semble étrange de s'arrêter
et de se réunir pour un tel moment.

367
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Mais c'est pour ça qu'on se bat.

368
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
Pour sauver et honorer chaque vie.

369
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
Rex me dirait de me la fermer
et d'aller droit au but,

370
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
mais je sais que c'est ce qu'il pensait.

371
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Il a toujours été si confiant,
mais sans cacher ses faiblesses.

372
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Si sûr de lui,
mais le premier à avouer qu'il avait peur.

373
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Il était tout ce que je voulais être,
et ce que j'espère toujours devenir.

374
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
En l'honneur de mon ami
et de tout ce qu'il représentait pour moi,

375
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
je change mon nom de Rudy

376
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
à Rex,

377
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
afin que son nom, au moins, survive.

378
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
J'espère être à la hauteur de son courage
et de son sens du sacrifice.

379
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Il nous manquera beaucoup.

380
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Je crois
qu'Atome Ève voulait dire quelques mots.

381
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Tu aurais pu y aller.

382
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
Je ne crois pas que...

383
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
Je ne crois pas que j'y serais arrivé.

384
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
C'était plus facile comme ça.

385
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Je comprends.

386
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Je t'aime, Rex.

387
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
Rex Splose était...

388
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
mon premier...

389
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
Mon premier tout.

390
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
Le bon comme le mauvais. Il...

391
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Je suis désolée.

392
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Rex et moi,

393
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
on avait une relation compliquée.

394
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
Ça va?

395
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Je...

396
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
Je n'arrive pas à croire qu'il est mort.

397
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
Je n'ai pas pu lui dire au revoir.

398
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
On ne s'était pas parlés
depuis mon départ de la tour.

399
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Quand on connaît quelqu'un
longtemps, on se fait une image de lui.

400
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
C'est dur de le laisser changer
ou grandir. Mais Rex...

401
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Il avait beaucoup changé, pour vrai.

402
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
J'aurais voulu passer
plus de temps avec lui.

403
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Moi aussi.

404
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Je l'ai aimé, tu sais.

405
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
Je l'ai vraiment aimé.

406
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
Même s'il m'a souvent trompée.

407
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
C'est arrivé si vite. Je ne peux pas...

408
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
Est-ce que tu souris?

409
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Je suis désolé.

410
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
J'ai cru t'avoir perdue.

411
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Mais là, je me rends compte
que malgré tout ce qui est arrivé,

412
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
tu es toujours là, tu vas bien, et...

413
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Ça va être compliqué d'enlever ça.

414
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
Je ne m'habituerai jamais à ça.

415
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Ce ne sera plus bien long.

416
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
Encore!

417
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
C'est fait.

418
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Merci.

419
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
Maintenant, que voulez-vous?

420
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrom Levy,

421
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
tu as vu ce que nos ambitions ont fait
à notre monde

422
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
et ce que nous avons dû nous infliger
à nous-mêmes pour survivre ici.

423
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
Vous voulez vivre ailleurs?

424
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Très bien.

425
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
Ce n'est que le début des merveilles

426
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
que nous accomplirons ensemble.

427
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Monsieur, je sais que mon opinion
ne vous intéresse pas toujours,

428
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
mais est-ce que c'est vraiment
une bonne idée?

429
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
On n'a pas le choix, Donald.

430
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Il est dans un bloc
de 400 tonnes d'acier au tungstène

431
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
à dix kilomètres sous terre.

432
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
S'il bouge d'un cheveu,
tout explosera ici.

433
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
Et dès qu'il reviendra à lui,

434
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
il nous dira tout sur Viltrum.

435
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
Et comment les arrêter.

436
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
J'aurai enfin mon congé demain!
Je pourrai t'aider à réparer les villes.

437
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
Quoi?

438
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Tu t'en fous.

439
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
Je ne m'en fous pas. Mais...

440
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Cette histoire-là n'est pas encore finie.

441
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Je sais. Et je peux aider.

442
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Je t'écouterai. Je te promets d'être sage.

443
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
C'est pour ça que je suis ici.

444
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Tu avais raison.

445
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Tu avais raison à propos
des Frères Barbares et d'Angstrom.

446
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
Ils ont blessé tant de gens,
gâché tant de vies.

447
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
Angstrom a même failli vous tuer,
maman et toi.

448
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Alors, si quelqu'un d'autre s'attaque
à ma famille ou à ceux que j'aime,

449
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
je n'hésiterai pas à le tuer.

450
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
On a invoqué ma présence.

451
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Pardonnez-moi, maître.

452
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
Je n'oserais pas osé réveiller la bête

453
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
sans d'importantes nouvelles.

454
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Parle, Darkblood.

455
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Avant que je me rappelle combien je désire

456
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
savourer le crissement de la chair
dans ma gueule putride.

457
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
J'ai le moyen de vous faire
reprendre le trône infernal.

458
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Un habitant de la surface très puissant,

459
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
comme cette planète n'en a pas vu
depuis une éternité.

460
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
Un habitant de la surface?

461
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Oui.

462
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
Aux habiletés qui surpassent
de loin celles de n'importe qui.

463
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
Son cœur de pierre sera
à votre service, maître des ténèbres.

464
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
Comment?

465
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
J'ai trouvé un moyen
de le faire apparaître.

466
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Ici.

467
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke

468
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Supervision de la création David Nobert

